Проблемы современного коммуникативного образования в вузе и школе

Вид материалаДокументы

Содержание


Раздел 2. Коммуникация как объект изучения филологии.
Коммуникационный (с возможной ориентацией на разные сферы практической деятельности)
Литературно-творческий модуль
Филологическая культурология
Роль языковой и культурной компетентности
Базылев Владимир Николаевич
Васьков Денис Николаевич
Воробьева Наталья Александровна
Емельянова Татьяна Константиновна
Ефремова Ольга Викторовна
Здорикова Наталья Геннадьевна
Косянова Ольга Михайловна
Ларина Надежда Альбертовна
Лысоиваненко Елена Геннадьевна
Миннуллина Розалия Фаизовна
Моргунова Людмила Александровна
Отводенко Наталья Валерьевна
Парфёнова Стелла Александровна
Пронина Екатерина Вадимовна
Сагитова Римма Раисовна
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   24
Раздел 1. Научные основы теории коммуникации.

Социально-философские, информационные, семиотические, лингвистические основы изучения коммуникации. Уровни коммуникации: межличностный, групповой, массовый, межкультурный. Сферы коммуникации: обиходно-бытовая, профессионально-деловая, научная, массово-информативная и художественно-творческая.

Раздел 2. Коммуникация как объект изучения филологии.

Сущность коммуникации как объекта изучения филологии. Язык, его функциональная природа. Естественный язык и другие языки. Структура акта вербальной коммуникации (коммуникативно-речевого акта). Вербальная коммуникация как деятельность и как продукт. Невербальная коммуникация. Невербальные языки (язык тела, паралингвистические средства и др.).

Принципы коммуникации в проекции на вербальную коммуникацию: принцип Сотрудничества; принцип Вежливости. Человек коммуницирующий; параметры его характеристики (мотивационный, когнитивный, функциональный). Типы коммуникантов. Инициация коммуникативно-речевого акта; правила инициации коммуникативно-речевого акта. Коммуникативные стратегии и тактики. Человек – создатель сообщения; деятельность по пониманию и интерпретации сообщения. Сообщение как компонент акта вербальной коммуникации. Критерии классификации сообщений. Цели коммуникации. Цели коммуникации и потребности человека. Коммуникативная ситуация, ее деятельностная сущность. Типы коммуникативных ситуаций. Референт. Процесс референции в коммуникации. Выбор и презентация референта. Варьирование структуры коммуникативно-речевого акта в зависимости от уровня и/или сферы коммуникации. Автокоммуникация.

Эффективность коммуникации. Принцип риторичности в коммуникации. Коммуникативное взаимодействие; коммуникативная культура. Барьеры и уровни непонимания в коммуникации. Принцип конгруэнтности в коммуникации; конструктивная критика; манипуляции.

Виды речевой коммуникации: устная, письменная. Интернет-коммуникация. Формы речевой коммуникации: монологическая, диалогическая. Жанры.

Понятие дискурса. Дискурсивный анализ как метод изучения коммуникации в филологических науках. Виды дискурсивного анализа. Интегративный дискурсивный анализ. Критический дискурсивный анализ.

Тематика практических и лабораторных занятий.

Практические занятия:
  • Теория коммуникации как наука и учебная дисциплина.
  • Коммуникация как условие жизни современного человека.
  • Уровни коммуникации (рассматриваются уровни в зависимости от профиля подготовки).
  • Сферы коммуникации: вербальное и невербальное в разных сферах коммуникации.

Лабораторные занятия:
  • Принципы вербальной коммуникации в действии. Деятельность Человека коммуницирующего по созданию и пониманию вербального (смешанного) сообщения.
  • Эффективность вербальной коммуникации.
  • Устная и письменная коммуникация как процесс.
  • Монологическая и диалогическая коммуникация как процесс.
  • Дискурс-анализ как метод исследования коммуникации.

Введение в теорию коммуникацию подготовит студентов к изучению сущности риторической коммуникации, структуры коммуникативно-риторического акта в его статике и динамике, освоению на практике риторической техники действования со словом в процессах порождения и понимания текста (высказывания, сообщения), изучению профессиональной коммуникации и профессиональной риторики, решению иных задач в области риторической подготовки.

