Материалы межрегиональной филологической конференции
Вид материала | Документы |
СодержаниеО.В. Куныгина (ЧГПУ) Вот и Лева! Ну что, Лева, нашел ли ты змея? (Л. Нелидова. Девочка Лида). И вот М.А. Аверина |
- Доклад для межрегиональной научно-практической конференции «Приоритетные направления, 216.17kb.
- Развитие физической культуры и спорта в современных условиях Материалы межрегиональной, 5260.81kb.
- Г. А. Мартинович. "Метро" как единица русской ментальности 80-х 90-х гг. ХХ века, 150.47kb.
- Проблемы питания: гигиена, безопасность, регионально ориентированный подход Материалы, 5486.36kb.
- Решение V межрегиональной конференции с международным участием, 61.1kb.
- Материалы VI межрегиональной конференции, 3114.03kb.
- Аннотация на ооп по «Филологической практике», 35.79kb.
- Программа XII межрегиональной конференции-фестиваля «юность большой волги», 2099.17kb.
- России: история и перспективы Материалы межрегиональной научно-практической конференции, 1104.46kb.
- Ма при обучении иностранному языку в высшей школе материалы научно-практической конференции, 3171.87kb.
О.В. Куныгина (ЧГПУ)
Роль компонентов в формировании
семантики фразеологических частиц
В морфологии современного русского языка наряду с лексическими единицами функционируют классы фразеологических единиц: фразеологические предлоги, фразеологические союзы, фразеологические частицы.
Фразеологические частицы, как и фразеологические предлоги и союзы, относятся к морфологически неизменяемым единицам, состоящим из фразообразующих компонентов, которые являются структурно и семантически обязательными.
Под компонентом фразеологизма мы понимаем слово, знаменательное или служебное, с претерпевшим качественные изменения значением как системы сем и сохраняющее внешнюю, формальную отдельность слова, которое не может выступать самостоятельно в качестве обозначения или члена предложения.
По данным нашей картотеки, компонентами фразеологических частиц могут быть слова как служебных, так и знаменательных частей речи: частицы, союзы, местоимения, существительные, прилагательные, неопределенно-количественные числительные, предлоги, глаголы, наречия, междометия.
Слова, становящиеся компонентами фразеологизма, претерпевают качественные изменения, каких они не знают, употребляясь в свободном контексте: каждое из них утрачивает лексическое значение как иерархически связанную систему сем.
Из-за ограничения объема материала мы не можем подробно остановиться на анализе всех компонентов фразеологических частиц, однако проиллюстрируем названные выше теоретические положения примерами единиц, включающих в свой состав компонент-частицу.
Компоненты-частицы входят в состав большинства фразеологизмов-частиц, что представляется нам закономерным. Фразеологизмы-частицы соотносятся с лексическими, которые, становясь компонентами фразеологизмов, актуализируют семы своих значений: бы привносит в значение фразеологизма-частицы сему условности, вот – сему указательности, ведь, и, все, же – сему усиления, не – сему отрицания, как – сему выделения, вроде, будто – сему неуверенности, сомнения.
Каменщик сомневается: – Что-то не так будто бы… (М. Горький. В людях). Артистка Федотова также не раз вызывала меня к себе для того, чтобы по-дружески, как мать, предостеречь от той опасности, которая будто бы мне грозила (К. Станиславский. Моя жизнь в искусстве).
Компонент-частица будто вносит сему неуверенности, сомнения, а компонент бы – предположения в значение частицы. Фразеологизм-частица будто бы служит для выражения значения сомнения в достоверности чего-либо, осложненного семой предположения.
Соединение и взаимодействие внутри одной фразеологической единицы компонентов будто и бы объясняет сложность семантики фразеологической частицы будто бы.
Такой же процесс можно наблюдать, анализируя компонентный состав фразеологической частицы хоть бы и.
По данным нашей картотеки, фразеологизм-частица хоть бы и выражает значение предпочтительности чего-либо. Компоненты-частицы хоть, бы, и вносят элементы своих значений: бы – предположительности, и – усиления, хоть – усилительно-выделительного.
– Мало побыли в академии-то, – сказал Федор.
– Хоть бы и совсем там не бывать, – махнул рукой Чапаев. (Д. Фурманов. Чапаев). [Феона:] Аль сватаешь кого? [Круглова:] А хоть бы и сватаю; разве дурное дело? (А. Островский. Не все коту масленица).
