«Методика изучения и толкования географических названий Владимирской области или топонимия Владимирской области»
Вид материала | Документы |
- Метод сбора, конвертации и размещения, 45.17kb.
- Состав общественного совета при уфмс россии по Владимирской области России по Владимирской, 30.53kb.
- Законодательное собрание владимирской области постановление, 44.48kb.
- Адрес места жительства, 26.91kb.
- Администрация владимирской области департамент образования прика, 8.62kb.
- Положение о проведении Чемпионата Владимирской области по футболу среди ветеранов, 87.39kb.
- Администрация владимирской области постановление губернатора, 15.46kb.
- Губернатора, 101.11kb.
- Общие положения 1 Назначение и область применения, 3419.69kb.
- Опыт разработки и реализации стратегий развития муниципальных образований Владимирской, 2790.3kb.
«Методика изучения и толкования географических названий Владимирской области или топонимия Владимирской области».
Автор: учитель географии:
МОУ СОШ № 5 г. Ковров,
Голубев Владимир Ильич.
г. Ковров. 2 0 0 5 год.
Содержание.
Стр.
- Что такое топонимика? Значение топонимики…………………………………1-4
- Лингвистический и фонетический методы изучения …………………………4-11
географических названий.
- Историческая методика изучение географических названий…………………11-22
- Физико-географическая методика изучения …………………………………..23
происхождения географических названий:
а) географическое положение ………………………………………………….23-24
б) Рельеф и географические названия (оронимы)……………………………… 24
в) Климат, погода области в географических названиях …………...…………24-25
г) Географические названия, связанные с поверхностными водами ………...25-26
или гидронимы
д) Географические названия, связанные с распространением ………………..26-27
основных горных пород, типами почв и их плодородием.
е) Растительный и животный мир области …………………………………….27-29
в географических названиях (бионимы).
- Заключение………………………………………………………………………..30
- Приложение: Топонимический словарь …………………………… ………….31-49
- Список литературы……………………………………………………………….50-51
Принятые в тексте сокращения.
Населённые пункты и гидронимы.
г. – город, города
п.г.т. – поселок городского типа
п. – посёлок
с. – село.
д. – деревня.
р. – река, реки б. – болото, болота.
оз. – озеро, озёра.
Административно – территориальные районы Владимирской области.
Ал.р. –Александровский район
Вяз.р.– Вязниковский район
Гор.р.– Гороховецкий район.
Г.-Х.р.– Гусь- Хрустальный район
Кам. р. – Камешковский район
Кир. р. – Киржачский район.
Ков. р. – Ковровский район.
Кол. р. – Кольчугинский район.
Мел. р.– Меленковский район.
Мур. р.– Муромский район
Пет. р. – Петушинский район.
Сел. р.– Селивановский район
Соб. р.– Собинский район
Суд. р. - Судогодский район.
Суз. Р.– Суздальский район.
Ю.-П.р.– Юрьев-Польский район.
Языковые группы и их языки.
ф.-уг. – финно-угорский.
тюр. – тюркский.
ир. – иранский.
слав. – славянский.
др. рус. – древний русский.
Что такое топонимика? Значение топонимики.
При взгляде на географические карты мира, Российской Федерации, Владимирской области видно, что все они содержат огромное количество географических названий. Всего в мире около полумиллиарда географических названий, на территории России их несколько миллионов, а на территории Владимирской области только населенных пунктов более 2000. По данным И. А. Карловича в книге: «Природа и экология Владимирской области», Владимир, 1996 г., в области 915 рек, 339 озер; также более 100 болот и различных урочищ. Это более или менее крупные географические объекты, а есть еще микроэлементы рельефа, гидросферы, биосферы, названия улиц и т. д. Все эти географические объекты имеют свои личные имена. Почему их так называют? Кто дал им эти имена? Что эти, иногда непонятные названия означают? Обычно большинство наших граждан совершенно этим не интересуются. Известные нам географические названия стали для нас давно привычными, о происхождении имени какой-то деревни или речушки не всегда могут сказать даже местные жители-старожилы, многие образованные люди не особо вникают в смысловое значение этих названий, а что говорить о молодёжи. Любое географическое название не вызывает никаких недоумений у любого мальчишки: «Ворша, так Ворша, лишь бы купаться было можно, да ловились бы на удочки пескари»,- так об этом писал писатель В. Солоухин в книге «Владимирские просёлки». А действительно, знает ли кто из жителей области, почему названа так эта река или иная другая, озеро, город, поселок, деревня. Населённый пункт, в котором они живут, река или озеро, на котором он стоит? Все эти названия не случайны. Местную географическую терминологию академик А. С. Берг назвал «кустарной народной наукой». «Будучи результатом многовековых наблюдений постоянного местного населения и продуктом творчества такого гениального коллектива, каким является народ, народные термины заслуживают самого внимательного отношения, как филологов, так и в особенности географов. Распространение народных терминов и те видоизменения смысла, которые они претерпевают в различных местностях, дают немало указаний на ход колонизации, перемещения народных масс и взаимное влияние соседних народностей», - так высказывался о значении географических названий академик А. С. Берг. А вот что об этом говорил академик Я. К. Грот: « Топографическое имя никогда не бывает случайным и лишенным всякого значения. В нём по большей части выражаются или какой-нибудь признак самого урочища или характерная черта местности, предмета, или, наконец, какое-нибудь обстоятельство, более или менее любопытное для ума и воображения».
