Гласные: Двугласные
Вид материала | Урок |
Урок xxxviii. Урок xxxix. |
- «Орфоэпия. Нормы произношения и ударения», 33.55kb.
- Програма вступного випробування з російської мови для вступників на освітньо-кваліфікаційний, 105.02kb.
- Урок русского языка и литературы в 6 классе по теме «Чередующиеся гласные в корне., 90.93kb.
- Тема урока: С. Т. Аксаков. «Аленький цветочек», 91.55kb.
- Фонетика Лекция 2, 152.6kb.
- Тематическое планирование Содержание программного материала учебная тема Кол-во часов, 1967.5kb.
- Календарно-тематическое планирование по русскому языку в 10 классе, 473.57kb.
- Урок по русскому языку в 5-м классе по теме "Фонетика. Гласные и согласные звуки", 69.61kb.
- Работа над безударными гласными Безударные гласные, проверяемые ударением, 269.6kb.
- Тема урока. Гласные буквы Ее, обозначающие звуки [й′], [э]. Цели урока, 56.6kb.
§173. (3) Конечный гласный корней dhū Р. Ā. трясти, pū Р. Ā. чистить, lū Р. Ā. срезать, пожинать, и всех корней на ṝ сокращается перед признаком настоящего времени, напр. dhunāti, lunāti; srṝ Р. Ā. сыпать, stṛṇāti. – От grah образуется gṛhṇāti и jñā – jānāti.
Корни II класса не имеют никакого суффикса для образования основы настоящего времени, а присоединяют личные окончания непосредственно к корню. Начальные, внутренние и конечные, способные к guṇa гласные, в сильных формах изменяются в guṇa.
§174. (1) Корни на ā, исключительно Par.: yā идти.
Indicativus
-
Sg.
Du.
Pl.
1
yāmi
yāvaḥ
yāmaḥ
2
yāsi
yāthaḥ
yātha
3
yāti
yātaḥ
yānti
Imperfectum
-
Sg.
Du.
Pl.
1
ayām
ayāva
ayāma
2
ayāḥ
ayātam
ayāta
3
ayāt
ayātām
ayān или ayuḥ
Imperativus
-
Sg.
Du.
Pl.
1
yāni
yāva
yāma
2
yāhi
yātam
yāta
3
yātu
yātām
yāntu
Potentialis
-
Sg.
Du.
Pl.
1
yāyām
yāyāva
yāyāma
2
yāyāh
yāyātam
yāyāta
3
yāyāt
yāyātām
yāyuḥ
Глаголы: 2⎷aç, есть (еду) ⎷krīþ, (krīṇ-, krīṇī-) покупать ⎷granth, (grathnā-) плести ⎷grah, брать +ni, сдерживать +prati, принимать ⎷jñā, (jān-, jānī-) знать, ведать +anu, позволять 2⎷pā, защищать ⎷puṣ, умножать, питать ⎷pūþ, (puna-) очищать ⎷prī, радовать ⎷plu +ā, обливать | ⎷bandhþ, (badhn-, badhnī-) связывать; сочинять ⎷bhā, сиять, блестеть ⎷manth, метать мутовкой, болтать Ђ ⎷mā, мерить +nis, творить ⎷muṣ, красть, обкрадывать [ср. мышь - ворующая] 2⎷luṭ (luṇḍ-) +nis, похищать 2⎷vṛ, избирать ⎷çiṣþ +ud, оставаться ⎷stṛþ, расстилать ⎷snā, омываться ⎷han +apa, устранять |
4_________ 4 | |
Существ.: añjali-, m. жест молитвенно вместе сложенных и под- нятых ко лбу рук icchā, f. стремление [от ⎷iṣ] udaya-, m. восход, появление kalā, f. серп [¼ луны] kṛti, f. дело, сочинение koṣa-, m. кладовая, сокровищница [ср. кошель] kṣaṇa-, mn. миг, время cāmīkara-, n. золото dānava-, m. титан, противник богов, [потомки Dnu] nāga-, m. змея, змий netra-, n. глаз; веревка mathin-, m. мутовка yūpa-, m. жертвенный столб | lalāṭa-, n. лоб; впереди (+L.) 1vará-, m. жених, тот, кто сватается; избранный 2vára-, m. выбор, награда, благосклонность Çeṣa-, m. Npr. мировой змей [остаток] samunnati-, f. возвышение adyatanaþ-, сегодняшний dhārmika-, праведный pra-sanna-, благосклонно расположеннный [от ⎷sad] -vid-, знающий; добывающий vivekin-, умный [от vi-⎷vic] samakṣam, в присутсвии, перед глазами (+G.) |
