Статья по предмету Разное

  • 1281. Крылья ангела своими руками
    Статьи Разное

    6. Теперь нам необходимо скрепить 2 крыла. Но нам нужно чтобы они были подвижны, так сказать. берем для этого длинную петлю для шкафов, вырезаем из жестяной банки отрезок, специально чтобы соединения с картоном и петлей было крепче. Соединяем петлю и каркас с помощью пустой пасты из под ручки. режим нужной длины и в нужном количестве, и с 2х сторон прижигаем. ну в общем понятно.

  • 1282. Кто такая кузькина мать?
    Статьи Разное

    Фактически этим же ономастическим путем пошел В. М. Моквенко. Он попытался причислить интересующее нас выражение к фразеологизмам, «в основе которых лежит имя собственное, подвергшееся обобщению еще до фразеологизации благодаря своей социальной оценочности: филькина грамота, драть как сидорову кoзy, показать кузькину мать и под. ...Так, имя Филипп (также Филимон, Филат) в уменьшительной форме Филя становится обобщенным названием глупого и ленивого человека, имя Сидор получает коннотацию [добавочное значение, окраску, окрашенность. И. Д.] «скупой и мелочный хозяин», Кузька «бедный», «неряшливо одетый» или «неловкий человек» и под. Характерно, что хотя процесс «апеллятивизации» имени [апеллятив то же, что имя нарицательное. И. Д.] это процесс лексический, он тесно связан с контекстуальной, а следовательно, в какой-то мере фразеологической «обкаткой» имени собственного. Экспрессивные коннотации нередко выводятся именно из текстов в основном пословичных, имеющих иную структуру и лексический состав, чем соответствующие фразеологизмы. Приведём лишь некоторые из подобных контекстов, в которых рождались устойчивые коннотации оборотов филькина грамота, показать кузькину мать и драть как сидорову козу, используя материал различных паремиологических сборников XVII XX вв.: У Фили были, да Филю ж и побили; Жил Филя у простофили, сам простофилей стал; У всякого Филатки свои ухватки и т. п.; На Сидора пока ни одна беда не пришла; Сидор да Борис об одной дрались; Сидор пьет черт челом бьет; Сидорова правда киселем блины мазаны; Поживешь и Кузьму отцом назовешь; Прежде Кузьма огороды копал, а ныне Кузьма в воеводы попал; Горькому Кузеньке горькая долюшка и мн. др. Именно в таких пословичных и фольклорных контекстах закрепляется та или иная апеллятивная характеристика имени. Случайные характеристики постепенно отсеиваются, и в литературную фразеологию попадает лишь то, что выдержало проверку долгим речевым употреблением.

  • 1283. Кубанский казачий хор
    Статьи Разное

    За десятилетия хор накопил огромный репертуар. В исполнении хора стала гимном песня Кубани песня «Ты, Кубань, ты наша родина» на стихи священника первого Кавказского полка Константина Образцова. В репертуар входят многочисленные походные песни («За Кубанью огонь горит», «Ихалы казаченьки»), величаво-печальных песен-дум и баллад («Думы мои», «Заповит») и грустных лирических песен («Ой на гори сидела пара голубей», «Ой, там у сада»). А шуточные казачьи песни в исполнении кубанского казачьего хора всегда связаны с элементами игры, состязания и забавных реплик. Также Кубанский казачий хор участвует в церковных службах в екатеринодарских храмах, трепетно и самозабвенно исполняет духовную музыку («Благославлю Господа на всякое время», «Христос Воскресе», «Бедная птичка в клетке сидит»).

  • 1284. Куда вложить деньги?
    Статьи Разное

    Если же вы все-таки решились доверить кому-нибудь управление своим капиталом, нужно иметь способ оценить качество управления. Часто в качестве единственного параметра для такой оценки используется величина доходности. Это неправильно! Скажем, если взять кредитное плечо равное своему капиталу и вложиться по индексу, средние доходности будут вдвое выше рыночной. Однако при этом и риски вырастут соответственно, и просадка может оказаться настолько большой, что вы выйдете из игры задолго до того, как восстановление рынка закроет просадку. Оценка эффективности управления без учета риска не имеет смысла. Доходность при необходимости легко регулируется кредитным плечом, однако главный ограничитель доходности это все-таки величина приемлемого риска, воплощенная в максимально допустимой просадке.

