Статья по предмету Разное
-
- 1341.
Механизмы развития и проявления клинических форм нарушений супружеских отношений
Статьи Разное Преобладающие типы воспитания, полученного лицами с сексуально-эротической формой дезадаптации в родительских семьях, - у мужчин доминирующая гиперпротекция, у женщин -эмоциональное отвержение, реже потворствующая гиперпротекция. Полового воспитания не получили никто из мужчин и подавляющее большинство женщин. Наиболее частые типы акцентуации характера, как и при полоролевой форме дезадаптации, -дистимический, тревожный, а также застревающий у мужчин, демонстративный и гипертимный - у женщин. При этом нередко наблюдаются такие неблагоприятные сочетания акцентуаций в паре, как дистимический с демонстративным или тревожным, эмотивный и демонстративный.
- 1341.
Механизмы развития и проявления клинических форм нарушений супружеских отношений
-
- 1342.
Механизмы регулирования занятости населения на рынке труда депрессивного региона
Статьи Разное Степень разработанности проблемы. В отечественной экономической литературе, посвященной занятости, можно выделить несколько направлений исследования. Во-первых, те, в которых рассматриваются конкретные аспекты занятости, делаются попытки определить сущность и место этого явления применительно к централизованно-плановой экономике и к переходном периоду: В.Бреев, А.Котляр, А.Дадашев, И.Заславский, ИюМАслова, А.Никифорова, Э.Саруханов, В.Фролов, Л.Чижова и др. Этими проблемами занимаются ученые Института экономических исследований Дагестанского научного центра Российской Академии Наук. Во-вторых, те исследования, в которых освещаются проблемы высвобождения рабочей силы. Это работы В.Вечканова, В.Павленкова, В.Костакова, Е.Рзавиной и др. В-третьих, исследования, в которых анализируется формирование, функционирование ирегулирование рынка труда работы Н.Вишневской, Н.Гаузнера, А.Косаева, а также проблемы социальной защищенности работников работы А.Вишневского, В,Ракитского, С.Кузьмина и др. Следует особо выделить работы, посвященные проблемам занятости и рынка труда, в которых анализируются региональные аспекты. Такие исследования ведутся на Урале, в Новосибирске, в Башкортостане и др. В Дегестане эти проблемы поднималтсь а работах ученых Дагестанского научного центра РАН института социльно-экономических исследований М.Гаджиева, В.Петросянца, Ю.Сагидова, Я.Фельдмана, З.Юзбекова, а также в работах В.Алиева, М.Османова, К.Чубанова, Д.Эскерова и др.
- 1342.
Механизмы регулирования занятости населения на рынке труда депрессивного региона
-
- 1343.
Микроструктура фондового рынка и внешние эффекты
Статьи Разное на ценообразованиеУвеличение числа участников рынкаСнижаются затраты на поиск контрагента, увеличивается глубина и ширина рынкаВ случае если все участники однородны и финансово устойчивы, то эффект положительный. Если вновь приходящие участники рынка финансово неустойчивы, то это создает проблемы для всех и уве-личивает рискиВ предположении, что с ростом числа участников увеличивается торговая активность, спрэд должен снижаться за счет увеличения конкуренции. В противном случае растет спрэд и падает торговая активностьУдобство заключения сделок по априорно установленным правиламСнижаются затраты на оформление контрактовУвеличение полноты контрактов укрепляет доверие между участниками рынка. Положительный эффектСпрэд должен снижаться, однако наблюдать этот эффект в чистом виде затруднительноДоверие к действиям других участников рынкаСнижаются информационные проблемы заключения сделокДоверие между участниками создает положительный ВЭ. Уверенность, что заключенная сделка будет в точности исполнена, создает основу для долговременного существования рынкаСнижение спрэдаМанипулирование ценамиЦены теряют свою информативностьМанипулирование подрывает доверие к ценам и распространяется по рынку как способ торговлиСпрэд должен возрастатьМошенничество одного из участников торговПотеря репутации участника рынкаОтрицательный эффект, поскольку создается недоверие на рынкеСпрэд должен возрастать.Объемы торгов будут падатьРост числа финансово слабых участников торговУвеличение кредитного риска контрагентаЯрко выраженный отрицательный внешний эффект. Ведет к фрагментации торговли между группами участников рынкаПадает объем торгов, размер спрэда растетИз приведенной таблицы следует, что параллельное сосуществова-ние ВЭ на рынке вполне возможно. Поскольку маловероятно, что все ВЭ абсолютно одинаково действуют на участников рынка, мож-но предполагать, что неравное восприятие внешних эффектов мо-жет стать причиной сосуществования нескольких разных группировок участников рынка, торгующих между собой.