Другой аспект значимости введения в теорию коммуникации усматриваем в том, что эта дисциплина может открывать профиль подготовки «прикладная филология» и имеет своим смысловым центром профессиональное представление о коммуникативной (коммуникативно-речевой) деятельности человека. Именно подобного рода идея рассматривается в настоящее время, в ходе работы над проектом ФГОС ВПО подготовки бакалавров по направлению «Филология». Свою пропедевтическую функцию введение в теорию коммуникации может осуществлять в сопряжении с общим курсом риторики: они, вместе взятые, создадут основу для осознанного выбора студентами профиля подготовки, а в случае возможного варьирования содержания профиля и – модуля профильной подготовки. Дело в том, что базовые компетенции для рассматриваемого здесь профиля подготовки формируются именно при изучении названных дисциплин.

Приведем некоторые из модулей. Подчеркнем, что каждый модуль включает две группы дисциплин: обязательные и элективные (выбор совершает вуз или студент). Читатель заметит, что некоторые из дисциплин повторяются в разных модулях; это, по нашему мнению, обеспечит возможность студентам уже в процессе обучения варьировать избранную образовательную траекторию. (Наименования дисциплин, естественно, в значительной мере условны.)

Коммуникационный (с возможной ориентацией на разные сферы практической деятельности):

Введение в профильную подготовку

Основы гуманитарной семиотики

Филологическая герменевтика

Дискурс

Основы профессиональной коммуникации

Теория аргументации и риторика

Избранные вопросы теории и практики коммуникативной деятельности (речевое поведение; речевой имидж; речевой конфликт; управление коммуникациями и др. – по выбору вуза)

Язык и стиль в избранной сфере коммуникации

Коммуникативно-риторический практикум

Технологии профессиональной деятельности в избранной сфере коммуникации (PR-коммуникация; медиа-коммуникация; реклама и бренд; правовая, политическая, деловая, бизнес-коммуникация; экспертология; редактирование; Интернет-коммуникация и др. – по выбору студента)

Иные курсы, семинары и практикумы (по выбору вуза / студента).

Литературно-творческий модуль:

Введение в профильную подготовку

Гуманитарная семиотика

Филологическая герменевтика

Литературная коммуникация / Литературный дискурс

Практическая стилистика и редактирование

Лингвистическая поэтика

Стилистика художественной литературы

Современная литература / Современная литературная критика

Языковые процессы в современной литературе и критике

Идиостиль писателя /критика (по выбору студента)

Теория стиха / Теория прозы / Теория драмы (по выбору студента)

Творческие мастерские

Иные курсы, семинары и практикумы (по выбору вуза / студента).

Филологическая культурология:

Введение в профильную подготовку

Лингвокультуроведение

Литература и культура

Филологическая герменевтика

Гуманитарная семиотика

Профессиональная коммуникация / Дискурс

Ортология

История учений о стиле

Теория аргументации и профессиональная риторика

Редактирование

Общая и межкультурная коммуникация

Культурное пространство России / культурное пространство Западной Европы / США / Востока / культурное пространство региона (по выбору вуза)

Технологии профессиональной деятельности, включая Интернет-технологии

Избранные вопросы теории и практики филологической культурологи (семиотика поведения; культура повседневности; семиотика кино; история русского (зарубежного) театра и др. – по выбору студента)

Иные курсы, семинары и практикумы (по выбору студента).

Заметим (и это существенно), что в содержании модулей риторика представлена некоторым набором дисциплин, она существует не сама по себе, а в проекции на определенный вид профессиональной деятельности и сферу профессиональной коммуникации.

Высказанные соображения, думается, могут быть полезными в процессе нахождения филологическим образованием той ниши, в которой современный филолог – специалист по риторике найдет вид профессиональной деятельности, способный сделать его человеком успешным в жизни и полезным обществу [8, с. 9-10].

Литература

1. Василик, М. А. Наука о коммуникации или теория коммуникации? К проблеме теоретической идентификации [Текст] / М. А. Василик // Актуальные проблемы теории коммуникации : сборник научных трудов. – СПб., 2004. – С. 4-11.