  • 1285. Кукольные инвестиции
    Статьи Разное

    Цены художественных кукол порой достигают астрономических высот. Так, в 1996 г. коллекция парижской галеристки Дины Верни ушла на аукционе Sothebys за $4,7 млн. А самой дорогой в мире считается заводная кукла “Дрессировщик птиц”. Ростом около 1,2 м, она представляет собой молодого человека с флейтой и двумя птицами, в расшитом вручную костюме эпохи Ренессанса. Дрессировщик играет на флейте “Марш королей” Жоржа Бизе, а птицы поют и двигаются в такт музыке. Автор куклы Кристиан Бейлли из швейцарской компании Jacob Frisard и 12 его мастеров потратили на ее изготовление 15 000 часов (625 полных дней), в ней использовано 2340 позолоченных и полированных стальных частей. Чтобы финансировать работу, Бейлли продал более 100 автоматических кукол XIX в. из своей коллекции. Теперь он просит за “Дрессировщика” $6,25 млн. Правда, пока покупателя на этот шедевр не нашлось. В целом же рынок авторской куклы открыт для широкой публики. Работы Татьяны Баевой стоят в среднем $5000. Правда, в России их увидеть непросто, так как практически сразу после изготовления они расходятся по коллекциям. Так, в коллекции голливудской актрисы Деми Мур около 10 кукол Баевой. Те, кто рискнул вложить свободную наличность в работы российских авторов несколько лет назад, теперь явно об этом не жалеют. Кукол Елены Языковой, одной из основательниц московской галереи “Роза Азора”, в середине 1990-х гг. можно было купить всего за $70. С конца 90-х гг. Языкова живет в Саудовской Аравии, хотя продолжает приезжать в Москву и привозить своих кукол. Сегодня ее “Кукла в старинной одежде” предлагается за 210 000 руб., а “Кукла-манекен” за 300 000 руб. Более чем в 10 раз с 1990-х гг. выросла стоимость кукол Александры Кукиновой, и сегодня она доходит до $10 000.

  • 1286. Культ энергии оргазма
    Статьи Разное

    Отчуждение полов особенно усилилось после династии Тан, что проявилось в особой притягательности монастырско-целибатных настроений религиозного даосизма. В поздней китайской эротической литературе, многие произведения которой явно отмечены печатью даосской дидактики, в откровенных пародиях на деградацию и декаданс в сексуальной культуре былых времен особенно бросается в глаза презрительное отношение к женскому полу Так, мы не найдем в этой литературе гимнов супружеской домашней идиллии, не встретим описаний когда-то традиционной любовной прелюдии, предваряющей сексуальные отношения. Еще более огорчает то, что в этих произведениях (да и в историческом контексте) профанируется, разбалтывается «секрет» любовного «эликсира», который мучительно искали на протяжении многих веков. Секрет прост, и о нем знает рассказчик эротической новеллы, голос которого мы постоянно слышим: магический эликсир юности нельзя взять, его можно только дать. В романах описываются многочисленные сексуальные похождения и победы мужчин, которые, однако, не наполняют их силой и волей, а, наоборот, иссушают, утомляют их. Лишь один герой не берет это «что-то особенное» силой, женщина сама делится «этим особенным» только с ним, потому что она любит его и восхищается его натурой. Именно этот герой является исключением из правила, и любовь женщины омолаживает его.

  • 1287. Культурные диспозиции прогрессивного рока (progressive rock) в рок-культуре
    Статьи Разное