- 1343.
Микроструктура фондового рынка и внешние эффекты
-
- 1344.
Микротерминосистема наименований психогностических наук в современном русском языке
Статьи Разное Проведенный статистический анализ микротерминосистемы наименований психогностических наук показал, что синтаксическое образование терминологических словосочетаний (ТСС) являлось и является в настоящее время наиболее продуктивным способом создания терминов (61,4%; акустика психологическая, библиопсихология эволюционная, психиатрия административная, психоанализ феноменологический, психология кризисная). Преобладание двухкомпонентных атрибутивных ТСС обеспечивает стройность системы и препятствует ее "загромождению" более длинными нетипичными номинациями. Максимальной для рассматриваемой терминосистемы продуктивностью обладают ТСС с именем прилагательным в функции определения (география поведенческая, медицина психосоматическая), такие термины составляют 48,4 % (149 единиц). Довольно распространены атрибутивные ТСС с существительным в функции постпозитивного определения, которые представлены двумя разновидностями: с зависимым компонентом в форме родительного падежа единственного числа (14 единиц; 4,5%: генетика поведения, психиатрия занятости, психология менеджмента) и с зависимым словом в форме родительного падежа множественного числа (1 термин; 0,3%: психология зависимостей). Несмотря на полисемию и синонимию, затрудняющие понимание синтаксических производных, ТСС обладают наиболее отчетливыми систематизирующими свойствами и способствуют пониманию концептуальной картины специальной области психогнозии. За последнее пятилетие в терминологию психогностических наук вошло 81 наименование наук и их разделов и отраслей, образованных синтаксическим способом терминообразования (в основном с высокопродуктивными ядерными компонентами психология (141 термин: психология гендерная, ~ интегральная, ~ кризисная, ~ образования, ~ объяснительная, ~ организационная) и психиатрия (27 терминов: психиатрия динамическая, ~ этнокультуральная), что составляет 26,3% от общего количества изучаемых терминов.
- 1344.
Микротерминосистема наименований психогностических наук в современном русском языке
-
- 1345.
Минимизация расчетных рисков в инфраструктуре рынка ценных бумаг
Статьи Разное В случае, когда к моменту исполнения сделки выявится, что одна из сторон не в состоянии исполнить свои обязательства (перечислить деньги/ценные бумаги), то противоположная сторона также откажется от исполнения своих обязательств сделка не состоится. На первый взгляд, стороны ничего не потеряли. Однако это не так. Добросовестная сторона рассчитывала на доход по отмененной сделке, например, предполагала приобрести растущие ценные бумаги, т.е. упустила финансовую выгоду. Она могла бы заключить сделку с другим контрагентом, но конъюнктура рынка очень подвижна и финансовый результат может быть даже отрицательным. Кроме того, потерпевшая сторона, в свою очередь, не может исполнить обязательства перед третьими лицами. Чтобы своевременно исполнить свои обязательства перед третьими лицами и не допустить цепочки неплатежей, она может быть вынуждена заключить аналогичную сделку на невыгодных для себя условиях. В данном случае платежеспособная сторона сталкивается с риском понесения убытков по возмещению (replacement cost risk). Значение этого риска увеличивается при ценовой волатильности ценных бумаг и в промежуток времени между торговлей и расчетом. Так, например, во время краха рынка в 1987 г. в США цены падали на 2535% в промежуток времени между торговлей и расчетами.