2. Журавлева, С. М. Демократия и риторика – две стороны одной беды человечества [Текст] / С. М. Журавлева // Человек: философская рефлексия. Границы философских дискурсов : материалы конференции. – Барнаул, 2008. – С. 192-196.

3. Ковтун, Е. Н. Зачем быть филологу сегодня? Презентационная привлекательность филологического образования в России [Текст] / Е. Н. Ковтун, С. Е. Родионова. – Тверь, 2006. – 20 с.

4. Ковтун, Е. Н.Образовательные программы «болонского» типа и возможность их реализации в России (на примере направления подготовки ВПО «Филология») [Рукопись] / Е. Н. Ковтун, С. Е. Родионова. – М., 2008. – 26 с.

5. Кубрякова, Е. С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике [Текст] / Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова // Структура и семантика художественного текста : доклады УП международной конференции. – М., 1999. – С. 186-197.

6. Роль риторики и культуры речи в реализации приоритетных национальных проектов [Текст] / Под ред. М. Р. Савовой, Ю. В. Щербининой. – М., 2008. – 384 с.

7. Тодоров, Ц. Теории символа [Текст] / Ц. Тодоров. – М., 1999. – 408 с.

8. Университетская филология – образованию: человек в мире коммуникаций [Текст] : материалы конференции / Под ред. А. А. Чувакина. – Барнаул, 2005. – 337 с.

9. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки ФИЛОЛОГИЯ. Квалификация (степень) бакалавр [Электронный ресурс] : проект / М., 2008. – Режим доступа: ссылка скрыта

10. Чувакин, А. А. Введение в теорию коммуникации как филологическая дисциплина: программа и ее возможная интерпретация [Рукопись] / А. А. Чувакин, Т. В. Чернышова, И. Ю. Качесова, Л. А. Кощей, Н. В. Панченко // Филология и человек : научный журнал. – 2009. – №1. – В печати.

11. Чувакин, А. А. Заметки об объекте современной филологии [Текст] / А. А. Чувакин // Человек – коммуникация – текст : сборник статей. – Барнаул, 1999. – Вып. 3. – С. 3-11.

12. Чувакин, А. А. Концептуальные основы риторического образования на филологическим факультете университета [Текст] / А. А. Чувакин // Языковое бытие человек и этноса : психолингвистический и когнитивный аспекты: сборник статей. – М., 2002. – Вып. 5. – С. 142-149.

13. Чувакин, А. А. Курс основ филологии: к проблеме модернизации высшего филологического образования [Текст] / А. А. Чувакин // Вестник Московского университета. – Сер. 9. – Филология. – 2006. – №2. – С. 123-134.

14. Чувакин, А. А. Основы общей риторики [Текст] / Ю. Н. Земская, И. Ю. Качесова, Н. В. Панченко, А. А. Чувакин. – Барнаул, 2000. – 110 с.

15. Чувакин, А. А. Риторическая составляющая филологического образования: от вуза к школе [Текст] / А. А. Чувакин // Роль риторики и культуры речи в реализации приоритетных национальных проектов ; Под ред. М. Р. Савовой, Ю. В. Щербининой. – М., 2008. – 384 с.

16. Чувакин, А. А. Теория текста: объект и предмет исследования [Текст] / А. А.Чувакин // Критика и семиотика. – Новосибирск, 2004. – №7. – С. 88-97.

17. Чувакин, А. А. Язык как объект современной филологии [Текст] / А. А. Чувакин // Вестник Бурятского государственного университета. – Улан-Удэ, 2007. – Вып.7. – Филология. – С. 64-69.


Шандакова Н. А.

Абакан

РОЛЬ ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ

В ФОРМИРОВАНИИ ПОЗИТИВНОЙ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ

ИДЕНТИЧНОСТИ И ТОЛЕРАНТНОСТИ У МОЛОДЕЖИ

Современное образование является светским и не предполагает обучения национально-культурной толерантности в многонациональной среде России, что в связи с нынешней реальностью становится необходимостью.

Важно и то, что языковой фактор играет значительную роль в формировании межэтнической толерантности. Многие исследователи подтверждают тот факт, что уровень компетенции в этническом и чужом языках влияет на становление и формирование межэтнической толерантности в поликультурном социуме. Высокая компетентность в этническом и чужом языках способствует формированию бикультурной компетентности и позитивной национально-культурной идентичности, межэтнической толерантности.