    Это очевидно, например, при просмотре видео-записи концерта 1971 года группы Emerson, Like & Palmer, «Pictures at an Еxhibition», весьма вольной трактовки известнейшего фортепьянного цикла «Картинки с выставки» (послушать, почитать, почитать) великого русского классика Модеста Петровича Мусоргского (1839 - 1881) (Биография, Биография, статья об отношениях Мусоргского со Стасовым). Это один из самых известных, ярких и последовательных примеров вовлечения огромного количества слушателей в музыкальный процесс выражением их собственной непосредственной, участливой, бурной реакции на все перипетии сюжета. Способ транскрипции, избранный здесь музыкантами, представляет типичный образец взаимопроникновения образов и приёмов психоделического рока (Psychedelic Rock) и академического музыкального произведения. Несмотря на то, что пять из шести произведений, отобранных из цикла М. П. Мусоргского (в оригинальных «Картинках с выставки» их десять), легко узнаваемы, призма психоделического рока не опровергает содержание оригинала. Творческие фантазии композитора, выросшие на основе творчества его друга, художника Виктора Александровича Гартмана (1834 - 1873) (Биография, Биография) и воплотившиеся в «Картинки с выставки» после посмертной выставки последнего, преобразованы группой ELP в психоделическую фантастику с квази-космическими монстрами (Гном и Баба-Яга), Замком Любви и Битвы и торжественным, ликующим апофеозом победы - Богатырскими воротами. Особую роль в интерпретации великого произведениях русского классика занимает синтезатор Муг (Moog). Его звуковые возможности вносят значительные поправки в способ психоделического путешествия и точки его назначения. Кроме рефрена, заимствованного у М. Мусоргского ("Promenade"), есть ещё один, созданный Китом Эмерсоном (Keith Emerson). Это синтезаторное подражание звуковому следу ракеты, устремлённой в космос, звуковой эквивалент фантастического мгновенного перемещения в космическом пространстве, сопровождаемый восторженными криками слушателей. Каково на самом деле пространство этого путешествия - фантастическое или психоделическое - уточнить невозможно. Каждый из слушателей, участников музыкального повествования, может выстраивать собственную космическую, сказочную, историческую, героическую эпопею, ориентируясь на "путевые столбы" звучащей музыки. Основные средства выстраивания собственных "картинок" у ELP в “Pictures at an Exhibition” - тембры и жанры. Используя стили динамичной хард-роковой композиции и рок-баллады, а также сопоставляя в первой лирической кульминации мощное синтезаторное звучание и акустическую гитару, музыканты создают причудливые, яркие образы. Музыкальная изобретательность, богатство красок и живая изобразительность, отличающая оригинальное произведение Мусоргского и редко противоречащая выразительности содержания в рок-интерпретации его произведения, остается важнейшим базисом и в “Pictures at an Exhibition”. Однако в новом видении культового произведения появляется более близкая современному слушателю культура подачи материала. Как явление эпохи постмодернизма, прогрессивный рок владеет приёмами обязательного введения зрителя-слушателя в художественное пространство произведения. Изобразительность синтезаторных тембров и эффектов здесь настолько очевидна, что рок-публика, понимая содержание музыки, непосредственно, вербально вмешивается в синтезаторные рефрены-связки между частями, и этим самым участвуют в происходящем на сцене действии, продвигая вместе с музыкантами сюжет в следующую фазу. "Promenade" исполнена в тяжёлых, торжественных тембрах органа (Этот прием исполнения можно отнести и к начальной стадии развития готического рока (Goth Rock), одного из родственных прогрессивному року стиля). Их чопорное величие словно переводит слушателей в другое время, в шокирующее, необычное место действия. "The Gnome" начинается в синтезированных тембрах свирепых завываний страшного существа. Исполнительское соотнесение этих электронных тембров, баса и ударных основывается на полиритмии. Но это трио не удерживает облика, выстроенного русским классиком, сложного образа гнома с его внешней угрюмостью, внутренним страданием, неосуществлёнными порывами. Здесь гном превращается в злое, враждебное человеку существо, монстра, уничтожитель, символический образ, воплощающий худшие человеческие черты. В следующем "Promenade" рождается образ фантастического мира и его старинного Замка, который может быть где угодно - на Земле, в чужом, далёком инопланетном мире или в мечтах и грёзах музыкантов и слушателей. Небольшой вокальной связкой, как лирическим вступлением