- 1345.
Минимизация расчетных рисков в инфраструктуре рынка ценных бумаг
-
- 1346.
Мир фразеологии: попытка пересмотра некоторых традиционных понятий
Статьи Разное А.А. Шахматов отмечал, что “сочетание определяемого слова с определением во многих случаях стремится составить одно речение: но большею частью оба члена сочетания, благодаря, конечно, их ассоциации с соответствующими словами вне данных сочетаний, сохраняют свою самостоятельность...” [12, 819]. Например, в словосочетании почтовая бумага оба слова сохраняют свою самостоятельность вследствие тесной связи с употреблением их в сочетаниях типа почтовый ящик, почтовое отделение, с одной стороны, и писчая бумага, белая бумага и т. п. с другой. “Но часто такая раздельность нарушается, и наступает еще более тесное сближение обоих сочетавшихся слов” (ср. ни синь пороха вместо ни синя пороха) [12, 819]. Указав на то, что от речений типа железная дорога, Красная Армия образуются целостные прилагательные железнодорожный, красноармейский, где железно-, красно- оказываются неизменяемой частью сложных слов, А.А. Шахматов ставит вопрос о том, “можно ли считать железная в железная дорога определением. Не надлежит ли признать железная дорога и тому подобные сочетания неразложимыми по своему значению, хотя и разложимыми грамматически словосочетаниями?” [12, 819]. Таким образом, А.А. Шахматов предполагает, что семантическая неразложимость словесной группы ведет к ослаблению и даже утрате ею грамматической расчлененности. В связи с семантическим переосмыслением неразложимой словесной группы находятся и ее грамматические преобразования. Например, выражение спустя рукава, ставши идиоматическим целым, превратилось из деепричастного оборота в наречие. “...Но переход деепричастия в наречие... имеет следствием невозможность определить рукава в данном сочетании как винительный падеж прямого дополнения” [12, 819].. Следовательно, “исконные объективные отношения могли стереться и видоизмениться, не отражаясь на самом употреблении падежа” [12, 819]. Вместо живого значения остается немотивированное употребление.
- 1346.
Мир фразеологии: попытка пересмотра некоторых традиционных понятий
-
- 1347.
Мировой экономический и социальный кризис (1914-1945 гг.)
Статьи Разное Англия и Франция, захватившие большую часть рынков, не допускали на них германские товары и, тем самым, препятствовали дальнейшему экономическому развитию Германии. Между тем, Германия значительно превосходила эти страны в промышленном и военном отношении; таким образом вставал вопрос о переделе рынков военными методами. В 1914 году началась первая мировая война. Германия надеялась разгромить своих противников за пару месяцев, однако в этих расчетах не была учтена роль появившегося тогда нового оружия пулемета. Пулемет дал решающее преимущество обороняющейся стороне; германское наступление было остановлено и началась долгая «окопная война». Тем временем, английский флот блокировал германские порты и прервал поставки продовольствия. В 1916 году в Германии начался голод; военное правительство ввело продразверстку, весь произведенный хлеб скупался государством по номинальным ценам и выдавался населению по карточкам, все предприятия работали по государственным планам. Тяжелое положение складывалось также в России, царское правительство оплачивало военные расходы, печатая деньги, в результате помещики отказывались продавать свое зерно за обесценившиеся кредитки; правительство, как в Германии, попыталось ввести продразверстку и карточки но у него не хватило сил, хлеб стали прятать, в городах и на фронте начался голод в результате вспыхнула революция. Основной лозунг революции был тот же, что и в 1905 году: «Земля крестьянам!» Большевики конфисковали помещичьи земли и раздали их крестьянам; в результате началась гражданская война. В ходе войны была введена продразверстка и национализирована промышленность как и в Германии, эти меры были продиктованы, в основном, военной необходимостью. После окончания войны продразверстка была отменена, многие предприятия были возвращены старым или переданы новым собственникам это называлось «новой экономической политикой» (НЭП).