Каждый язык формирует некое самодостаточное целое, функционирует в соответствии с собственным синтаксисом и практикует неповторимое «расчленение» реальности. Язык передает глобальный исторический опыт некоего определенного человеческого сообщества, его отношение к материальной среде, его способ жизни и социальной организации, его религию. Все мыслят, отправляясь от архитектоники определенного языка. Каждый народ по-своему расчленяет многообразие мира, по-своему «нарезает и делит» его и затем номинирует вычлененные элементы. Картина мира включает в себя элементы окружающей действительности, оценочно осмысленные национальным языком, сознанием на основе жизнедеятельности и творческого опыта народа.

Национальная специфика менталитета отражается в некоторых национальных стереотипах мышления (так, у американцев богатый значит умный, в России значит жулик), хотя во многом национальная специфика обусловлена не национальным языком, а национальной действительностью.

Психологи, лингвисты не сомневаются сегодня, что главная функция речи в том, что она является инструментом мышления. Тот факт, что мышление человека неразрывно связано с речью доказывается, прежде всего, психофизиологическими исследованиями участия голосового аппарата в решении умственных задач.

И при изучении языка необходимо усваивать другую систему понятий, выраженных лексическими единицами и грамматическими формами. В каждой культуре существуют свои правила ведения разговора, тесно связанные с культурно-обусловленными способами думать и вести себя.

Не менее важной проблемой межкультурной коммуникации является культурный шок. У нас принято рассматривать культурный шок как негативный опыт, которого следует избегать, однако также это возможность личностного развития, роста, опыт, который следует пережить. Культурный шок дает возможность глубже понять собственную культуру.

Нигде так полно не раскрывается понятие народного (национального) менталитета, как в фольклоре. Культура народа отражается в его произведениях и сказывается на межнациональном общении. Очень трудно переоценить изучение межнационального опыта общения народов, живущих столетиями бок о бок, ибо национальный вопрос всегда был очень сложным в Российской империи. Во многом быт и культуры народов за века притерлись, взаимоизменились, особенно это чувствуется в регионах с компактно проживающим коренным населением.

Одной из таких культур является хакасская, чья государственность датируется VI-XII вв. (и которая вошла в историю под названием Древнекыргизского каганата на среднем Енисее) и история которой насчитывает тысячелетия. Об уровне культуры древнего народа говорят енисейские письмена и найденные археологами развалины средневековых хакасских городов. К сожалению, история не сумела донести до своих потомков большинство сведений.

Исследователи, как правило, выделяют и доказывают на лексических примерах черты русского характера: эмоциональность; склонность к пассивности и фатализму, антирационализм; любовь к моральным суждениям.

Если говорить о национальном менталитете хакасов, следует в первую очередь отметить тот факт, что за столетия совместной жизни с русскими и другими народностями, народ перенял очень многое от других и в обыденной жизни разницу менталитета уловить практически невозможно. Сама эта проблематика не является разработанной вообще, в отличие от исследований русского языка как показателя ментальности (который также не является разработанным, но некоторые частные аспекты этой темы раскрываются частными исследователями). При рассматривании вопроса менталитета будем ссылаться на примеры народного творчества: хакасского и русского героического эпоса и сборника пословиц русского языка.

Основные отношения в произведениях

О народе

Произведение начинается словами:

На берегу (великой реки) ханым-Талай

Люд-народ живет…

О богатырке и богатыре

Одной из главных героинь является Хыс-Хан:

Ханшей-правительницей люда-народа

Была дева, ходившая пешей,

Вся в белых сединах.

Звали ее страшноликой девой,

Худо сложенной Хыс-Хан…

Хыс-Хан, достойнейшая из дев,

Черную хырну на себя накинув,

В ночную темь выходит.

Перед белым дворцом

Прохаживается, наблюдая:

Выпасной скот ее

Крепким сном спит,

Прекласноглазый народ ее

Здоровым сном почивает.