॥३७॥ 1a. परकाव्येन कवयः परद्रव्येण चेश्वराः ।
2b. निर्लुण्टितेन स्वकृतिं पुष्णन्त्यद्यतने1 क्षणे ॥ २७ ॥
3a. विवेकिनमनुप्राप्य गुणा यान्ति समुन्नतिम् ।
4b. सुतरां रत्नमाभाति चामीकरनियोजितम् ॥ २८ ॥
5. यज्ञं विधातुमिच्छन्यजमानः प्रथमं वेदविद ऋत्विजो वृणीताम् । 6. यज्ञेषु पशून्स्वलंकृतेषु यूपेषु रज्जुभिर्बध्नन्ति । 7. देवानां कोपाग्निं शान्तिं नेतुं तान्स्तुतिभिर्नलराजो ऽप्रीणात् । 8. प्रसन्ना वयं वरं वृणीष्वेति तैरुक्तो राजा धार्मिकत्वमवृणीत । 9. सोमं दृषद्भ्यां सुत्वाध्वर्यवस्तं पुनन्तु । 10. मन्दरपर्वतं मन्थानं शेषनागं च नेत्रं कृत्वा देवदानवा अमृतार्थं क्षीरोदधिममथ्नन् । 11. यथा सूर्य उदये भाति तथा पापान्यपहत्य गङ्गाजलाप्लुता नरा विभान्ति । 12. लुब्धमर्थेन गृह्णीयात्क्रुद्धमञ्जलिकर्मणा ॥ [37]
1. „Позволь мне (Ac.) теперь уйти!“ 2. „Возьми эти драгоценные камни, которые я-вручаю (=дал) тебе (pt. pf. pass.)!“ 3. „Великий-поэт пусть сплетет венец-стихов из-слов-жемчужин (I.)!“ 4. Ежедневно два-вора обкрадывали сокровищницу царя. 5. Тот, кто от-каждого (sarva-) принимает (p. pr. āt.) дары, становится нечистым (duç-). 6. Творец один сотворил мир своею волею. 7. „Ради-спасения ищи (уā) защиту богов!“ 8. Цари пусть-удерживают злых грозя (=путём) наказанием. 9. Мы-видели дочерей Рамы выходящими из-дому (pt. pr.). 10. Жених должен-взять девушку за руку перед священным огнем. 11. Арийцу не положено есть останков (⎷ucchiṣ, pt. pf. pass.) другого человека. 12. Следует ежедневно купаться в-проточной-(=не-стоячей, ni-⎷rudh) воде. 13. „Да-хранит вас трёхглазый бог, великий-господин (īçvara-), челó-которого украшено-серпом-луны!“
УРОК XXXVIII.
Основа настоящего времени II класса:
§175. (2) i Р. - идти; adhi + i Ā. изучать.
Indicativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | emi | ivaḥ | imaḥ | adhīye | adhīvahe | adhīmahe |
2 | eṣi | ithaḥ | itha | adhīṣe | adhīyāthe | adhīdhve |
3 | eti | itaḥ | yanti | adhīte | adhīyāte | adhīyate |
Imperfectum
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | āyam | aiva | aima | adhyaiyi | adhyaivahi | adhyaimahi |
2 | aiḥ | aitam | aita | adhyaithāḥ | adhyaiyāthām | adhyaidhvam |
3 | ait | aitām | āyan | adhyaita | adhyaiyātām | adhyaiyata |
Imperativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | ayāni | ayāva | ayāma | adhyayai | adhyayāvahai | adhyayāmahai |
2 | ihi | itam | ita | adhīṣva | adhīyāthām | adhīdhvam |
3 | etu | itām | yantu | adhītām | adhīyātām | adhīyatām |
Potentialis par. iyām, iyāḥ и т. д., Ātm. adhīyīya, adhīyīthāḥ и т. д.; part. pr. par. yat.