- 1347.
Мировой экономический и социальный кризис (1914-1945 гг.)
-
- 1348.
Мифологема додекады
Статьи Разное Итак, изначально в мире существует только аморфный, а потому статичный Хаос, символом которого чаще выступает вода. «В тех религиозных ансамблях, где присутствуют Воды, они неизменно сохраняют свою функцию, растворяя, уничтожая формы, смывая грехи, очищая и возрождая. Их удел предшествовать Творению, подготавливая и восполняя его, поскольку сами они не в состоянии превозмочь собственную модальность, то есть проявиться в виде форм. Воды не могут преодолеть условий виртуального, зародышевого, латентного. Все, что является нормой, проявляется над уровнем Вод, отделяясь от них. И напротив, оторвавшись от Вод, перестав быть виртуальной, любая форма подпадает под законы Времени и Жизни; она обретает границы, участвует во вселенском становлении, испытывает гнет истории, дряхлеет и в конце концов исчерпывает свою суть…» - писал Мирча Элиаде.(1) Затем в Хаосе появляется пока не мир, но его зародыш, дальнейшее саморазвитие и структуризация которого приводит к появлению Космоса. Критическим моментом этого процесса становится перерастание единичности зародыша в двойственность, проявляющуюся прежде всего в отделении Неба от Земли, что символизирует разделение верха и низа, дня и ночи, мужского и женского начал и т.д. то есть в привнесении в мир первой пары противоположностей, взаимодействие которых становится парадигмой дальнейшего расширения и диверсификации космоса. Их взаимодействие приводит к тому, что мир троится: во времени возникают прошлое, настоящее, будущее; пространство организуется по вертикали: мир небесный, земной и подземный; и по горизонтали: правое-центр-левое. Это динамичный, обустраивающийся мир, мир в движении. Сама троичная организация времени и пространства требовала троичной же иерофании, чаще воплощенной в трех богах - братьях.
- 1348.
Мифологема додекады
-
- 1349.
Мифология гомосексуализма
Статьи Разное Может сложиться впечатление, что до дарования Торы этот запрет отсутствовал, как, например, запрет на инцест; что этот запрет действителен только для евреев и принявших Ветхий Завет христиан. Однако уже при сотворении мира всем людям вне зависимости от национальности и вероисповедания была дано основное антропологическое предписание "Плодитесь и размножайтесь", исключающее гомосексуализм из нормальных человеческих отношений. Символом того, что гомосексуализм является грехом для всех людей вне зависимости от их национальности является история ханаанских городов Содома и Гоморры, давших одно из названий гомосексуализма - содомия. Население этих городов предавалось всевозможным грехам, в том числе мужеложеству. "И сказал Бог: вопль на Содом и Гоморру стал велик, и греховность их очень тяжела" (Бытие, 18: 20). Он послал к праведнику Лоту, жившему в Содоме двух ангелов. "И пришли два ангела в Содом вечером. " (Бытие 19: 1). "… люди Содома окружили дом от отрока до старца… И воззвали они к Лоту, где люди, которые пришли к тебе в эту ночь? Выведи их и мы их познаем" (Бытие, 19: 4-5). Спася Лота, Господь уничтожил нечестивые города: "И Бог дождем пролил на Содом и Гоморру серу и огонь от Бога, с неба. И уничтожил города эти и всю окрестность, вместе с жителями городов и растительностью (Бытие, 19, 24-25)". Тот факт, что жена Лота, оглянувшаяся на Содом, была превращена в соляной столб, в Талмуде интерпретируется как наказание за сожаление об оставленном имуществе, как расплата за жадность, однако этот прощальный взгляд может трактоваться и как указание на недопустимость интереса или жалости к гомосексуалистам.
- 1349.
Мифология гомосексуализма
-
- 1350.