к поэме любви, начинается следующая затем композиция "The Sage". В исполнении Грега Лейка (Greg Lake) звучит лирическая баллада о рыцарской любви - идеальной, неземной. Она не только предваряет "Старый замок", но и в значительной степени замещает его. Если М. П. Мусоргский создал не внешний, но внутренний облик возвышенной и безнадёжной любовной тоски, символ её безответности, не копируя оборотов средневекового рыцарского романса, то, стараясь сохранить хотя бы условную стилистическую близость рыцарским временам, Грег Лейк исполняет на акустической гитаре, между мелодическими строфами повествования, небольшие вставки в стиле лютневой музыки XVI века, временами добавляя к её мотивам и ритмам обороты чувствительного романса XIX века. От очевидности аляповатости количества несоотносимых друг с другом жанров и стилей балладу спасают возвышенность, искренность исполнения и тонкая контрапунктичность гитарной партии и вокала. Всё это способствует более страстному выражению возвышенного одиночества. Баллада завершается очередной демонстрацией звуковых искажений, теперь уже гитарного звука, переходящего в рефрен с его завываниями-зашкаливаниями и синтезаторной имитацией воя сирены. Эффект полёта на исходе баллады настолько очевиден (слышен), что присутствие традиций психоделического рока не вызывает никаких сомнений (Вхождние в наркотическое состояние в эту эпоху сравнивали с состоянием полёта, поэтому здесь эффекты полёта звучат довольно двусмысленно, ведь психоделия - один из основных компонентов прогрессивного рока). Затем следует "The Old Castle" - "Старый замок", исполненный, однако, в хард-роке с солирующими клавишными в тембрах жёстких и демонстративно агрессивных. Продолжающие эту пьесу "Blues Variation" вносят черты ритм-н-блюза. Темы этих двух композиций, объединённых в малый цикл, основаны на подлинной, но ритмически изменённой теме "Старого замка" М. П. Мусоргского. Музыканты ELP сохраняют образ героя - рыцаря, превращая его в непобедимого космического воина-супермена. Далее рёв двигателя сменяется деловым и бодрым шагом "Прогулки". За ними следует трилогия о Бабе Яге. Модест Петрович рисовал героиню русских сказок коварной и сметливой, но временами доброй старушкой. В видении Emerson, Lake & Palmer она становится воплощением стихии, безжалостной и отнюдь не слепой силы. Трио пополнило и трансформировало музыкальное полотно в образ абсолютного зла: это синтез образов Бабы Яги, Кащея Бессмертного, страшного инопланетянина и лютой колдуньи пожирательницы детей из жутких старинных европейских сказок. В "The Hut Of Baba Yaga" ("Избушка Бабы Яги") оригинальный текст сохраняется, но предельно ужесточается в тембрах и ритмах. "The Curse Of Baba Yaga" ("Проклятии Бабы Яги") - это смешанный жанр хард-буги на материале средней части оригинала. Третья часть - полная реприза "The Hut Of Baba Yaga". Вся трилогия исполнена в предельно жёсткой манере. В ней выражено торжество отрицательных образов рок-музыки: пристрастия рок-музыкантов эпохи расцвета контркультуры к инфернальным обликам. Игра с сатаническими образами возникла в эпоху рождения и расцвета психоделии и не закончилась в рок-музыке до сих пор. Их можно толковать образами наркотического ада, описанного ещё Шарлем Бодлером. Они также воплотили характерность сказочных и мифологических образов народов Европы и мира. Они могут быть трактованы здесь как уродливые, неоправданно бесчеловечные, кошмарные убийцы из серийных кино-видео-фэнтези ужасов, так и как порождение бесчеловечности ХХ века с его достижениями в технологиях изничтожения человека в духовном и материальном плане. "The Great Gates Of Kiev" («Богатырские ворота») - эпическое завершение цикла с повествовательностью текста, звоном колоколов, апофеозом победы. Перед репризой трёхчастной формы "Богатырских ворот" появляется электронная вставка из самых немыслимых по мощи и ликованию завываниев совместно с восторженной публикой. Три смысловые кульминации цикла: первая - лирическая баллада в акустическом гитарном тембре "Старого замка", вторая - хард-роковая в плотных и жёстких тембрах "Бабы Яги" и третья, главная, - в стиле тяжёлого рока и в грандиозном звучании всех возможных тембров ансамбля в "Богатырских воротах", цементируют форму психоделического рок-путешествия в причудливые миры. Фортепианный цикл Модеста Петровича Мусоргского предстаёт перед нами в сокращённом и сюжетно изменённом виде. Прогулка по залам художественной выставки трансформирована в эпопею психоделических по средствам выражения и фантастических по содержанию странствий музыкантов рок-группы и их соучастников-слушателей.