Компонент-частица вот вносит элемент значения указательности во фразеологические единицы а вот, вот и, ну вот, да вот, вот тебе(те), вот то-то, вот это.
– Что это с руками у тебя? – Сварил. – А вот я хромаю. (М. Горький. Детство). ^ Вот и Лева! Ну что, Лева, нашел ли ты змея? (Л. Нелидова. Девочка Лида). И вот прошло около сорока лет. (И.Андроников. Я хочу рассказать вам…). Ну вот я вам и напишу что-нибудь по поводу Парижа, потому, что его все-таки лучше разглядел, чем собор св.Павла или дрезденских дам. (Ф.М. Достоевский. Зимние заметки о летних впечатлениях).
Фразеологизмы-частицы а вот, вот и, и вот, ну вот служат для выражения значения указательности: указание на действие (и вот прошло, ну вот напишу); указание на лицо (вот и Лева). Основное значение в этих частицах осложняется семой усиления, которую вносят компоненты а, и, ну, да.
Сочетание разных по семантическому содержанию компонентов в пределах одной фразеологической единицы объясняет сложность семантики каждой фразеологической частицы.
^ М.А. Аверина (ЧГПУ)
Формирование понятия «полисемия фразеологизмов- союзов, связывающих семантически и грамматически
относительно независимые конструкции»
Так как главным во фразеологической единице, определяющим её место в системе языка, является значение, то основу системности фразеологии составляют внутренние семантические связи фразеологических единиц. Важное место среди них занимает полисемия. В нашем понимании многозначной является фразеологическая единица, обладающая двумя и более индивидуальными значениями. Фразеологизмы-союзы, составляющие самую большую и активно пополняющуюся группу союзов, способны к развитию полисемии, хотя, конечно, в гораздо меньшей степени по сравнению с лексическими союзами.
По материалам нашей картотеки, из 114 единиц фразеологизмов-союзов многозначными являются всего 20, что составляет 17,5 %. Эти единицы обнаруживают от двух до четырёх значений. Фразеологизмы-союзы развивают в основном по два значения (13 из 20), реже - три (5 из 20) и всего две единицы – а то и да и – обнаруживают четыре значения. Полисемичными являются в основном двухкомпонентные (12) и трехкомпонентные (5) единицы, реже – четырёхкомпонентные (3).
Многозначные фразеологизмы-союзы в разных значениях могут иметь разную субкатегориальную отнесённость. Другие полисемичные фразеологизмы-союзы имеют одинаковое субкатегориальное значение, однако выражают различные отношения и относятся к разным семантическим группам и подгруппам. Проведённые исследования свидетельствуют, что развитие новых значений у фразеологизмов-союзов происходит следующим путём: второе значение развивается на основе первого, в процессе функционирования фразеологизма-союза в речи, в результате расширения его сочетаемости.
Фразеологическая единица хотя и имеет два значения: 1) присоединяет член предложения или часть предложения, ограничивая его в каком-либо отношении; 2) присоединяет часть предложения, содержание которой противопоставляется главной части предложения. Эти значения объединены одной субкатегориальной семой, но разными групповыми и подгрупповыми семами. В первом значении актуализируется сема ограничения, фразеологизм – союз сочетается с существительными, прилагательными, глаголами активного действия, синонимичен фразеологическому союзу к тому же.
Ветер, хоть и тёплый, дул мне в спину и в бок ледяными струями. (Гладков Ф.)
Во втором значении актуализируется сема «противопоставления», фразеологизм-союз сочетается с глаголами становления и активными «процессуальными» единицами, действие которых замкнуто в сфере субъекта, синонимичен лексическому союзу но.
Валентин Петрович не был типичным одесситом, хотя и обожал город своей юности. (Наука и жизнь, 1992, №11)
На основе первого значения возникают второе значение, соотнесённое с первым значением иерархически. Эти значения находятся на одном уровне абстракции. Ядерная сема – ´разграничение´.
Полисемичные фразеологизмы-союзы могут иметь разную субкатегориальную отнесённость. К таким единицам относятся: а то, как будто, тогда как, будто бы, как бы.
Явление полисемии фразеологизмов-союзов тесно связано с синонимией. Эта взаимосвязь проявляется в том, что многозначные фразеологизмы-союзы в зависимости от значений вступают в синонимические связи с другими союзами, имеющими соотносительные групповые или подгрупповые значения. Один и тот же полисемичный фразеологизм-союз может быть членом разных синонимических рядов в соответствии с тем или иным реализуемым значением.