«Страшноликая» Хыс-Хан – это образ идеального правителя. Эта прекрасная дева отказалась от замужества, надела на себя отвратительную маску, ужасные одежды, чтобы не оставить свой чурт, охранять его днем и ночью от врагов и их злых помыслов. Именно таким самоотверженным народ представлял себе хорошего правителя. Человека, который не думает о себе, жертвует своими личными выгодами и семейным счастьем ради тех, о ком заботиться. В хакасском эпосе неважно кто правит женщина или мужчина. И очень часто героями произведений народного творчества были именно богатырки, сильные, бесстрашные, всегда готовые прийти на помощь своему народу и заступиться за его честь и свое достоинство.

Даже ящерице, ругавшей народ Хыс-Хан, богатырка мстит, изведя весь ее род, не позволяет она обижать своих подопечных, вверенных ей людей.

Бесстрашная Ай-Хуучин также справедлива и оставляет жизнь ребенку:

«Безвинного младенца

Нельзя уничтожать…

Безгрешное юное существо

Убивать не станем…»

В русском эпосе главный герой, как правило, мужчина. Он безмерно силен и отличается простотой. Этот человек заботится о своих людях:

Волхв поил-кормил дружину хоробрую,

Обувал-одевал добрых молодцов,

Носили они шубы соболиные,

Переменные шубы-то барсовые.

Дружина спит, так Волхв не спит:

Он обвернется ясным соколом…

Волх Всеславьевич также всю ночь бдит, не спит, людей своих охраняет.

О боге

Не чужда хакасскому эпосу тематика божественная:

…Далеко ли, близко ли – куда б я ни поехал,

От предначертанного Чайааном на этой земле

Ни одно существо не укроется

…От предначертанного богом на этой земле

ни один человек не избавится.

Не забывают о Боге и святорусские богатыри:

Они поели, попили, пообедали,

Выходили из-за стола из-за дубового,

Они Господу Богу помолилися…

Встает рано-ранешенько,

Утрен(н)ей зарею умывается,

Белою ширинкою утирается,

На восток он, Алеша, Богу молится

Молятся они Богу о помощи в битве над превышающим по численности врагом:

…Молится Богу со слезами:

«Создай, боже, тучу грозную,

А и тучу-то с градом дождя!»

Алешины молитвы доходны ко Христу.

Дает Господь Бог тучу с градом дождя…

Добрыня зовет святорусских богатырей сражаться за веру:

Постойте за веру христианскую,

За дом пресвятыя Богородицы…

Ай-Хуучин, рожденная от коней выбирая с кем ей остаться жить, причитает:

«Если есть добрый Чайаан,

Почему я родилась от коней?

Среди достойных людей

Я не смогу жить.

Если есть большой бог,

Почему я не родилась от людей?

С прекрасным народом

Смогу ли я бывать?

Намного позже, когда Ай-Хуучин, до беспамятства напившись, бросает вызов богам, говоря, что она им равна: «семи Ирликам буду равной» и затем: «Верховных семь Чайаанов трижды превосхожу…семь Ирликов в семь раз превосхожу», ее невестки устрашали:

…Когда Чайаана кара падет,

Тяжесть ее перенести будет трудно,

Когда ветер хиус подует,

Холод его перенести будет очень трудно.

О родственных отношениях

В книге Хан-Мирген – богатырского рода, но при этом он очень обычный человек, ему не чужды человеческие слабости: Так, увидев, как народ по приказу Хыс-Хан убивает ящериц, он подумал:

Когда нечего делать,

Худо сложенная Хыс-Хан

Людей заставляет убивать насекомых,

Не хочет ли она их есть?!...

В другой раз увидев у чурта маленькую девочку, у него рождаются подозрения:

«Старшая моя сестра, страшноликая Хыс-Хан,

ни днем, ни ночью не знала сна,

Все уходила да уходила,

Неспроста это было.

Под очагом, видно, вора держала,

Если вора не было, откуда взялось дитя?

Под полою старшая моя сестра,

Как видно, мужа прятала,

Если мужа не было,

Откуда взяться ребенку?»

Но с другой стороны, в трудную минуту всегда можно ждать помощи родственника:

«Если поедешь в подземный мир,

Хан-Мирген, милый мой, мой ягненок,

Темно-бурый конь

Пусть вкупе-вместе спускается»

Также за своей тетей пускаются в путь двое малышей:

«Милая моя, - говорит, -

За старшей сестрой Ай-Хуучин

Погнаться хочу».

