Ахмад сулейманов топонимия чечни

Вид материалаКнига

Содержание


МИКРОТОПОНИМИЯ ЩЕКХЕЛЛИ (пДекхаьллой)
Подобный материал:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   120

Ӏаьжигагеран цӀив (Ажигагеран цив) «Ажигов (родичей) святилище» - на в. окр. ТӀуга. Вер., оно имело родовое значение, т. к. первая часть названия подсказывает, что Ӏаьжиг - исконное вайи. соб. имя. Букв.: «яблонька».

Тишуол цӀив (Тишуол цив) - святилище. У этого святилища ежегодно делали приношения из каши и масла. Так наз. «Кхайн акъаш» и «Кхаш кача», перед началом и концом пахоты и посева. Тишуол цӀив имел вариант «Тишуол тӀи» - на с. склоне Дакуох-лам.

Пхьакочура пДив (Пхакочура цив) «Цив, что находится на верхней окраине аула» - святилище на з. окр. ТӀуга.

ЦӀаь кӀога (Ця кога) «Ця яма» - святилище на с. окр. разв.

Лам-Тишуол (Лам-Тишуол) «Горный Тишол» - святилище к ю. от ТӀуга, на с. склоне Дакуох-лам, на труднодоступном месте. По верованиям мӀайстинцев, здесь обитал горный дух, горный бог Тишуол. Отсюда и Лам-Тишуол. Служба здесь происходила только в летнее время, т. к. осенью и зимой тропинки закрывались снежными заносами. «Лам-Тишуол» обслуживал в основном жителей аула ТӀуга. Второе святилище с аналогич. назв. находилось и на з. окр.

Къаш цӀив (Каш цив) «Каш (?) святилище» - на ю. ТӀуга, в местечке Дакуох. Значение «къаш» остается неясным.

Шуьйнан арие (Шюйнан арие) «Турья поляна» - на ю. ТӀуга. «Шун» - турья самка. Ср.: «Хьешана шун хӀоттийна» - «Гостю преподнесли турью самку», т. е. тура.

Жукхичоь (Жукхи чё) «Жукхи (?) впадина» -уроч. на ю. ТӀуга.

Мехалаш басие (Мехалаш басне) «Осиновой (рощи) склон» -уроч. на ю. ТӀуга.

Хьиехие (Хиехие) «Пещере к» - на ю. ТӀуга.

Лиение (Лиение) «Лене (?) к» - культ, м. на ю. разв. ТӀуга.

ЗоьӀие (Зёие) - на ю. разв. ТӀуга. Возм., от ЗӀуйнӀин - «колючек ущелье».

Кануост (Кануост) - уроч. на ю. Название не ясно.

Хьевхьагиерие (Хевхагиерие) -уроч. на ю. Название затемнено.

Доккхача Ӏина (Доккхача ина) «Большому ущелью к» - общественный сенокос и пастбище на ю.

Дакохара цӀив (Дакохара цив). Святилище и его окрестности, почитаемые не только майстинцами, но и соседними племенами,

Касположено к к>. от ТӀуга, на склоне Дакох лам. Сюда жители Пайста могли приходить только в теплое время года, т. к. зимой тропинки, где и летом небезопасно ходить, заметались снежными заносами. У этого святилища свои молитвы майстинцы начинали со слов: «Дакуохара кхолламаш! Дакуохара торхӀамаш! Шун ницкъ бера-кха. Шу бакъ бера-кха!...» Молитву майстинцы обычно называли «латкъам» или «тиекъам».

Щив колл, Щайн хьун (Цив колл, Цайн хун) «Священ, роща» - на с. склоне горы Дакох-лам, на ю. ТӀуга. В этой роще никто не рубил веточку, животные здесь чувствовали себя совершенно свободно, не зная опасности со стороны человека. «Щен экха» -«Цая божества дикие животные», заметив охотника с ружьем, спасаясь, искали убежище в «священной роще», инстинктивно чувствуя, что охотник не будет преследовать. Роща, по представлениям горцев, являлась обиталищем духа божества Щу. Здесь свободно мог скрываться кровник, отверженный обществом, чувствуя, что он находится в «гостях у самого божества Щу». Никто не смел тревожить его.

Жомача Ӏина (Жомача ина) «Маленькое ущелье в» - общественный сенокос и пастбище на ю.

Эга кха (Эга кха) «Эга пашня» - на ю. окр. разв. ТӀута. «Ло-щинная пашня» на ю. окр. ТӀуга.

Къаьш тӀаьхьашка (Кяш тяхашка) «Кяш (?) за» -уроч. наю. ТӀуга.

Хуца Ӏина (Хуца ина) «Хуца ущелье» -подходит к отселку развалин ТӀуга и Гуьйда и проходит по с. окр. отселка Гуьйда. Культ, м.

Ще-кхелли (Це-кхелли) «(Бога) Щу поселение» - разв. бывшего аула на пр. б. р. МӀайстойн эхк, недалеко от ТӀуга. Назв., вер., сложилось из ЦӀэ от Щу или ЦӀой - «божество» и кхелли - «поселение», «навес». МӀайстинцы сами называют его изредка Щени меттиг - «Чистое (святое) место». Аул Ще-кхелли состоял из пятнадцати домов и дымов, здесь находились десятки склеповых сооружений.


МИКРОТОПОНИМИЯ ЩЕКХЕЛЛИ (пДекхаьллой)

Мехалч виелана (Мехалч виелана) «Верхняя велана (?)». ИгӀалч виелана (Игалч виелана) «Нижний виелана» (?) - с. часть той же горы, расположена к ю. от Щекхелли.

Муози (Муози) - уроч. на ю. разв. ЦӀекхелли.

Кейгие (Кейгие) «Воротам (?) к» - на ю.-з. Вероятно, указьгаает на то, что здесь на пути стояли охраняемые ворота.

Кха дуъххие (Кха дюххие) «Пашни ниже» - на ю. окр. разв.

Куьйртах (Кюйртах) «Вершина хребта» - имеется в виду окр. разв. Щекхелли. Формант «х» указывает на направление.

Муыпан эхкие чоь (Мушан эхкие чё) «Карагача ущелье впадина» - на ю. стороне Щекхелли.

Хьех-а (Хех-а) «Пещеры поляна» - уроч. на ю.

Зийга яьӀнача (Зийга яънача) «Зийгом кастрированный (скрученный)» -уроч. на ю. окр. Имеется в виду высушенный на корню лес.

Пуъйдара меттан мотт (Гюйдара меттан мотт) «С холма стоянки стоянка» - на з.

Метчг-аяотт (Метт-мотт) «Стоянки стоянка» - лаз. Щекхелли,

Суьйлин жа леттинча кӀога (Сюйли жа леттинча кога) «Аварцев (отары) стояли впадине к» - на з.

Пенди (Пенди) - склон на з. Щекхелли. Название затемнено. Агин чда, (Агин чё) «Лощина (балки) впадина» - на з. разв. ЦӀекхелли.

Лам-хъостие (Лам-хостие) «Горному источнику к» - наз. разв.

Масар-кӀога (Масар-кога) «Серны лощина»—мг. з. Щекхелли.