Известный филолог А. В. Суперанская даёт свою оценку географическим именам: «Географические названия – это, пожалуй, такая же материальная культура как остатки первобытных жилищ, посуды, как монеты, кости и т.д. И если относиться к ним бережно, тщательно собирать и изучать их, можно получить много ценных исторических данных».
Подытоживая всё вышесказанное, можно с уверенностью заявить, что географические названия играют очень важную роль в жизни человека, его культуре, так как позволяют нам судить о том, какие народы в данном месте жили, какой у них был язык, культура, чем они занимались; то есть получить исторические сведения, а также судить, какая здесь была раньше природа, как и почему она изменилась и многое, многое другое. Тайны географических названий волнуют и будоражат умы людей различных профессий и склонностей. Среди этих людей есть академики, доктора наук, преподаватели, студенты, школьники. Этими вопросами на местном уровне занимаются географы, историки, филологи, местные краеведы, журналисты, работники музеев. Результатами трудов этих людей стали, особенно в советское время, многочисленные научные, научно-популярные книги и публикации на данную тему, словари - справочники, учебные пособия. Среди учёных надо отметить, прежде всего, А. С. Берга, Э. М. Мурзаева, В. А. Никонова, Я. К. Грота, преподавателей ВУЗов и школ Л. Л. Трубе, Е. М. Поспелова, А. И. Попова и других.
Благодаря данным работам, публикациям, исследования появилась целая наука с названием «топонимика», получившаяся в результате слияния двух греческих слов:«topos» - место, «onyma» - имя.
Топонимика – отрасль человеческих знаний, предметом которой являются, географические названия (имена). Она изучает их происхождение, развитие и современное состояние, их смысловое значение, лексический состав и грамматическое оформление, написание и произношение. Топонимика – часть науки ономастики - раздела языкознания, изучающая собственные имена, отчества людей, клички животных, имена космических тел и т. д. Сама топонимика включает в себя: 1) микротопинимику – совокупность названий лугов, покосов, лесов, урочищ, мелких элементов литосферы и гидросферы: холмы, овраги, долины, ручьи, озера, болота, родники, а также названия улиц, площадей, районов, городов; 2) антропонимику – совокупность географических названий, которые возникли от имен, фамилий, прозвищ людей, которые здесь жили; 3) оронимику – совокупность географических названий форм рельефа; 4) гидронимику – совокупность географических названий водных объектов суши; 5) бионимику – совокупность географических названий связанных с растительным и животным миром; а также 6) топонимию - совокупность географических названий, выделяемых по каким-то характерным признакам: территориальному (Владимирская область), языковому, хронологическому, антропонимическому, оронимическому, гидронимическому, бионимическому. Из перечисленных определений ясно, что означают термины: топоним, микротопоним, ороним, гидроним, бионим, антропоним, которые часто можно встретить в книгах и статьях по топонимике.
И хотя есть наука топонимика, но нет предмета топонимика ни в школе, ни в высших учебных заведениях. В Горьковском Государственном педагогическом институте в 60-ые – 80-ые годы был спецкурс по топонимике на географическом отделении биофака, который вёл доцент, человек фанатично влюбленный в географию и топонимику, обладающий огромным багажом знаний по многим отраслям науки, автор многочисленных научных работ, в том числе и по топонимике Трубе Лев Людвигович. На спецкурсе по топонимике он познакомил нас, студентов, с этой наукой, методикой топонимических исследований. Результатом обучения на спецкурсе стали курсовые работы студентов по топонимике своего района проживания, будь то Горьковская или Владимирская области или иные другие. И хотя со времени окончания института прошло более25 лет, знания, опыт, навыки курсовой работы, которая была высоко оценена Л. Л. Трубе, пригодилась и сейчас при написании этой работы.
