Материалы межрегиональной филологической конференции

Вид материалаДокументы

Содержание


Предикат звучания – предикат со значением однонаправленного движения, ориентированного относительно конечного пункта.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16



Н.Г. Долженко (ШГПИ)


Семантическая организация девербативного оборота


Одной из актуальных проблем современного семантического синтаксиса является выявление и описание семантических моделей предложений.

Объектом нашего изучения являются семантические модели предло­жений, включающие в свою структуру имена действия, или деверба­тивные существительные процессуальной (событийной) семантики.

Данные предложения характеризуются как монопредикативные полипропозитивные модели. Осложнение подобных конструкций прослеживается на субъектно-предикатной оси. Девербативное существительное – имя действия – представляет собой потенциальный (в другой терминологии свернутый) предикат. В моделях рассматриваемых ниже предложений мы его обозначаем как предикат или имя процесса какого-либо определенного действия. Например, модель предложения Пение приближалось мы представим в следующем виде:

^ ПРЕДИКАТ ЗВУЧАНИЯ – ПРЕДИКАТ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОДНОНАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ, ОРИЕНТИРОВАННОГО ОТНОСИТЕЛЬНО КОНЕЧНОГО ПУНКТА.

Оборот пение соловья соответственно репрезентирует модель СУБЪЕКТ – ПРЕДИКАТ ЗВУЧАНИЯ.

Имя действия (девербатив) может самостоятельно представить ситуацию (ср.: стрельба, побег, перестройка; мычание, чирикание, блеяние; учение, чтение и т.д.). Однако чаще здесь активно участвуют актантные распространители: субъект и объект.

Субъект в рассматриваемой конструкции имеет вполне определенные формы представления:

1) родительный падеж субстантива: возвращение мамы, пение артиста; при дериватах от переходных глаголов возможно употре­бление творительного субъекта (однако эта конструкция обязательно трехчленна: в роли обязательного компонента выступает родительный объекта: выпуск (подготовка) кафедрой монографии; возведение строителями нового храма; исполнение певцом арии;

2) согласуемая форма притяжательного прилагательного: мальчишечий визг, лошадиный топот, журавлиный клекот;

3) согласуемая форма притяжательного местоимения и управляемая форма родительного падежа лично-указательных местоимений он, она, оно, они в притяжательном значении – его, ее, их: наш выход, мое прочтение романа, его пение, ее возвращение, их приезд и т.д.

Объект получает различные способы оформления, что связано с пе­реходностью / непереходностью производного глагола и, соответствен­но, характером самого объекта (прямого или косвенного).

Прямой объект при дериватах от переходных глаголов представлен формой родительного падежа: чтение книги, выпуск сборника, исполнение арии, сдача экзамена, перепахивание поля и т.д. – довольно распространенные и продуктивные конструкции.

Косвенный объект при дериватах как от переходных, так и не­пере­ходных глаголов, соответственно, имеют разные формы: посвящение сыну, овладение языком, подготовка к экзамену (ср.: подготовка выставки), рисование маслом, встреча с писателем и подобные.

Таким образом, изучаемые структурные образования (девербативные обороты – в нашей терминологии) репрезентируют следующие се­мантические модели:

1) СУБЪЕКТ - ПРЕДИКАТ: приезд гостей, мальчишечий визг, его бормотание, – Гости приехали (приезжают); Мальчишки визжат (визжали), он бормочет (бормотал); Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы (А.С.Пушкин. Осень);

2) ПРЕДИКАТ – ОБЪЕКТ (с соотносительными активными и пассивными конструкциями): издание книги – Издают (издали) книгу или Книга издается (издана); подготовка выставки – подготовили (подготавливают) выставку или Выставка подготавливается (подготовлена); просмотр фестивальных фильмов – Просматривают (просмотрели) фестивальные фильмы или Фестивальные фильмы просматриваются (просмотрены);

3) ПРЕДИКАТ – ОБЪЕКТ: рисование маслом – Рисуют / рисует маслом; посвящение сыну – Посвятили / посвятил (посвящают) сыну; волнение о детях – Волнуются / волнуется (волновались) о детях; переписка с друзьями – Переписываются / переписывается с друзьями; общение с учениками – Общаются / общается с учениками; овладение языком – Овладевают (овладели) языком: …Для полного овладения русским языком … нужно не только постоянное общение с простыми русскими людьми, но также общение с пажитями и лесами, водами, старыми ивами, с пересвистом птиц и с каждым цветком (К.Г.Паустовский. Золотая роза).

