Материалы межрегиональной филологической конференции
Вид материала | Документы |
СодержаниеЕ.В. Великанова (ЧГПУ) Л.А. Милованова |
- Доклад для межрегиональной научно-практической конференции «Приоритетные направления, 216.17kb.
- Развитие физической культуры и спорта в современных условиях Материалы межрегиональной, 5260.81kb.
- Г. А. Мартинович. "Метро" как единица русской ментальности 80-х 90-х гг. ХХ века, 150.47kb.
- Проблемы питания: гигиена, безопасность, регионально ориентированный подход Материалы, 5486.36kb.
- Решение V межрегиональной конференции с международным участием, 61.1kb.
- Материалы VI межрегиональной конференции, 3114.03kb.
- Аннотация на ооп по «Филологической практике», 35.79kb.
- Программа XII межрегиональной конференции-фестиваля «юность большой волги», 2099.17kb.
- России: история и перспективы Материалы межрегиональной научно-практической конференции, 1104.46kb.
- Ма при обучении иностранному языку в высшей школе материалы научно-практической конференции, 3171.87kb.
Е.В. Великанова (ЧГПУ)
Формирование понятия «типы структурного варьирования предметных фразеологизмов
с отвлечённым значением»
В последнее время во фразеологии складывается единое понимание вариантности фразеологизма: во всех определениях признаётся семантическая тождественность единиц. Самым продуктивным типом варьирования среди описываемых единиц оказалось компонентное. В классе предметных фразеологизмов, имеющих отвлечённое значение, активно варьируется грамматически главный компонент существительное, формирующий значение предметности всей фразеологической единицы: божий мир – божий свет, горькая правда – горькая истина, испытание временем – проверка временем. Кроме компонента существительного возможно варьирование согласуемого компонента - прилагательного, местоимения, причастия: голубая мечта – золотая мечта, разменная монета – расхожая монета.
Морфологическое варьирование исследуемых фразеологизмов представлено изменением форм числа согласуемого и грамматически главного компонента, изменением формы рода обоих компонентов, варьированием лексико-грамматического разряда прилагательного: замена компонента прилагательного предложно-падежной формой родительного падежа существительного, варьирование падежной формы зависимого имени: Аннибалова клятва – ганнибаловская клятва, ариаднина нить – нить Ариадны, пушечное мясо – мясо для пушек, сон на Яву – сон в яви.
Морфемное варьирование предметных фразеологизмов с отвлечённым значением представлено варьированием суффиксов зависимого компонента существительного, грамматически главного компонента существительного, варьированием суффиксов согласуемого компонента прилагательного, флексии согласуемого компонента прилагательного: вольная воля – вольная волюшка, камень преткновения – камешек преткновения, лакомый кусочек – лакомый кусок.
В предметных фразеологизмах с отвлечённым значением представлено количественное варьирование – сокращение таких грамматически зависимых компонентов, как прилагательное, определительные или притяжательные местоимения, а также зависимые существительные: нахождение самого себя – нахождение себя, непротивление злу насилием - непротивление злу.
Графическое варьирование предметных фразеологизмов с отвлечённым значением представлено варьированием написания – дефисом и раздельным. Дефисное написание возникает на месте сочинительных союзов и, да: встречный и поперечный – встречный-поперечный, хлеб да соль – хлеб и соль – хлеб-соль. Графическое варьирование возникает как варьирование строчных и заглавных инициальных букв: КПД – коэффициент полезного действия, чрезвычайное происшествие – ЧП.
Фонетическое варьирование предметных фразеологизмов с отвлечённым значением меняет фонетический (звуковой) облик как согласуемого компонента (прилагательного, местоимения), так и грамматически главного компонента существительного: всё до одного – всё до единого, геркулесовы столбы – геркулесовы столпы.
Синтаксическое варьирование предметных фразеологизмов с отвлечённым значением характеризуется вариативным следованием компонентов: препозицией и постпозицией согласуемого компонента и одновременно постпозицией относительно согласуемого компонента-существительного: ад кромешный – кромешный ад, иной мир – мир иной.
Предметные фразеологизмы с отвлечённым значением подвергаются комбинированному варьированию, под которым мы понимаем наличие двух или более типов структурного варьирования в одном фразеологизме. Самое частотное комбинированное варьирование двух типов: компонентное варьирование комбинируется с графическим (лик земли - лицо земли - лик Земли - лицо Земли), компонентное варьирование комбинируется с фонетическим (генеалогическое дерево – родовое дерево – родословное дерево – генеалогическое древо – родовое древо – родословное древо), компонентное варьирование комбинируется с морфологическим (эзопов язык – эзоповский язык – эзоповская речь), количественное варьирование комбинируется с морфологическим (корень зла – корень всех зол – корень зол), количественное варьирование комбинируется с компонентным (начало всех начал – начало из начал – начало начал). Единичное комбинированное варьирование трёх типов: компонентное варьирование комбинируется с морфологическим и синтаксическим (отправная точка – отправной пункт – отправной момент – отправная позиция – точка отправления), компонентное варьирование комбинируется с морфологическим и морфемным (скользкая дорожка – скользкая дорога – скользкий путь).
Таким образом, 30 % исследуемых единиц формально продолжают своё развитие, которое проявляется в варьировании. Это свойство присуще предметным фразеологизмам с отвлечённым значением всех моделей и групп и свидетельствует о динамическом взаимодействии в языке категорий изменчивости и устойчивости. Однако, варьирование – частное структурное свойство, так как определяющим качеством предметных фразеологизмов с отвлечённым значением является устойчивость их компонентного состава.
^ Л.А. Милованова (ШГПИ)
Специфика лексического значения предлогов за1 и за2
В целом ряде лингвистических работ и учебных пособий предлог определяется как служебная часть речи, не имеющая никакого лексического содержания (в работах А.А. Потебни, А.М. Пешковского, А.А. Шахматова, И.И. Мещанинова, в пособиях А.Н. Гвоздева, Б.И. Косовского и др.). Но уже А.С. Шишков в 1825 г. в своей статье «Нечто о предлогах» убедительно доказывает наличие даже в самых древних предлогах определенного лексического содержания. Такого мнения придерживались и придерживаются К.С. Аксаков, Н.П. Некрасов, Н.Н. Дурново, В.В. Виноградов и многие другие языковеды. Этот дискуссионный до последнего времени вопрос все более решается в пользу последней точки зрения.
Назначение предлога как части речи сводится к выражению грамматических отношений между словами в предложении. Эти отношения могут быть самые различные. Так, например, исследуемые нами предлоги за1 и за2 выражают следующие грамматические отношения:
предлоги типы отношений | за1 | За2 | |
Обстоятель-ственные | локативные (пространственные) | + | + |
темпоральные (временные) | + | + | |
каузальные (причинные) | + | + | |
финальные (целевые) | + | - | |
Количественные | + | - | |
Объектные | обозначение лица | + | + |
объект мысли, чувства, речи | + | - | |
объект заместительства, обмена | + | - |
В русском языке предлоги уточняют, дополняют, делают более разнообразными значения косвенных падежей; например, предлог за в сочетании с винительным падежом, указывающим направление движения, точнее устанавливают конечную точку движения по отношению к предмету: положить за коробку, завернуть за угол. Этот же предлог с творительным падежом выражает аналогичное положение по отношению к предмету: лежит за коробкой, стоит за углом. Предлоги органически связаны с падежной формой и без нее не употребляются.