  • 1288. Культурологический аспект изучения фразеологических единиц (на материале очерка)
    Статьи Разное

    Адгерентная выразительность фразеологизмов выявляется только в специально организованном контексте и реализуется в таких стилистических приемах, как амплификация ("... Может и не появиться. И пошла работа спустя рукава, и пошли перекуры, и пошел брак, которому место в луже уже принадлежит по праву" ( Голованов Я. Чистота // Всего одна жизнь. М., 1984. С.156-157)), антитеза ("Недавно на совете РАПО долго думали-гадали - брать эти комбинаты под свое крыло или пустить их по течению? (Глушаков В. Один день с председателем райисполкома // Неман. 1984. N 10. С.120)), обобщенно-дескриптивный ("Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Если ЦРУ и ФБР не брезгуют связями с "Коза нострой", то полиции сам бог велел быть в контакте с ней, хотя, казалось бы, она первой должна была обрушиться на преступников" (Николаев В. Зловещий симбиоз // Мафия: государство в государстве. М., 1982. С.56)) и дескриптивно-обобщенный ("А рухнет что у следующей смены - нам какое дело? Авария у них - не у нас, машины стоят - не наш карман плачет" (Кульбицкий Г. Нефть и город // Знамя. 1981. N 6. С.183)), стилевой контраст ("Тут бы и прикусить язык Вашингтонским борцам за права человека! Но ведь не прикусили. Ничтоже сумняшеся в срочном порядке организовали в ЦРУ "бюро" для слежения за тем, как в других странах, главным образом, в социалистических, осуществляются права человека" (Большаков В. Над пропастью во лжи. М., 1981. С.69)), фразеонабор ("Нельзя отрицать, мелиораторы, согласно политике последних лет, возвратили к жизни немало земли, но запустение наступает на пятки возрождению, а великое переселение из глубинных сел в города не ослабевает, хотя льгот и посулов - хоть пруд пруди..." (Абрамов Ф, Чистяков А. Чем красна изба // Нева. 1981. N 4. С.157)).

  • 1289. Курсовая по немецкому
    Статьи Разное

    Доля государства в чистом социальном продукте странах реального социализма 1988-ом году составляла между 70-тью и 90-та процентами (см. таблицу 1) и была охарактеризована застоем, то есть, едва ли было возможно, проводить структурные или технологические изменения или реформировать систему управления в государстве. Форсирование цели высокого темпа роста привело с собой, хотя долговременно, экстенсивную экспансию экономики, то есть расширение аппарата производства с созданием новых предприятий. Одновременно это было связано с минимизацией модернизации существующих помещений и существующего машинного парка. Хотя достигали невероятного инвестиционного толчка и относительно высокую норму накопления, однако при одновременном поддержании устаревших технологий в существующих предприятиях. Вместе с тем были устранены большие технологические различия между предприятиями и отраслями, но недоставало механизмов, чтобы были устранены неэффективные предприятия. Результат был отмечен постоянным дефицитом товаров - в виде «дефицитной экономике» - и учреждений относительно сильной группы «социалистических менеджеров», которые противопоставлялись каждой углубляющейся реформе экономической системы. К тому же произошло ещё то, что государственное управление экономикой и партийный аппарат столь объединились с менеджментом предприятий, что ни одна, ни другая сторона не были достаточно сильны, чтобы суметь разорвать существующую сеть переплетений. Государственные и партийные учреждения на центральном уровне располагали широкими системами обеспечения, а также имели возможность навязывать личные изменения в руководящие органы предприятий. Однако руководящий орган считал, по меньшей мере как необходимое, поддержку своих рабочих, которые также были заинтересованы в получении статуса quo. Таким образом, как на макро - так и на микро уровне, между центром и предприятиями образовывались объединения, связанные защитой общих интересов, как консервативные силы, заставляющие экономические структуры оставаться неизменными.

  • 1290. Кутафья (Предмостная) башня Московского Кремля
    Статьи Разное

    Подходы к Троицкой башне защищала башня Кутафья, единственная из сохранившихся предмостных укреплений Кремля. Сооружена она в 1516 году напротив Троицкой башни, в конце Троицкого моста, под руководством миланского архитектора Алевиза Фрязина. Невысокая, окруженная рвом и рекой, с единственными воротами, которые в минуты опасности наглухо закрывались подъемной частью моста, башня была грозной преградой для осаждавших крепость. Она имела бойницы подошвенного боя и машикули.

