Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных языков и культур, лингвистики, аспирантам, учителям и преподавателям иностранных языков и культур

Вид материалаКнига

Содержание


С.А. Алферова(Астрахань, Россия)
Библиографический список
Пути формирования межкультурной коммуникативной компетенции на уроке иностранного языка
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   57

С.А. Алферова
(Астрахань, Россия)

К ВОПРОСУ ОБ ОБУЧЕНИИ МЕТАКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ
СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ ВУЗА


Высшее профессиональное образование в России претерпевает глобальные изменения. Актуален такой аспект преподавания иностранных языков, как обучение метакультурной коммуникации студентов неязыковых специальностей международного профиля на занятиях по английскому языку.

Для нас интересной представляется классификация Н.В.Барыш-никова, который рассматривает вопрос о языке, на котором происходит межкультурное общение, так как «данный фактор определяет тип межкультурной коммуникации» и выделяет «метакультурный» или «надкультурный» тип межкультурной коммуникации – общение с представителями иных культур с помощью языка-посредника.(1)

Метакультурная коммуникация наиболее возможна в будущей профессиональной деятельности студентов неязыковых специальностей: они будут общаться не только с носителями английского языка, но и с представителями самых различных стран и социокультур, используя для этого язык-посредник – английский язык. Необходимо развивать у студентов способности к метакультурному взаимодействию и к использованию изучаемого английского языка как инструмента этого взаимодействия. Обучение студентов метакультурной коммуникации следует осуществлять в рамках обучения говорению, принимая во внимание лингвистические и психологические особенности устного иноязычного общения надкультурного типа, обладающего высокой степенью интерактивности, так как на процесс общения влияет интерференция родных языков коммуникантов.

Библиографический список:

  1. Барышников Н.В. Обучение языкам и культурам иных стран на службу Отечеству//Вестник ПГЛУ. - 2004. - №2-3.

В.Л. Бернштейн
(Москва, Россия)

ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА


Практика выездов за границу учащихся школ и СОУ лингвистического профиля показывает, что любые межкультурные контакты для них являются трудными ситуациями общения, возникающими, на наш взгляд, как следствие незнания основных правил и норм межличностного общения; незнания особенностей культуры страны изучаемого языка; неумения неподготовленного речепорождения на иностранном языке; неподготовленности к самому факту существования трудностей межкультурного общения (МКО).

Умение преодолеть эти трудности является составной частью единой комплексной задачи формирования межкультурной коммуникативной компетенции (МКК). Решить задачу формирования МКК предстоит преподавателю иностранного языка (ИЯ) на занятиях, наполняя содержание обучения новым языковым материалом и используя новые приемы обучения.

Основы культуры межличностного общения преподаватель сообщает в процессе практических занятий. Учащиеся быстро воспринимают необходимые для плодотворного общения правила формирования навыка говорения и слушания, осознают значение ситуации и сферы общения, умения анализировать обратную реакцию слушателя.

Отдельного внимания учащихся заслуживают проблемы невербального общения как совершенно для них незнакомые, хотя проявление эмоций, манеры и жесты партнеров иногда имеют решающее значение для восприятия сообщения и успешности коммуникации в целом.

Изучающие ИЯ должны быть осведомлены о понятии культурного шока, явлении, затрагивающем всех выезжающих за рубеж. Считается, что основой для культурного шока является нарушение МКК. Для понимания причины этих нарушений учащиеся должны знать о таких явлениях, как восприятие, стереотипизация и этноцентризм. Но главное для них – уяснить, что плохих культур не бывает, бывают просто разные культуры, и что культурный шок во всех многочисленных проявлениях рассматривается как нормальное явление и естественная часть процесса адаптации к новым условиям.

Рассматривая МКО как разновидность общения межличностного, следует отметить, что, несмотря на общность кода – одного и того же языка – система значений, в аспекте их культурного компонента, будет различной для его носителя и для того, кто использует язык в качестве иностранного. Поэтому можно говорить с учащимися о том, что в ходе МКО происходит не передача значения, а его создание, т.е. создается единообразное значение речевых действий, поступков, событий. Понимание другого мира, его положительное восприятие, толерантное отношение и уважение, стремление создать нечто общее на основе своего и другого мира является сутью МКО.

Все необходимые для МКК знания преподаватель сообщает в процессе развития умения неподготовленной речи на практических занятиях. Для достижения данного умения используются методические приемы и задания, отличающиеся личностно значимой для учащегося тематикой и динамичным характером. В качестве этого эффективного инструмента в достижении умения неподготовленной речи нами были предложены коммуникативные мероприятия, включающие проблемные задания, дискуссии, ролевые игры, рассказывание историй, организованные преподавателем по-новому. Они модифицируются в зависимости от конкретных условий, способствуют развитию творчества и самостоятельности. Каждое такое мероприятие, при кажущейся свободе общения и непосредственности проведения, имеет четкую структуру, строго направленные цели в развитии неучебного речевого поведения и, в зависимости от тематического наполнения, способно решать задачи обучения межличностному общению или готовить к преодолению культурного шока, то есть способно формировать МКК.