Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных языков и культур, лингвистики, аспирантам, учителям и преподавателям иностранных языков и культур

Вид материалаКнига

Содержание


И.А. Цатурова(Таганрог, Россия)
Библиографический список
Э.П. Комарова(Воронеж, Россия)
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   57

И.А. Цатурова
(Таганрог, Россия)

Идеи диалоговой концепции культуры
М.М. Бахтина как методологическая основа
языкового образования


Для создания целостной системы обучения языкам и культурам в качестве методологической основы принимается диалоговая концепция культуры М.М. Бахтина – В.С. Библера. Чем определяется такой выбор?

«На рубеже XX-XXI вв. в условиях мирового кризиса образования и культуры вызревает новая парадигма высшего образования, в основу которой полагается представление о гуманистическом типе личности, модель культуросообразного человека, не только потребляющего культурные ценности, но и развивающего их, личности, как самоценности, цели, а не средства общественного развития» (А.А. Вербицкий).

Система языкового образования в высшей технической школе предполагает обучение языкам через культуру страны изучаемого языка. Система, прежде всего, должна быть ориентирована на личность и способна подготовить не просто специалиста-профессионала, а прежде всего культурного, образованного, интеллигентного, творческого человека.

Мы рассматриваем язык (в нашем случае, иностранный) в контексте культуры.

Знание иностранного языка является частью общей культуры и образованности человека. Иностранный язык следует изучать в контексте культуры в целом и культуры страны изучаемого языка в частности. Сегодня существуют до 500 определений понятия «культура», множество подходов и концепций культуры, не останавливаясь на всех, укажем, что для целей нашего исследования – создание системы языкового образования – наиболее подходящей является диалоговая концепция культуры М.М. Бахтина и его последователей: В.С. Библера, Л.М. Баткина, Г.Д. Гачева, М.К. Петрова и др.

Знание иностранного языка является частью общей культуры и образованности человека. Иностранный язык следует изучать в контексте культуры в целом и культуры страны изучаемого языка в частности. Сегодня существуют до 500 определений понятия «культура», множество подходов и концепций культуры, не останавливаясь на всех, укажем, что для целей нашего исследования – создание системы языкового образования – наиболее подходящей является диалоговая концепция культуры М.М. Бахтина и его последователей: В.С. Библера, Л.М. Баткина, Г.Д. Гачева, М.К. Петрова и др. В работах этих авторов делается попытка создать собственно теорию культуры. Концепция М.М. Бахтина - В.С. Библера весьма продуктивна именно для языкового образования, т.к. выявляет глубинное единство языка и культуры. В работах М. Бахтина, С. Аверинцева, В. Иванова, Ю. Лотмана и др. опора на слово, на язык является первоочередной. В образовательном процессе язык и культура имеют единую целевую направленность на формирование гуманитарного мышления, отличающегося всеобщностью и направленного от человека к человеку.

Культура, по М.М. Бахтину, - это «антропологический феномен, порождение беспредельно богатой человеческой субъективности, выявление всей человеческой природы во всем многообразии ее высоких и неизменных обнаружений». Культура в понимании М.М. Бахтина – это форма самодетерминации индивида в горизонте личности, форма самодетерминации нашей жизни, образа мыслей, свободного решения и перерешения своей судьбы в сознании ее исторической и всеобщей ответственности. Таким образом, культура – личность – самодетерминация – это не только основные константы бахтинской концепции, но и перетекающие друг в друга, базирующиеся друг на друге, взаимодополняющие друг друга понятия. Идея культуры как антропологического феномена рождает определение феномена «личность». Ведь индивид не тождественен личности: последняя всегда проявляется за его пределами, личность жива только в обращенности к другим (люблю другого, сомневаюсь в своем бытии), в восприятии другого, во внимании к другому, в общении с другими. Значит, личность есть там, где есть диалог. Человек, индивид, общаясь, способен оказаться в горизонте личности. Восхождение к этому горизонту и есть путь самодетерминации. Но что значит «оказаться в горизонте личности»? Это значит вести высший тип диалога, диалог по «последним вопросам бытия» в контексте всей культуры.

Исходя из универсальности диалогичных отношений, Бахтин переопределяет культуру через диалог. Культура, в его понимании, живет диалогом культур, «в диалоге – ее смысл, ее уникальность».

В докладе будут подробно рассмотрены базисные координаты Бахтинской концепции: культура, самодетерминация, личность, диалог, текст, произведение, гуманитарное мышление.

Библиографический список:

  1. Библер В.С. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика культуры. – М.: 1991, 169 с.
  2. Цатурова И.А. Многоуровневая система языкового образования в высшей технической школе // Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора педагогических наук. М.: 1995. 3 п.л.

Э.П. Комарова
(Воронеж, Россия)

общение в межкультурных ситуациях В процессе
лингвопрофессиональной подготовки студентов
неязыковых вузов


Обращение к новой научной парадигме в лингводидактике, а именно межкультурной коммуникации, обусловлено также расширением деловых контактов, вхождением России в мировое туристическое и торговое пространство, появлением новых сфер и направлений профессиональной деятельности, которые обусловили радикальные изменения предъявляемых требований к специалисту в рамках профессионального образования. На современном этапе развития кросскультурное общение становится значимой, личностной характеристикой специалиста. Именно поэтому преподавание иностранного языка характеризуется ориентацией на формирование кросскультурной компетенции, что обеспечивает способность будущего специалиста участвовать в диалоге культур, деловых переговорах, зарубежных стажировках, профессиональных семинарах и конференциях. Интерес к МК был вызван все более ускоряющимися процессами интеграции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытию границ для свободного перемещения людей, капиталов, товаров.

Как известно, МК трактуется отечественными лингводидактами как совокупность специфических процессов взаимодействия партнеров по общению, принадлежащих к разным лингвоэтнокультурным сообществам (И.И. Халеева). Общению в межкультурных ситуациях, даже в случае если его участники владеют общим языковым кодом, всегда присущи конфликты. Таким образом, основной вектор современных лингводидактических и методических научных изысканий должен быть направлен на разрешение этих конфликтов, т.е. на теоретическое обоснование наиболее оптимальных путей развития у обучающихся способности реализовать и понимать иноязычные лексико-грамматические конструкции, соответствующие нормам коммуникативной деятельности индивида.

Однако, как показала практика, даже глубокого знания иностранного языка недостаточно для эффективного общения с его носителем: каждое слово другого языка отражает другой мир и другую культуру, «за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире» (С.Г. Тер-Минасова). Главная задача в изучении иностранных языков как средства коммуникации заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.

Минимизация культурных различий – достаточно продвинутый, по западным меркам, способ восприятия других культур. Ее характеризуют признание возможности существования инокультурных ценностей, норм, форм поведения и поиск общих объединяющих черт. Такой была типичная реакция советского человека на межкультурные различия внутри страны, когда ценностное содержание национальных культур, этнических и религиозных групп оказывалось скрытым стереотипными общесоветскими символами (об этом свидетельствует известная формулировка «новая историческая общность людей – советский народ»).

Принятие существования межкультурных различий – тип межкультурного восприятия, характеризующийся знанием другой культуры, в целом благожелательным к ней отношением, не предполагающим вместе с тем активного проникновения в инокультурную среду. Адаптация к новой культуре – позитивное отношение к другой культуре, восприятие ее норм и ценностей, умение жить и действовать по ее правилам при сохранении собственной культурной идентичности.

Интеграция и в родную, и в новую культуры – тип реакции поликультурной личности, интериоризующей инокультурные нормы и ценности в такой степени, в которой они начинают восприниматься как свои собственные, родные.