Очень большое значение играет топонимика в преподавании географии в средней школе. Она помогает развивать устойчивый интерес при изучении географической номенклатуры, когда учащиеся вместе с изучаемым географическим объектом получают ещё и перевод этого названия. Это позволяет лучше осмыслить и понять данное географическое название, привязать его к конкретной местности, её природе, населению, правильно его произносить, ставить ударение, грамотно записывать это географическое имя в тетради и на контурной карте. Топонимика будит мысль и воображение ученика; способствует возникновению ассоциативных связей; побуждает интерес к изучению предмета, жажду новых открытий и исследований и многое, многое другое.
Вот пример, где уделяется особое внимание конкретным историческим личностям и переводу географических названий. При изучении в VII–ом классе номенклатуры Северной Америки. Береговая линия материка: моря: Берингово, Бофорта, Баффина; Гудзонов залив, Девисов и Берингов проливы названы в честь путешественников; полуострова в дословном переводе (по Л. Л. Трубе): Лабрадор - «земледелец», Флорида – «цветущий», Калифорния – «раскалённая печка», Аляска – «край земли», Юкотан – «я вас не понимаю». Острова: Гренландия – «зеленая земля», Ньюфаундленд - «вновь открытая земля» (Л. Л. Трубе). Мексиканский залив – по стране Мексика, Карибское море – по племени карибов. Реки: Маккензи названа в честь путешественника, Миссисипи в переводе с индейского - «большая вода», Миссури - «грязная (мутная) вода», Колорадо - «красная река», и т. д. В Южной Америке, когда изучаются государства: Бразилия - в честь дерева пау - брэзил, вид гевеи, Аргентина – «серебряная», Колумбия – получила название в честь Христофора Колумба, Боливия - в честь национального героя Латинской Америки Симона Боливара, Чили – «холодная», Венесуэла – «маленькая «Венеция», Перу - в честь бога инков, Эквадор - по экватору, который пересекает эту страну, Уругвай и Парагвай - по одноимённым рекам и т. д.
Знания по топонимике можно применять во всех классах при изучении географической номенклатуры. Они имеют большое общеобразовательное значение, когда ранее известные, но непонятные названия становятся более понятными и объяснимыми. Ещё большее значение играет топонимика при исследовательских работах, которые проводят ученики или студенты, самостоятельно ищущие объяснение названий определённых топонимов или микротопонимов, когда-то непонятных, а сейчас не вызывающих никаких сомнений, будь то гривы, яры, долы, подолы, острова, погосты, слободы, усады, дворики и т. д. Заниматься топонимикой очень интересно и познавательно, но стоит предупредить начинающих, что это дело хотя и увлекательное, но довольно сложное, кропотливое, требующее усидчивости и терпения, определённых знаний в областях языкознания, умения лингвистического и фонетического анализа слов, знаний по истории своего края и, особенно, знаний по географии. Топонимика – это симбиоз трех наук: географии, истории и лингвистики, поэтому нельзя объяснить смысл того или иного названия, игнорируя хотя бы одну из составляющих топонимику наук. Допустим, если знаток географии попытается со своей позиции объяснить смысл определенного топонима, не обращая внимания на историю и лингвистический анализ этого названия, а знаток истории проигнорирует географию и лингвистику, а лингвист, филолог не будет вникать в исторические события и их хронологию, в распространение и закономерности географических явлений, то их труд может быть напрасным и данное географическое название будет, истолковано и переведено неверно. Поэтому «…название всё в нашей власти. Оно беззащитно. Из него можно вымучить всякий смысл этимологической пыткой», - так писал об этих исследователях основоположник нашей отечественной исторической географии Н. И. Надеждин. Итак, чтобы объяснить смысл и значение какого-то географического названия, надо:
а) хорошо знать русский язык, прежде всего механизм словообразования;
б) фонетический разбор слов;
в) историю своего родного края, то есть когда он образовался, какие народы здесь
жили, чем занимались, какие важнейшие исторические события проходили, какие
люди его прославили и многое другое;
г) по географии надо хорошо знать рельеф, геологическое прошлое, воды, климат,
растительный и животный мир, почвы, современные и прошлые занятия людей
своего края, в частности Владимирской области.