Много топиков по английскому языку /english/
Статьи Разное I you want to feel fit youd better go in for one kind of sport or another. I should admit that everyone must do all he can to be healthy. Good health is better than the best medicine. You have a sound mind in a sound body as the old Latin saying goes. The English proverb Sickness in the body brings sickness to the mind expresses a similar idea but from different point of work. All kinds of physical exercises are very useful to make our bodies strong and to keep ourselves fit and healthy. To tell the truth I dont do sports regularly and it is not an essential part of my daily life. In the morning I do some exercises just to awake. Then some aerobics for myself. It puts me into the fine moods. In summer I go swimming as there is a beautiful river with pure water where my Granny lives. In winter, its rather long at our place, I should say, I prefer skiing (There is nothing like the sight of a winter forest - a real fairy-tale). I like to ride the bike and tobogganing in winter. Mum says that Im to old to do it, why not after all? I shouldnt call myself a sports fan. Of course , I like to watch sports competitions on TV . Fortunately , they show different ones - football , basketball . I like tennis tournaments very much . I think , its a very intelligent kind of sport for clever thinking people . Also I admire skiing championships , biathlon , swimming . But what I like most is basketball . The best games are worked on TV. I came to know that modern basketball appeared in 1891 in the USA. The originator, John Naismith was a coach at the college. He invented the baskets and the rules of the game. Since then basketball has be become very popular and is spread all over the world. It is the sport of strong tall men, the sport of giants.
- 1350.
Много топиков по английскому языку /english/
-
- 1351.
Многоуровневая системность стилистических норм и проблема типологизации речевых отклонений от них
Статьи Разное В 70-е годы в отдельных ортологических словарях наметился отход от упрощенного понимания «чистоты» и «правильности» литературной речи как ее кодифицированной одностандартности. В наибольшей мере живая речевая практика, стилистическая многослойность литературной речи учитываются в словарях «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного словоупотребления» под ред. К.С. Горбачевича и «Грамматическая правильность русской речи» Л.К. Граудиной, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинской. Как подчеркивает Л.К. Граудина, «в ортологических словарях само качество работы, характер нормативных оценок зависит в первую очередь от того, какова общая концепция составителя, каково его отношение к пуризму. Языковая традиция не живет сама по себе, она должна черпать силы из повседневной речевой практики и на нее опираться. Не соотнесенная с действующими в жизни нормами рекомендация останется мертвым и никому не нужным предписанием. С этой точки зрения составителям пришлось провести тщательную ревизию существующих грамматико-стилистических оценок вариантов» [Граудина 1980: 56]. В указанных справочниках отчетливо выражено стремление составителей на основе анализа живой речевой практики показать стилистическую многослойность литературного языка. В этих целях вместо упрощенных запретительных помет «неправильно», «недопустимо» составители используют более гибкую, разветвленную систему стилистической характеристики вариантов. Широко применяется помета «разговорное»: редакторы и разг. редактора?, откупори и разг. откупорь. Часто используется помета «профессиональное»: боцмана?, мичмана?, желатина, георгина; даются их общелитературные варианты: бо?цманы, ми?чманы, желатин, георгин и под. Негрубые просторечные формы считаются допустимыми в сниженной литературно-разговорной речи: их и простор. ихний, цвести и простор. цвесть. Широко применяются пометы «профессиональное» и «специальное». При этом они уточняются указаниями на разные сферы: медицина, ботаника, сельское хозяйство, химия, живопись, музыка, минералогия и т.д. Используются пометы «устарелое» и «старое», «поэтическое» и «народно-поэтическое», «областное». Даже стилистически равноправные варианты имеют уточняющие характеристики «реже», «чаще»: скирд скирда (чаще), жираф жирафа (реже) и т.д. Конечно, и принятая здесь система помет еще нуждается в доработке и уточнениях. Например, часто используется помета «допустимо», не имеющая стилистического содержания. Не совсем четким является понятие «литературное просторечие», под которым, очевидно, понимаются пограничные разговорно-просторечные формы.
- 1351.
Многоуровневая системность стилистических норм и проблема типологизации речевых отклонений от них
-
- 1352.