  • 1291. Куча тем по английскому языку для школы /english/
    Статьи Разное

    Shakespeares works.
    Shakespeares literary work is usually divided into three periods. The first period of his creative work falls between 1590 and 1600. Shakespeares comedies belong to the first period of his creative work. They all are written in his playful manner and in the brilliant poetry that conveys the spectator to Italy. Some of the first plays of the first period are: “Richard 3” (1592), “The comedy of errors” (1592), “Romeo and Juliet” (1594), “Julius Caesar” (1599), “As you like it” (1599), 1600 - “Twelfth night”. Shakespeare's poems are also attributed to the first period, “Venus and Adonis” and “Lucrece”, and 154 sonnets. “Venus and Adonis” was the first of Shakespeares works that came off the press. The second period of Shakespeares creative work during from 1600 to 1608. His famous tragedies appeared at this time. In the plays of this period the dramatist reaches his full maturity. He presents great humans problems. His tragedies and historical plays made Shakespeare the greatest humanist of the English Renaissance. Some plays of the second period: 1601 - “Hamlet”, 1604 - “Othello”.
    Shakespeares plays of the third period are called the “Romantic dramas”. There is no tragic tension in these plays. This period lasted from 1609 till 1612.
    1609 - “Cymbeline”, 1610 - “The Winters Tale”, 1612 - “Henry 8”.
    Hamlets soliloquy.
    To be, or not to be, that is the question:
    Whether its nobler in the mind to suffer.
    The slings and arrows of outrageous fortune,
    Or to take arms against a sea of troubles,
    And by opposing and then. To die, to sleep -
    No more, and by a sleep to say we end
    The heart - ache, and the thousand natural shocks
    That flesh is hear to; tis a consummation
    Devoutly to be wished. To die to sleep -
    To sleep! Perchance to dream! Ay, theres the rub
    For in that sleep of death what dreams may comes,
    When we have shuflled off this mortal coil
    Must give pause - theres the respect
    That makes calimity of so long life.

  • 1292. Куча топиков по английскому языку /english/
    Статьи Разное

    There are some holidays in GB They are Christmas day, Boxing Day, new years day, Easter, mayday, spring bank holiday and simmer bank holiday. Public holidays in GB are called bank holidays because the banks as wall as most of the offices and shops are closed. The most popular holiday is Xmas. Every year the people of Norway give the city of London the present. It is a big Xmas tree and it stands in Trafalgar square. Central streets are beautifully decorated. Before Xmas groups of singers go from house to house. They collect money for charity and sing carols traditional Xmas songs. Many churches hold a carol serves on the Sunday before Xmas. The fun starts the night before, on the 24 of December. This is the day when people decorate their trees. Children hang stocking at the end of their beds, hoping that Santa Claus will come at night and full them with toys and sweets. Xmas is a family holiday. Relatives prepare for the big Xmas dinner of turkey and Xmas pudding and every one gives and gets presents. The 26 of December, Boxing Day are an extra holiday after Xmas. This is the time to meet friends or sit at home and watch TV. New years day is less popular in Britain then Xmas. Besides public holidays there are some special holidays in Britain. One of them takes place on the 5 of November. On that day in 1605 Guy Fawkes tried to blow up the House of Parliament and kill a King James the first. But he didnt succeeded. The Kings man found the bomb and took Guy Fawkes to the tower. Sins what day the British celebrate the 5 of November.

  • 1293. Ласковый убийца. История появления табака в Европе
    Статьи Разное

    Курение изначально было доступно лишь знатным и состоятельным людям. Пока табак не начали выращивать в Турции, каждый тюк табачных листьев преодолевал нелегкое путешествие через Атлантику. В те времена большинство испанских и португальских сеньоров курили сигары, скрученные особым способом из тонких табачных листьев. Сигары были безумно дороги, и большинству обычных людей приходилось довольствоваться в прямом смысле слова окурками. Растирая оставшийся в них табак, небогатые курильщики сворачивали самокрутки, ставшие прообразом будущих сигарет и папирос. Сигареты приобрели широкую популярность лишь в ХХ в., их «расцвет» связан с первой мировой войной. В те времена сигареты называли «солдатским куревом» и табачные компании выпускали их в картонных пачках, без мундштука и фильтра. Появлением мундштука мы обязаны дамам начала века. Когда курение вошло в моду среди эмансипированных дам, то табачные компании, идя навстречу прекрасной половине своих того чтобы табак не попадал в рот, а бумага не размокала от губной помады. Новшество прижилось и получило название «папиросы». В середине 20-х годов Philip Morris и American Tobacco Company выпускают марки сигарет, предназначенные специально для женщин Marlboro и Lucky Strike.