Существует определенная методика изучения, осмысления и объяснения (толкования) географических названий. Ею пользовались и пользуются известные в нашей стране специалисты по топонимике, и всем, кто занимается или хочет заниматься топонимикой, надо познакомиться с элементарными методическими приёмами, овладеть ими, а потом уже начинать всерьёз раскрывать тайны географических названий и объяснять их. Эту методику можно разделить на три части:
а) лингвистический и фонетический анализ слова, названия;
б) исторический метод, то есть связь названия с конкретными историческими
событиями, людьми, народами;
в) географический метод, который включает в себя исследование данного
географического объекта, то есть работа на местности, её изучение, анализ,
выводы, работа с картами.
Все эти методы рассматриваются ниже.
Лингвистический и фонетический методы изучения географических названий.
Любой, кто пожелает заниматься топонимикой, будь то школьник, студент, преподаватель, краевед, должен начать это дело со своего населённого пункта, улицы, микротопонимов, находящихся в непосредственной близости от места жительства. Это потребует определённых исследовательских действий, которые на первом этапе предполагают сбор данных по конкретным географическим названиям. Вот как это предлагал делать преподаватель из Белоруссии, автор работ по топонимике В. А. Жучкевич: «По каждому названию надо найти ответы на поставленные вопросы:
- Называемый объект (населенный пункт, водоём, урочище и т.д.)
- Его современное название
- Имеет ли объект другие названия, имел ли он их в прошлом
- С каких пор (насколько это можно выяснить) известно это название
- Есть ли вблизи другие такие названия
- Как местное население объясняет это название
- Подтверждается ли это объяснение фактическими данными
По каждому названию составляется картотека, которая систематизируется по определенным признакам.
А так советовал проводить классификацию географических названий
Л.Л.Трубе (добавления автора).
1. Названия - антропонимы (примеры населённых пунктов Владимирской области)
Андреевка, Анохино, Артёмовка и т. д.
2. Занятие населения: Брагино, Борщёвка, Бусино, Бутылки и т. д.
3. Религиозные: Архангел, Боголюбово, Вознесенье, Воскресенье, Покров и др.
4. По географическому местоположению: Клязьменский городок, Нерльская Новосёлка, Загорье, Нижняя и Верхняя Занинки, Поречье, Придорожный и т. д.
5. По размерам и характеру поселения: Городище, Селище, Митины Деревеньки, Погост, Сенинские Дворики и т. д.
6. По рельефу (оронимы): Бережки, Брыковы Горы, Большой и Малый Холмы, Удол, Вал, Золотая Грива и т. д.
7. По климату и погоде: Суханиха, Озяблицы, Зимницы и т. д.
8. По внутренним водам (гидронимы): Озерки, Омутищи, Болотский, Ключевая, Прудищи, Ручей, Рукав и др.
9. По характеру поверхности, горным породам, плодородию земли: Глинище, Ополье, Пески, Каменка и др.
10. По животным и растениям (бионимы): Барсуки, Берёзка, Боровицы, Бобры, Дубёнки, Елькино и т. д.
11. Названия символизирующие эпоху социализма: Большевик, Достижение, Гигант, Ильичёвка, Красный Октябрь и т. д.
12. Прочие названия, которые трудно объяснить, в том числе иноязычные. Часто эти непонятные названия дошли к нам из глубины веков и за огромный промежуток времени сильно видоизменились в произношении и написании, потеряли своё первоначальное назначение, были неправильно переведены, истолкованы, записаны. Часто в этих названиях, особенно нерусских и труднопроизносимых, терялись буквы и слоги, иногда заменялись буквы, окончания или начало слов. Это есть и сейчас, зачастую мы искажаем названия стран, иностранных городов; произносим и записываем их так, как нам удобно или принято: Свериге – Швеция, Спайн – Испания, Георгия – Грузия, Ашгабад – Ашхабад, Алматы – Алма - Ата и т. д. Да и иностранцы произносят и записывают русские и славянские названия на свой лад: Россия - Русслэнд, Рашэн, Москва – Москоу, Москова, Полска – Полэнд, Польша и т. д. То же происходило и происходит с названиями, которые дошли до нашего времени и были даны финно-угорскими племенами, древними славянами - русичами. Нет уже некоторых народов, исчезли, растворились, ассимилировались они на определённом историческом этапе, но остались и живут географические названия, данные этими, уже не существующими ныне, народами, на не существующем ныне языке. Те, кто занимаются лингвистическим анализом географических названий, знают, что славянские, древнерусские и современные русские названия, чаще односложные, а вот финно-угорские, тюркские, как правило, многосложные.