Модальные глаголы
Статьи Разное Граматика дієслів shall і will є одним з найбільш широко обговорюваних питань в англійській граматиці. У Великобританії й у тих частинах Сполучених Штатів, що найбільшою мірою мають подібність із Великобританією у відношенні мови, протягом тривалого часу навчали тому, що дієслово shall повинно використовуватися з підметом I або we в простому майбутньому часі, а will використовується з іншими підметами. Ця теорія продовжує підтверджувати, що ці дієслова змінюються місцями в значенні наміру , вибору або команди: will вживається з I і we, shall з іншими підметами. Вплив шкіл настільки сильний, що майже неможливо визначити, яка реальна тенденція мови, але одне зрозуміло, що традиція не збігається з фактами такого вжитку по обидва боки Атлантики. Американці, взагалі, говорячи, ігнорують, це в цілому, використовуючи will з усіма підметами, крім тих випадків, коли вони свідомо наслідують граматику підручників і в деяких інших випадках, що будуть згадані нижче. Британці, незважаючи на величезну кількість дебатів закликів, що до необхідності традиційного вжитку даних дієслів, також не є занадто правильними, що стосується вжитку і дотримання даних правил. Мартін Джус, у своїй книзі The English Verb (Madison, Wisc.: university of Wisconsin Press , 1964 ) зробив важливу заяву по цьому питанню, привів докази, щоб показати, що освічені англійці використовують shall і will, швидше за все, у відповідності зі значенням, що вони мають намір висловити, ніж із вищевказаними правилами: will (незалежно від підмета), висловлюючи події, існування яких запевняється всіма обставинами, котрі відомі тому, що говорить, і shall виражає події, існування яких запевняється обставинами в більшій мірі пов'язаними безпосередньо з тим, що говорить. Це пояснює розходження між "You will have it tomorrow” (через дію поштової системи, можливо) і " You shall have it tomorrow (тому що спікер покладає на себе велику частину відповідальності з приводу того, що випадок або дія обов'язково буде мати місце в майбутньому, і аж до того, що він особисто за цим простежить ). Також, є риторичні питання подібно "Shall this crimes go unpunished ? - практикується в Америці,також як і в Великобританії - допускаючи, що той, що говорить і той, що слухає його мають вибір щодо дії, що буде зроблена. Є багато свідчень, що will із I або we у Великобританії використовуються для вираження майбутнього часу, коли підмет не має ніякого контролю над випадком, таким чином, роблячи абсурдним те, що I will значить “Я вибираю” або ” Я маю намір” “ з іншого боку, ми знаємо гасло американського руху громадянських прав (1965) " Ми переборемо! " У котрому shall, із підметом we виражає не просто майбутній час, а рішучість і вибір .
- 1352.
Модальные глаголы
-
- 1353.
Модальные значения несогласованных предикатов в современном русском языке
Статьи Разное В первой части этого сложного предложения наблюдается интересующий нас предикат ("проходи"). Этот предикат и ему подобные мы можем назвать несогласованными, поскольку они не согласуются с подлежащими, а примыкают к ним. Сравним: Туда все проходи, никто и слова не скажет. Несогласованные предикаты в большинстве случаев предполагают фиксированный порядок слов: там, где отсутствует флексия как показатель зависимости членов предложения друг от друга, усиливается роль порядка слов. Более того, иногда только он способен указать на направление зависимости компонентов предложения. Нам думается, что в этом и состоит проявление тенденции к аналитизму на синтаксическом уровне. Об этой тенденции в русском языке написано в [2].
- 1353.
Модальные значения несогласованных предикатов в современном русском языке
-
- 1354.