  • 1294. Легализация преступных доходов
    Статьи Разное

    На сегодняшний день почти, что в каждой индустриально-развитой стране действуют отдельный нормативный акт о противодействии легализации преступных доходов, а также специализированные органы, наделённые полномочиями отслеживать и проверять природу денежных средств граждан и организаций на банковских счетах. На международном уровне общее руководство деятельностью различных государств по противодействию легализации осуществляет Международная Комиссия по борьбе с отмыванием, более известная в нашей стране, как ФАТФ. Решение о необходимости создания ФАТФ было принято на саммите Большой семерки в Париже в 1989 году. На настоящий день в ФАТФ входят 33 члена, 31 из которых составляют государства-участники. Также в состав комиссии на постоянной основе входят также и Европейская комиссия и Совет сотрудничества Персидского залива, и порядка 20 наблюдателей. Именно эта организация является на сегодняшний день локомотивом в борьбе с “грязными” финансами, их владельцами, а также условиями, способствующими развитию легализации преступных доходов. ФАТФ также составляет чёрный список государств (NCCT list) в той или иной степени отказывающихся сотрудничать по вопросам легализации. Россия была исключена из списка в октябре 2003, а принята в состав ФАТФ в середине 2003 года. В России деятельность по координации борьбы с отмыванием осуществляет Федеральная служба по финансовому мониторингу, которая является составной частью государственного аппарата и по своему правовому статусу относится к федеральным органам исполнительной власти.

  • 1295. Лексическая синонимия в английском языке
    Статьи Разное

    To reach / to achieve, to gain, to attain / ones aim [ the abject of ones desires, success, fame glory], to reach an understanding [ an agreement], to achieve a reputation for being rude. To achieve the realization of a dream, to gain / to attain / the attention of the clerk [ the confidence of the mountain people]. Любопытно, что в последних примерах с глаголами gain и attain их нельзя заменить синонимами reach achieve: сочетание to reach / to achieve / the attention of the clerk [the confidence of the mountain people] неправильны (а не просто отличаются по смыслу). Присматриваясь внимательнее к существительным attention и confidence способным вступать в роли прямого дополнения при gain и attain, но не при reach и achieve, мы замечаем следующую интересную особенность соответствующих фраз: субъект состояния, обозначаемого словом attention или confidence, не совпадают с субъектом действия, обозначаемого глаголами gain и attain: внимание клерка привлекает не сам клерк , а другое лицо, и доверие горцев завоевывает кто то, отличный от горцев. Однако глаголы gain и attain способны сочетаться с существительными, обозначающими такие состояния (свойства, ситуации), субъекты которых совпадают с субъектами соответствующих действий: в случае to gain / to attain / ones aim [success, glory] субъект действия gain / attain - одно и то же лицо. Теперь мы можем сформулировать референционное сочетаемостное ограничение для глаголов reach и achieve: они не сочетаются с названиями состояний, субъекты которых не совпадают с субъектами обозначаемых или действий. Похожее различие представлено в паре синонимов condescend - deign «снисходить): первый из них сочетается и с названием действия или свойства, субъект которого совпадает с субъектом condescend (he condescend smile), и с названием свойства или состояния субъект которого не совпадает с субъектом condescend (to condescend to smbs folly). Между тем, deign сочетается только с названиями собственных действий или свойств субъекта:

  • 1296. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка
    Статьи Разное

    In recent years a new and entirely different approach to meaning has appeared in structural linguistics. This approach maintains that a linguistic study of meaning is the investigation of the relation of sign to sign only. In other words, they hold the work that the meaning of a linguistic unit may be studied only through its relation to other linguistic units and not through its relation to either concept or referent. Thus, the meaning of the 2 words move and movement is different because they function in speech differently. Really, they occupy different positions in relation to other words. (To) move can be followed by a noun (move the chair), preceded by a pronoun (we move), etc. The position occupied by the word movement is different: it may be followed by a preposition (movement of smth) preceded by an adjective (slow movement) and so on. As the distribution ("the position of a linguistic sign in relation to other linguistic signs) of the 2 words is different they cone to the conclusion that not only they belong to different classes of words, but that that not only meanings are different too.

  • 1297. Лекции по английскому (полный курс)
    Статьи Разное

    Введение 3

    • Тема 1. Глагол “to be” в Present, Past and Future Simple (в Настоящем, Прошедшем и Будущем простом времени). Типы вопросов в английском языке. 4
    • Тема 2. Морфология. Понятие о существительном. Личные местоимения , объектный падеж личных местоимений. Образование множественного числа существительных. Существительные исчисляемые и неисчисляемые. 12
    • Тема 3. Articles (Артикли) 36
    • Тема 4. PRESENT SIMPLE. (Настоящее неопределенное время) 41
    • Тема 5. MODAL VERBS. PRESENT PROGRESSIVE (Настоящее продолженное время) 44
    • Тема 6. Comparative And Superlative of Adjectives 49
    • Тема 7. PAST SIMPLE (Прошедшее неопределенное время) PRESENT PERFECT (Настоящее законченное время) 52
    • Тема 8. PAST PROGRESSIVE (Прошедшее продолженное время).Предлоги.PAST PERFECT( прошедшее законченное время). 63
    • Тема 9. THE FUTURE ACTION 68
    • Тема 10. Passive Voice (Страдательный залог) 75
    • Итоговая контрольная работа: 85
    • Задание1 (Тесты) 85
    • Задание2 (сочинения) 102
    • Задание 3 (вопросы и ответы) 102
    • Литература. 107
  • 1298. Лесбийская любовь
    Статьи Разное