4) СУБЪЕКТ – ПРЕДИКАТ – ОБЪЕКТ: издание кафедрой монографииКафедра издает (издала) монографию или Монография издается (издана) кафедрой; пересдача студентом экзамена – Студент пересдает (пересдал) экзамен или Экзамен пересдается (пересдан) студентом; перепланировка дачником своего садового участкаДачник перепланировал свой садовый участок или Садовый участок перепланирован дачником; Общение профессора со своими учениками – Профессор общается (общался) со своими учениками; переживание матери за сына – Мать переживает за сына;

5) ПРЕДИКАТ – ОБЪЕКТ – ОБЪЕКТ (при соотносительности актив­ных и пассивных конструкций): передача власти городской думе – Передают (передали) власть городской думе или Власть передается городской думе; сдача экзамена строгому профессору – Сдают / сдает (сдавали) экзамен строгому профессору или Экзамен сдается (сдан) строгому профессору; выполнение картины акварелью – Картина выполнена акварелью.

Модели, включающие большее количество компонентов, строятся по тем же схемам: выполнение художником новой картины акварелью: субъект – предикат – объект – объект.

Помимо перечисленных обязательных компонентов изучаемые модели девербативных оборотов содержат факультативные элементы, которые также способны участвовать в передаче сложных ситуаций и комплексов событий. К таким элементам относятся атрибутивные распространители как предиката, так и субъекта.

Атрибутивный к предикату, представленному именем действия, компонент выражает способ и образ этого действия, репрезентирует его различные качественные характеристики. Например: внезапное возвращение учителя – Учитель возвратился внезапно; прекрасное пение артиста – Артист поет прекрасно; ср. также: тихое мяуканье, жалобное тявканье, грозное рычание и т.д.

Реже в данных моделях употребляются обстоятельственные компо­ненты с другими значениями: сирконстанты времени: пение на заре, возвращение утром (ср. утреннее возвращение); сирконстанты места: мычание в хлеве, уборка в квартире, сев в поле (ср.: полевые работы); причины: невозвращение из-за болезни, волнение по поводу сына (можно отметить, что причина чаще представляет собой сложное событие, целую ситуацию, которая так же может быть выражена в том числе и именем действия).

Атрибутивный к субъекту компонент может играть существенную роль в семантической структуре ситуации, репрезентированной моделями рассматриваемого нами типа. Если этот компонент глагольного происхождения (глагольный дериват), то часто он потенциально является каузатором действия, заключает в себе указание на причину (иногда косвенную, а чаще прямую), вызывающую действие девербатива. Например: шуршание сползающего по склону снега: снег сползает по склону, что вызывает специфический звук – шуршание: снег сползает и поэтому шуршит, соприкасаясь с очевидно неровной, шероховатой поверхностью склона. Ср. также конструкции: шум работающего мотора (шум возникает именно вследствие работы мотора); учащенное дыхание бегущего спортсмена: дыхание у спортсмена учащенное, потому что он бежит – атрибут к субъектному актанту (бегущий) является причиной, т.е. каузирует атрибутивный к предикату (имени действия) компонент (учащенное).

Атрибутивные к субъекту компоненты иной (не глагольной) природы, иного происхождения могут содержать самые различные характеристики этого субъекта: прилет первых птиц, возвращение блудного сына, пение любимого артиста, выход очередного сборника и т.д. Здесь каких-либо существенных ограничений не обнаруживается.

Итак, девербатив самостоятельно или совместно со своими актантными распространителями репрезентирует по меньшей мере целую ситуацию, целое событие, это может быть целый комплекс взаимосвязанных событий и ситуаций, что и находит отражение в семантической организации рассмотренных оборотов.


Источники


1. Семантические модели русских глагольных предложений: экспе­ри­­ментальный синтаксический словарь: Проспект / Под общей редак­цией Л.Г. Бабенко – Екатеринбург, 1998.

2. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под редакцией проф. Л.Г. Бабенко. – М., 1999.