Модальные фразы как средство выражения модальности
Статьи Разное Потрібно відзначити й те, як в стародавні часи, так і зараз, між вченими лінгвістами виникає чимало розбіжностей, щодо модальності та засобів її вираження. Наприклад: якщо цю тему ми розглянемо в межах трьох граматик, а саме: британської, американської та російської англістичної, то відразу ж виявимо чимало розбіжностей та непорозумінь. Звичайно російсько-англістична граматика була спорідненою з класичною британською граматикою англійської мови і пропагувала тим, хто навчається всі свої усталені канони. А зараз настав час значних змін у сфері граматики англійської мови, тому що все більші і більш стає відчутною тенденція спрощення і усучаснення американської граматики англійської мови і тут звичайно не можна не помітити, що ці зміни не минають, нажаль, британську граматику, торкнулись вони вже й модальних дієслів як засобів вираження модальності в англійській мові. Наприклад, модальне дієслово will не завжди вживається з присудками, з якими воно має вживатися згідно класичної схеми та інші зміни, котрі ми розглянемо в дослідницькій частині роботи. Враховуючи те, що дана тема є дуже цікавою, не є достатньо дослідженою, а засоби вираження модальності є дуже поширеним, важливим та вагомим аспектом у вивченні англійської мови, як і у її практичному вживанні, саме тому ми вирішили більш ретельно опрацювати дану тему.
- 1354.
Модальные фразы как средство выражения модальности
-
- 1355.
Моделирование туристских потоков по показателям инфраструктуры регионов Центрального федерального округа
Статьи Разное Исследования проводились в следующей последовательности. Вначале была сформирована матрица исходных данных Т (16х10); первые 9 столбцов заняли показатели туристской инфраструктуры по 16 регионам: Х1 число мест в средствах размещения, Х2 число мест в учреждениях питания, Х3 число турфирм, Х4 число музеев, Х5 число театров, Х6 - число культурно-досуговых учреждений, Х7 число спортивных сооружений, Х8 протяженность железных дорог, Х9 протяженность автомобильных дорог; десятый столбец занял результирующий фактор Y численность туристских потоков. Сформирована матрица ТР (16х11), где первые 16 столбцов занимают факторы в процентном выражении по отношению к своему выборочному среднему, 11 столбец занимает многомерный средний показатель Р. По нему построен интервальный вариационный ряд, анализ которого с учетом ошибки репрезентативности выборки ? позволил выделить основные группы А, В, С однородных по развитости туристской инфраструктуры регионов. В центральную группу В включены регионы, для которых математическое ожидание многомерного среднего не выходит за пределы доверительного интервала Рв ? ? М [Р] ? Рв + ? . В группу А со слаборазвитой инфраструктурой вошли регионы, для которых Р < Рв ? = 89,84 %; в группу С регионы, с Р > Рв + ? = 109,64 % . Заметим, что Владимирская область вошла в группу В и занимает в ней третье место с многомерным средним 102,73 % .
- 1355.
Моделирование туристских потоков по показателям инфраструктуры регионов Центрального федерального округа
-
- 1356.
Мое хобби /english/
Статьи Разное As it seames to me I have once already mentioned in one of my previous compositions that my life is ordinary and mediocre. I am a student. I think it talks about many things, if not about all. Yes, I belong to the huge brotherhood of the students. Yes, I relatively live by their being. Yes, I have imbibed their merits and lacks. Yes, it is hard to distinguish me in this waving and storming human sea representing the most "progressive" part of our society - youth. But in spite of it Im not like they are. Perhaps, that is too courageous statement. Likely, I am too selfish and self-confident, but I have quite other interests then they have (certainly, I am talking not about all of them). I am the person of other epoch, other world, although I am connected to them by some things. In particular the computer is one of my enthusiasmes. I consider that this creation of human genius must and is able to advance the human race on the way of the historical progress. There are instants, when I want to comprehend it from different directions, to learn all its smallest details and characteristic features. But thereafter this glow suddenly becomes feeble and soon this heap of metal and plastic becomes only the impersonation of the symbol of inevitable wreck of the whole earth civilization. Therefore everything undoubtedly is relatively. In one moment a certain concept seems to you correct and natural, and then everything changes in a trice and you begin to censure and condemn all yours former points of work. I believe these vast reasonings deeper and deeper immerses me into the abyss indefinitely far from the theme of the prospective treatise, therefore, collected last forces, I continue. Another side of my life in part reminding this disgusting word hobby is my passion for the books. Though define it as unsatiable thirst or desire would be more correctly. However in spite of that is a passion, but it does not dim my mind and obscure my reason according to this I shall begin the narration.