    Канадский ученый Дэн Хили, ознакомивший западных исследователей со многими интереснейшими архивными материалами, которые документально демонстрируют отношение советских психиатров и юристов к женскому гомосексуализму, отмечает, что в литературе по психиатрии есть еще несколько примеров того, как женщины обращались в мужчин, наподобие Евгении/Евгения. По мнению Хили, «маскулинизация [т. е. переодевание в мужчину Д. Б.} была стратегическим выбором, к которому эти женщины прибегали, чтобы примирить свою сексуальную и личную идентичность с непредсказуемой, нестабильной атмосферой постреволюционной России» (Неаlеу, 89). Может быть, он и прав, но не рассматривает ли он поведение советских трансвеститок как-то вне времени и русского культурного контекста? От определений типа «стратегический выбор» и «сексуальная и личная идентичность», как говорят в России, «за версту несет» проблемами идентичности, актуальными для стран северной Америки 1990-х годов, но едва ли они приложимы к жизни советских трансвеститок и/ или лесбиянок 1920-х годов. Не говоря уже о сложном, часто непостижимом соотношении понятий сексуальной ориентации и трансвестии в применении к женщинам, на протяжении веков «переходивших в состояние мужчины» (а это вовсе не то же самое, что еще более длительная история о женщинах, сексуально привлекательных для других женщин и вовлеченных в эмоциональный контакт с ними), не говоря уже об этом, я очень сомневаюсь, что русские лесбиянки 1920-х годов, имея в виду хотя бы тех, кто попал в круг моих исследований, то есть София Парнок, Фаина Раневская, Ольга Цубербиллер, Анна Баркова и другие, считали свои сексуальные предилскции признаком «идентичности». В самом деле, едва ли можно найти подтверждение тому, что даже в наши дни русские понимают «идентичность» в том же самом смысле, как люди западной культуры, да и то главным образом теоретики и психологи. Именно из-за «непредсказуемой, нестабильной атмосферы постреволюционной России» советские женщины вообще, а лесбиянки в особенности, старались оградить свою частную жизнь от назойливого внимания начальства и вмешательства общественных, партийных и иных «органов». Поэтому я считаю, что «стратегический выбор» русской лесбиянки 1920-х годов, если она со своими личными вкусами хотела вписаться в окружающую действительность, должен был заключаться в стремлении ничем не выделяться ни в одежде, ни по внешнему виду или манерам. Лесбиянки или нет, русские женщины (да и не только они), как правило, придерживаются той манеры одеваться, которая принята в их социальной и профессиональной среде, чтобы защитить от вмешательства свою индивидуальность и частную жизнь, даже в 20-е годы XX века, когда в Советской России происходила малая сексуальная революция. Именно случай с Евгением/Евгенией я склонна считать скорее исключительным, чем типичным, поскольку он привлек внимание окружающих. Без сомнения, больше повезло тем женщинам «нетрадиционной» ориентации, которые не стали предметом обсуждений и научных исследований.

  • 1299. Лечение отека легких
    Статьи Разное

    4 Для разгрузки МКК диуретики. Лазикс 40-80 мг внутривенно струйно в течение 1-2 минут. При отсутствии эффекта повторить введение через 1 час, равное 80 160 мг. Диуретический
    эффект развивается через несколько минут и продолжается 2-3 часа с выделением до 2-х литров
    мочи, что сопровождается уменьшением объема плазмы и повышением коллоидно-осмотического
    давления за счет сгущения крови. Последнее способствует переходу отечной жидкости в сосудистое русло, снижению кровенаполнения легких и уменьшению давления в легочной артерии. Необходимо избегать артериальной гипотензии ниже 90 мм рт. ст. Не рекомендуется использовать
    осмотические диуретики, так как в первую фазу своего действия они могут увеличивать ОЦК; что
    повышает нагрузку на МКК и может способствовать прогрессированию ОЛ.

  • 1300. Лечение растениями половых расстройств у мальчиков и мужчин
    Статьи Разное