Поэтому, в любом названии надо выделить его топонимическую основу или корень слова, то есть то, что останется от слова после отсечения от названия морфем: префиксов, суффиксов и окончаний. Например: Новоселово – [нов] -о- [сёл] – ов - о, в данном случае основы две: «нов» и «сел»; редкий пример двухсложного русского географического названия; Нежитино – не - [жит] – ин - о; Заполицы – за – [пол] – иц - ы и т. д. Это односложные названия, простые и понятные, легко переводимые, но бывают и сложные слова, где трудно выделить основу. Деревня Белебелка (Ков.р.) – пример такого названия. Одни могут сделать его фонетический анализ следующим образом: «Беле» – «белка» и истолкуют это название как Белая белка; другие сделают это так: бел – е – бел – к - а и объяснят это название таким образом: «В деревне любили белить дома и заборы известью, и поэтому назвали её Белым бела или Белебелка»; иные скажут, что зимой здесь белым-бело от снежных сугробов или выходы известняков и доломитов в этом месте раньше были, из за этого и дали ей такое название. Но можно провести фонетический разбор таким образом: Белебел - к – а, а слово «белебел» или «белебень» на древнерусском языке означает возвышенное открытое место, обдуваемое ветрами. Возможно, деревня какое-то время называлась «Белебень», потом добавился уменьшительный суффикс «к» и окончание «а» и получилось «Белебенька», потом в силу каких-то причин (неправильная передача или запись названия) она стала Белебелка. При практическом исследовании местности около этой деревни оказалось, что она находится на возвышении, лес расположен от неё далековато. Получается, что действительно это открытое возвышенное место, обдуваемое ветрами, а не «Белая Белка» и не «Белым Бело». К сожалению, в настоящее время эта деревенька уже исчезла. Таким образом, определена была этимология, то есть происхождение географического названия и его расшифровка, а на местности доказаны причины и условия образования этого географического названия, что называется этиологией.
Ещё один пример с названием реки Суворощ. Какое это название: русское или нерусское? Разложим это название на три части су–во-рощ и переведем каждую часть: «су» (тюр.) - река, вода; «ва» - река, вода (ф-уг.); «роща» - небольшой лесок из лиственных деревьев. Получается «река в небольшом лесу». Какие есть доказательства? На территории области, особенно на севере и востоке, жили финно-угорские племена, возможно, и тюркоязычные (булгары), а с XIII по XV века - татары. Выходит, что в названии этой реки поучаствовали три народа: финно-угорское племя, булгары или татары, славяне. Но, скорее всего это название нужно разобрать так: Су - ворощ, где «су» - это префиксы «с» и «у», а «ворощ» - ворот, то есть поворот или излучина реки, от (др. рус) «ворот» - шея, воротник, поворот. Достаточно взглянуть на карту области, найти эту реку и увидеть, какой крутой поворот она делает. Вначале течёт в сторону Оки, а потом резко поворачивается в сторону Клязьмы. Какой вариант выбрать? Скорее всего, второй, но и в подтверждении первой версии то же есть доказательство. Известный специалист по топонимике В. А. Никонов просматривал варианты происхождения названия уральской реки Чусовая. Он разложил это название на четыре части: чу – со – ва - я, и получилось следующее: «чу» (самод.) - река, «су» (тюр.) - река, «ва» (ф.уг.) - река, «я» (манс.) - река. По мнению В.А.Никонова, в названии реки Чусовая приняли участие сразу четыре народа, которые населяли эти места в разные исторические времена; но «чус» - «ва» (ф-уг.) - быстрая река и, пожалуй, этот перевод названия реки более верный и точный.
Надо еще знать, что названия населённых пунктов возникли значительно позднее, чем названия рек, поэтому города Судогда, Киржач, Гусь- Хрустальный получили свои имена от рек, на которых находятся, а не наоборот. Некоторые озёра тоже дали имена поселениям оз. Смехра – д. Смехра, оз. Санхар – с. Санхр и т. д. Только небольшие речушки, озёра и болота получают свои названия от населенных, пунктов.
По географическим названиям можно проводить т