Тут же стоя, девочка,

Повернувшись, сказала:

«За нашей сестрой Ай-Хуучин

Если я побегу, то не отстану».

Готовы прийти на помощь друг другу родственники и в русском фольклоре. Так, Самсон Самойлович, не желавший сражаться за князя Владимира, за веру и за родину, идет в бой защитить своего крестника Илью Муромца:

…«Ай же славные мои богатыри вы святорусские,

Вы скорешенько седлайте-тко добрых коней!

Да садитесь-тко вы на добрых коней!

Мне от крестничка да от любимого

Прилетели-то подарочки да нелюбимые…»

Жизнь святорусского также зависит от воли Бога, и он, в отличие от хакасского, молится ему постоянно и сражается за него, тогда как в хакасском эпосе, Чайаан далек от людей, он их всех создал – все это признают и за него не сражаются.

О Родине

Когда Хан-Мирген уезжает, чтобы сразиться Безухим Белесым Волком, он думает только о своей родной земле:

Дорогая земля его отца

Далеко, (только) в памяти…

Красивая земля его матери

Далеко, (лишь) в уме…

В народном фольклоре независимо от народа-творца главной ценностью является родная земля, родной чурт. И герой призван защитить свою родину:

…Вы постойте-тко за веру за отечество,

Вы постойте-тко за славный стольный Киев-град,

Вы постойте-тко за церквы те за Божии,

Вы поберегите-тко князя Владымира

И со той Опраксой королевичной!

Наставления потомкам.

Ценности народа передаются также в виде наставлений старшего младшему. Умирая Хыс-хан говорит Ай-Хуучин:

…Пусть не кончается еда у вас!

…Пусть не иссякнут ваши силы!

Широкоплечему не поддавайтесь!

Ирлику-айна не уступайте!

Ловкому не давайте себя перещелкать!

Потустороннему айна не давайте себя победить!. .

…Безвинного не убивайте!

Безгрешного не уничтожайте!

Если безвинного вы убьете,

От Чайаана кара падет,

Если безгрешного убьете,

Богом наказаны будете.

Если старого будете уважать,

Долгие дни познаете,

Если малого за малого не сочтете,

Если сироту, беззащитного угнетать будете,

Солнечного света (вам) не видать –

Жизнь в слезах проходить будет…

Таковы были последние слова брата и верного коня Ай-Хуучин.

Отношение к рабам

Идеалом отношения к рабам – как к родным. Свою рабыню Ай-Хуучин называет сестрой и когда та умерла, горько ее оплакивает:

«Старшая сестра, моя бедняжка,

Хоть немного бы ей еще пожить

Было бы хорошо», - говорит.

Обмыв, обрядив,

В золото обернула,

В серебро завернула

Седую рабыню – старшую сестру

В рассмотренных произведениях Богу(ам) отводится значительное место в жизни народов, они и творцы и защитники, и судьи: все мы под Богом ходим, без Бога не до порога, где рожь, там и мера; где люди, там и вера, даст Бог день, даст и пищу, но при этом: на Бога надейся, а сам не плошай! Эти пословицы отражают общенациональные ценности.

В этой части исследования были рассмотрены некоторые аспекты менталитета двух народов разных культур, разного быта, но, тем не менее, ценностные ориентиры которых вечны. Несмотря на особенности быта, характеров, культуры, родина, вера, честь, доблесть – извечная ценность для обоих народов.

Исследование народного фольклора двух этносов для сравнения менталитета являет собой сложный процесс, особенно хакасского, так как при переводе теряются многие оттенки, слова, понятия. Так как сравнение получается точным при идеальном владении двух языков («Знать язык – значит, мыслить на нем»).

Подведя итоги можно сказать, что у народов свое собственное видение мира, его членение на предметы, зачастую оно не совпадает. В поликультурном социуме необходимо обучение языку и культуре народов, проживающих в одном регионе.

В целом же эта область не является до конца изученной и представляет собой интерес для проведения дальнейших исследований.

Литература

1. Алтын-Арыг. Хакасский героический эпос [Текст]. – М. : Наука,1988.