- 1356.
Мое хобби /english/
-
- 1357.
Может ли Интернет нанести вред демократии?
Статьи Разное But it would be equally naïve to cling to the image of the early Internet - - nonprofit, cooperative, and free - - and ignore that it is becoming a commercial medium, like commercial broadcasting that replaced amateur ham radio. Large segments of society are disenchanted with a political system is that often unresponsive, frequently affected by campaign contributions, and always slow. To remedy such flaws, various solutions have been offered and embraced. To some it is to return to spirituality. For others it is to reduce the role of government and hence the scope of the democratic process. And to others, it is the hope for technical solution like the Internet. Yet, it would only lead to disappointment if the Internet would be sold as the snake oil cure for all kinds of social problems. It simply cannot simply sustain such an expectation. Indeed if anything, the Internet will lead to less stability, more fragmentation, less ability to fashion consensus, more interest group pluralism. High capacity computers connected to high-speed networks are no remedies for flaws in a political system. There is no quick fix. There is no silver bullet. There is no free lunch.
- 1357.
Может ли Интернет нанести вред демократии?
-
- 1358.
Мой будущий дом /enblish/
Статьи Разное So, I would like first of all to live in the small house located in the lonely corner near the city. I would not refuse the insignificant part of ground, contiguous to the house. The garden necessary for the house should be not large, but it is quite natural, that substantial, i.e. having all necessary plantings sufficient to bring to me the pleasure. Being transferred to this world, I already see myself together with the beloved girl, walking in this imagined garden. But we shall return to our rams. So, the house should be constructed in strictly classical style no more than with two floors without any excesses. Inside I do not wish any luxury, unless marble ladders and pictures. To a word I love pictures very much, in particular, image of the sea, portraits, landscapes but not modern surrealistic paintings at all. As it seems there will be 5-6 rooms, including a drawing-room, bedroom, boudoir, something like cellule etc. Let's stop on it in detail.
- 1358.
Мой будущий дом /enblish/
-
- 1359.
Мой любимый праздник /english/
Статьи Разное Each family is like a little country with its own traditions. So and my family. We celebrate all holidays in a very special way and it keeps our family together in spirit. Our most favorite holiday is Christmas. We celebrate it on the 25th of December. Preparation for Christmas are always pleasant: buying gifts, sending Christmas cards and decorating Christmas tree with small, bright-colored lights and small colored glass ornaments. Our church holds a special service on Sunday before Christmas. We sing songs, give presents and then there is always a staging about Christmas. And the best thing about this staging is that all actors are only children, whose touching playing makes this day more wonderful. And then the Christmas comes. It starts in the morning with the smell of cookies, cakes, chocolate and cinnamon. My mom makes the most tasty cakes and cookies in the world and I enjoy decorating them with the specially-prepared cream. The receipt of this cream is kept in a secret among the women of our family. It is told from mother to daughter only. The cookies and cakes are very special not only because of the cream but also because of their form and color. For example, they look like Christmas-trees, funny smiling faces, or teddy-bears. When the meal is ready the real Christmas comes with the big family dinner, gifts, candles, sweets and illumination. In our family this dinner is very important, all the members should be present. I believe that on this day if you make a wish staying next to the Christmas tree it will undoubtedly come true, just because it is Christmas. Usually we celebrate this holiday in a family circle but sometimes we invite our relatives and close friends to the party. Next morning after Christmas we all are looking for the sweets which the Father Frost puts into the Christmas stoking. I don't really believe in Father Frost but I believe that Christmas is a very unusual holiday when the wonders happen and all dreams may come true.
- 1359.
Мой любимый праздник /english/
-
- 1360.
Монастыри и крепости серебренного кольца России
Статьи Разное
- 1360.
Монастыри и крепости серебренного кольца России