Ахмад сулейманов топонимия чечни

Вид материалаКнига

Содержание


Микротопонимия керистие
Подобный материал:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   120

Божу лаьттача гутӀа (Божу ляттача гута) «Скот останавливается (где) холме на» - на в., высокий холм, куда в полуденное время пастухи пригоняли дойных коров на водопой и отдых.

Помура бийра (Гомура бийра) «Песчаная балка» - на в.

Хьераш лома (Хераш лома) «Мельниц горе к» - на в.

БӀаьрга бийра (Бярга бийра) «Ореховая балка» - на в.

КӀужах (Кужах) (?) - склон г. на в. Дуьршние.

Боккхача кӀогу (Боккхача когу) «Большой яме в» - на с.

ИрзиетӀа (Ирзиета) «Лесной поляне на» - с. окр.

Аганашка (Аганашка) «Лощинам к» - на з. Несколько параллельно лежащих балок.

Ӏуй бойнача ара (Уй бойнача ара) «Пастухов истребили поляне к» - на з.

КӀестина (Кестина) - склон на з. Шее - «затылок».

Басарча кӀестина (Басарча кестина) - склон на з. Тыльная сторона склона.

Хатта куъртие (Хатта кюртие) «Совета вершине к» - высокая верш, на в. Дуьршние.


МИКРОТОПОНИМИЯ КЕРИСТИЕ

Эпарда (Эпарда) «Водопроводе на» - на в. стороне. Назв. напоминает о том, что здесь некогда находился водопровод, скрытый в земле.

Куыптана (Кюштана) - на в. Этимология затемнена.

ХӀуьргиетӀа (Хюргиета) - возвышенность на стороне Керис-тие. Ср.: фуртовг, хӀуьрсиелдиг, хӀуьрцӀилдиг-в рассматриваемом топониме просвечивается корень «гнел» в искаженной форме -гиетӀа от гиелиетӀа, значение которого до жонца не выяснено.

Шепунан бийра (Шепунан бийра) «Черемши балка» - на в.

Шнаелчхим куьртие (Шиелчхин кюртие) «Холодной речки исток» — на в.

Ӏарж Ӏаш юххие (Арж аш юххие) «Черной (террасы) вблизи» -на в. от Ӏаьржачу аьшнаш юххие.

БаьӀаш кӀогу (Бяаш когу) «Колючек яме в» — на в. Здесь же имеется и ТӀерачу баьӀаш кӀогу - «Верхней колючек яме в».

ЧӀедбнллие (Чедбиялаае) (?) - уроч. На в. имеется ЧӀедбиллие йистие (Чедбиллие йиетие).

Нрзяе йистие (Иране йистие) «Поляны (лесной) на краю» -наз.

Баьхьад хиялача кӀогу (Бяхад хиллача когу) «Бахад был (где) яме в» - на з.

Хьачаройн мотт лаьттне (Хачаройн мотт ляттие) «Хачарой-цев стоянка находится где» - на з.

Шиелч хин ара (Шиелч хин ара) «Холодной реки поляне к» - на з.

ГиелиетӀа (Гиелиет) - высокий холм, лес, паст, на з. Кериста.

ТӀунтӀа эркие (Тунта эркие) - ущелье, пастбище, на з.

Толдуйн хьостуй (Толдуйн хостуй) «Толдуя источнику к» -лес, родник, на в.

Чкъеран Ӏина (Чкеран ина) «Рыбьему ущелью» - ущелье и р., пр. рукав Щийлахойн эрк, течет с ю. на с.

Ленах (Ленах (?) - склон на в.

Верана (Верана) (?) - пастбище на з. Здесь же рядом имеется и «Жомача верана» - Маленький верана.

Пудин дакъа (Гудин дака) «Гудин доля» - пастбище на з.

Ши хий юххие (Ши хий юххие) «Двух (р) рядом» - на в.

Чайн бийра (Чайн бийра) «Медвежья балка» - на з.

Хьак босса (Хак босса) «Алычевый склон» - на з.

Угул гуда (Угул гуда) «Угул (?) холме на» - на з. Угул (узб.) -сын.

Кеда йистие (Кеда йистие) «Чашки краю к» - на з. стороне Керистие, своей формой уроч. напоминает чашку, это и отражено в названии Кад - др. ир.-алано-осет. - почесть, слава; вайн.- то же.

Ӏуьргишта (Ургишта) «Дырках (норках) на» - на з.

Доккхачу Ӏина (Доккхачу ина) «Большому ущелью к» - на з. Здесь же рядом - Жомача Ӏина - «Маленькому ущелью' к».

Кхокхана бийра (Кхокхана бийра) «Голубиная балка» - на з.

Ӏахараш метта метта (Ахараш метта метта) «Ягнят стоянки стоянки» - на з.

Зелардие (Зелардие) - на з. Керистие. Живописное место. Этимология затемнена.

Шера лам (Шера лам) «Ровная (гладкая) гора» - на з.

Паланаш дукъа (Галанаш дука) «Башен хребту к» - на в. Здесь же имеется и другое уроч. «БӀочуйн гӀала».

Куьшана йистие (Кюшана йистие) «Кюшана (?) границе, край» - на в. Этимилогия первой части затемнена.

Щийла (Цийла) - на в., разв. Культ, м. языческого периода, связанное с божеством ЦӀу. Здесь же имеются и др. урочища: ЦӀцйла кочу и ЦӀиечу хитӀа.

Йоккхачу (Иоккхачу) «Большая впадина» - уроч. на в.

КӀогун гӀонтӀа (Когун гонта) «Ямы склоне на» - «Склон, поднимающийся по-над впадиной», - на з. стороне Кериста.

ИгӀал Сакана йистие (Игал Сакана йистие) «Нижнего Са-кана краю к» - на з. Сакана. Жизнь, спокойствие (араб.)

Ӏумаран бӀаьвнашка (Умаран бявнашка) «Умара башням к» - на з. Сохранились боевые и жилые башни.

МӀелча хин бийра (Мелча хин бийра) «Теплой воды (источника) лощина» - на з.

Цкъера босса (Цкера босса) «Цкера (?) склон» - уроч. на з.

Пуожапхьаьройн баьрчие (Пуожапхяройн бярчие) «Пуожа-паройцев выше» - уроч. на з.

ДорхӀа (Дорха) «Проход горный» - на з. Дор - горный проход (перс.) Но у вайн. - злой, злобный, ярый.

Ӏам баьрчие (Ам бярчие) «Озера выше к» - на в. Озеро не сохранилось.

Юххиерчу ожунчу (Юххиерчу ожунчу) «Близкому ожунчу».

Ардалоша бӀа бохайна кӀаг (Ардалоша ба бохайна кат) «Ардалойцы войско разбили (где) яма» - уроч. на з. Керистие. Жителей селения АрдатӀи Грузии вайнахи называют ар дал ой.

БӀосташ Ӏина (Босташ ина) «Лопухов ущелье» - на з.

А-кана (А-кана) «Ровная поляна» - на в. А - «поляна», «поле», кана - «горсточка», от ка - рука, ладонь.