2. Аникин, В. П. Русский фольклор [Текст] / В. П. Аникин. – М. : Высшая школа, 1987.

3. Пословицы русского народа [Текст] : сборник В. Даля. – М. : ГИХЛ,1957.

4. Хакасский героический эпос: Ай-Хуучин [Текст]. – Новосибирск : Наука, 1997.


Сведения об авторах


Ахметова Мария Николаевна - доктор педагогических наук, доцент, профессор Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им. Н. Г. Чернышевского, г. Чита


Базылев Владимир Николаевич - доктор филологических наук, профессор кафедры педагогики и методики, Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, г. Москва


Васьков Денис Николаевич - методист управления воспитательной работы, Белорусский государственный экономический университет, Республика Беларусь, г. Минск


Воробьева Наталья Александровна – старший преподаватель кафедры массовой информации и коммуникации, Омский государственный педагогический университет, г. Омск


Емельянова Татьяна Константиновна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка и методики преподавания педагогического факультета, Адыгейский государственный университет, Республика Адыгея, г. Майкоп


Ефремова Ольга Викторовна - кандидат филологических наук, заместитель директора филиала по учебно-методической работе, доцент кафедры МиЕНд, Филиал Института экономики и управления в медицине и социальной сфере (ИЭиУ МиСС), Краснодарский край, г. Белореченск


Здорикова Наталья Геннадьевна - старший преподаватель кафедры логопедии, специальной дошкольной педагогики и психологии, филиал Московского педагогического государственного университета в г. Брянске, г. Брянск


Косянова Ольга Михайловна - кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой современного русского языка, Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург


Ларина Надежда Альбертовна - кандидат культурологии, доцент, кафедра муниципального управления и социального сервиса исторического факультета, ГОУ ВПО МО «Коломенский государственный педагогический институт», г. Коломна Московской области


Лысоиваненко Елена Геннадьевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета, ГОУ ВПО МО «Коломенский государственный педагогический институт», г. Коломна Московской области


Миннуллина Розалия Фаизовна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры педагогики Елабужского государственного педагогического университета, Республика Татарстан, г. Елабуга


Моргунова Людмила Александровна - соискатель кафедры русского языка департамента филологии и массовых коммуникаций, ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет», г. Ростов-на-Дону

Оконешникова Алина Васильевна - кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой педагогики и методики дошкольного образования, профессор, ГОУ ВПО «Саха государственная педагогическая академия», г. Якутск


Отводенко Наталья Валерьевна – старший преподаватель кафедры французского языка факультета иностранных языков, Челябинский государственный педагогический университет, г. Челябинск


Парфёнова Стелла Александровна – кандидат педагогических наук, доцент, Куйбышевский филиал ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет», г. Куйбышев

Пронина Екатерина Вадимовна - ассистент, Куйбышевский филиал ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет», г. Куйбышев


Райсвих Юлия Александровна - старший преподаватель кафедры немецкого языка, ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет», г. Челябинск


Сагитова Римма Раисовна - аспирант ИПП ПО РАО (Институт Педагогики и Психологии Профессионального Образования Российской Академии Образования); старший преподаватель кафедры государственных и иностранных языков АСО (КСЮИ) – Академия Социального Образования (Казанский Социально-Юридический Институт), Республика Татарстан, г. Казань


Сарсембаева Арайлы Алибековна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Восточно-Казахстанский государственный технический университет им. Д. Серикбаева, Казахстан, г.Усть-Каменогорск


Тоскина Анна Анатольевна - ассистент-преподаватель английского языка кафедра иностранных языков по техническим и естественным специальностям, Якутский государственный университет им. М.К. Амосова, Республика Саха (Якутия), г. Якутск


Файзрахманов Ирек Магсумович – аспирант 3-го года обучения очного отделения Елабужского государственного педагогического университета, Республика Татарстан, г. Елабуга


Фролова Светлана Леонидовна - кандидат педагогических наук, главный специалист учебно-методического отдела Института сервиса (г. Москва) (филиал) ФГОУ ВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса», г. Москва


Худякова Елена Александровна - начальник научно-исследовательского и редакционно-издательского отдела, Курганский институт железнодорожного транспорта – филиал ГОУ ВПО «Уральский государственный университет путей сообщения» в г. Кургане, соискатель ученой степени кандидата педагогических наук, Уральский государственный педагогический университет


Чувакин Алексей Андреевич - доктор филологических наук, профессор кафедры теории коммуникации, риторики и русского языка ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет», г. Барнаул


Шандакова Наталия Аркадьевна – аспирантка, Российский университет дружбы народов ,г. Москва, Республика Хакассии, г. Абакан

РАЗДЕЛ 2

теоретические аспекты исследования

коммуникативной культуры современника


СОДЕРЖАНИЕ


Авдонина Л. П.

О филологической и речеведческой подготовке переводчика


107

Александрова Е. А.


Отличительные черты коммуникативной компетентности студентов технического вуза



115

Баучиева З. Б.


Культура русской речи в условиях двуязычия


117

Бочарова Т. И.


Средства массовой информации: полюсы непринужденного общения



120

Вострикова Т. И.


Учебный диалог как жанр педагогической риторики: экстралингвистическая составляющая



123

Габдулхаков В. Ф.


О подготовке будущего специалиста-бакалавра к проведению диагностики детской речи



127

Говорухина Ю. А.


Риторика литературно-критического текста: специфика аргументации



130

Гордеева Л. В.


Чужая речь в современной коммуникативной практике: лингвистика или риторика



135

Зотова Т. Ю.


Особенности взаимодействия учителя с учениками в процессе педагогического спора



141

Иванова Л. А.


Аудиовизуальные СМК и их возможности в формировании медиакомпетентной вторичной языковой личности школьника (Отдельные аспекты проблемы обучения русскому языку как

иностранному)




145

Калеева Ж. Г.


Формирование организационно-управленческих умений у студентов специальности «автомобили и автомобильное хозяйство»



153

Карпова Е. В.


Об использовании хрии при подготовке к ЕГЭ


154

Каскевич А. А.


Коммуникативные барьеры в работе преподавателя


157

Кочергина О. А.


Использование активных методов обучения в развитии коммуникативной компетентности будущего учителя



159

Красс Н. А.


Место этнориторики в системе курса «Культура речи» в вузе


163

Куртукова О. В.


Коммуникативные основы взаимодействия мужчины и женщины: к постановке проблемы



167

Мардиросова Г. Б.


Педагогическая речь учителя в системе требований к академической публичной речи



169

Махмудов Ш. А.


Лингводидактический анализ полиэтнического в «Гранатовом браслете» А.И. Куприна



173

Медведева Н. А.,

Голикова Н. Н.


Наименования коммерческих предприятий как объект научно-исследовательской работы студентов специальности «Филология»



176


Мелькумянц Н. В.,

Журбина Г. П.,

Лифенко Л. В.


Орфография и культура речи


179

Минуллина А. Р.


Правильность речи – главное коммуникативное качество


185

Нуриева З. Х.


Особенности общения в педагогическом коллективе


187

Паймурзина Т. Г.


К определению причин речевых промахов и неудач: фактор коммуникантов



189

Пацюкова О. А.


Проблема разграничения на письме сложного префикса «недо-» и омофоничного сочетания отрицательной частицы «не» и префикса «до-» в глаголах




193

Перова Т. Ю.


К вопросу о специфике восприятия проблемного слова учителя учащимися



197

Пименова М. В.


Тропы как риторическое средство (метафоры в языке и тексте)


200

Прокудина И. С.


Реферирование как способ диагностики языковых способностей учащихся



206

Сидорова Е. В.


Совершенствование культуры речи студентов юридической специальности



214

Чесноков В. А.


Коммуникативная компетентность как средство профилактики профессиональной деформации личности студентов в юридическом вузе




217

Шарко М. И.


Коммуникативные проблемы выдающейся творческой личности как предмет риторического анализа на речевых занятиях: определение круга и содержания основных понятий исследования




220

Шульга Н. В.


Психологические предпосылки работы над стилистическими средствами со студентами-филологами на занятиях по устной практике английского языка




223

Шумарина М. Р.


Метаречевые наблюдения писателей на занятиях по риторике и культуре речи



226

Юсупова З. Ф.


Пути реализации принципа изучения языка на текстовой основе


231

сведения об авторах

236