§176. (3) Корень śī II Ā. всюду принимает guṇa (e перед согласн. и ay перед гласными); перед окончаниями 3 лиц. pl. ind., impf. и imper. вставляется r, напр. 3 л. ind. śete, śayāte, śerate; impf. aśeta, aśayātām, aśerata; imper. śetām, śayātām, śeratām.
§177. (4) Все корни на u в сильных формах перед согласными окончаниями имеют vṛddhi (au) вместо guṇa (o). В корнях tu Р. быть сильным, ru Р. кричать, stu Р. Ā. прославлять может являться и guṇa. Но в таком случае вставляется долгий ī, который может стоять и в слабых формах перед согласными окончаниями. Перед слабыми вокальными окончаниями корневой u превращается в uv напр. stu прославлять.
Indicativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | staumi stavīmi | stuvaḥ stuvīvaḥ | stumaḥ stuvīmaḥ | stuve | stuvahe stuvīvahe | stumahe stuvīmahe |
2 | stauṣi stavīṣi | stuthaḥ stuvīthaḥ | stutha stuvītha | stuṣe stuvīṣe | stuvāthe | studhve stuvīdhve |
3 | stauti stavīti | stutaḥ stuvītaḥ | stuvanti | stute stuvīte | stuvāte | stuvate |
§178. (5) Корни на ū перед гласными (т. е. начинающимися с гласного) слабыми окончаниями имеют uv; brū P. Ā. говорить (исключительно основа настоящего времени) в сильных формах перед согласными окончаниями вставляет ī [avī].
Indicativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | bravīmi | brūvaḥ | brūmaḥ | brūve | brūvahe | brūmahe |
2 | bravīṣi | brūthaḥ | brūtha | brūṣe | brūvāthe | brūdhve |
3 | bravīti | brūtaḥ | brūvanti | brūte | brūvāte | brūvate |
sū II. Ā. рождать в сильных формах не имеет guṇa, следовательно 1 л. imp. suvai, suvāvahai, suvāmahai.
Глаголы: ⎷i (éti) идти, ехать +adhiþ, повторять, учить +apa, (apai-) уходить +abhi или upa, подходить, приходить +astam, заходить (о светилах, планетах) | +ud, восходить ⎷brū +pra или vī, объявлать ⎷rū (raú-), вопить +viþ, пронзительно кричать ⎷çī, (çe-) лежать, спать +adhiþ, уснуть на (+Ac.) ⎷sū +praþ, производить ⎷stuþ, (staú-) хвалить |
4_________ 4 | |
Существ.: kāma-, m. страстное желание Ђ rata-, n. любовь; радость Ђ krodha-, m. гнев, ярость Ђ citta-, n. ум, сердце Ђ Jina-, m. Npr. Будда [по- бужденный, бодрый] jihvā, f. язык (во рту) Nilakaṇḍa-, m. Npr. [голубой корень] nyāya-, m. логика [ср. vyākarana – „анализ“] puṣpa-, т. цветок praçna-, m. вопрос [ср. спрашивать] mānava-, m. человек Ђ mānasa-, n. дух, душа, ум | vadhá-, m. убиение Çunaḥçepaþ-, m. Npr. sabhā, f. собрание, двор Ђ sahacara-, m. товарищ; f.ī, супруга [„вместе странствующий“] sākṣin-, m. очевидец, свидитель sārasa-, m. исполинский или сибирский журавль, [„озёрный“] yūpa-, m. жертвенный столб Ђ udyаta-, готовый [pp. от ⎷yam] udyogin-, прилежный [от ⎷yuj] karuṇa-, жалкий, плачевный -kārin-, делающий то-то, m. слон adhas, внизу, на земле |
॥३८॥ 1a. स्तुवतो दुहिता त्वं वै याचतः प्रतिगृह्णतः ।
2b. अथाहं स्तूयमानस्य ददतो ऽप्रतिगृह्णतः1 ॥
3a. पुष्पाणीव विचिन्वन्तमन्यत्र गतमानसम् ।
4b. अनवाप्तेषु कामेषु मृत्युरभ्येति मानवम् ॥ ३० ॥
5. भो दुष्कृतकारिणः । 6. अस्माद्वरादपेतेति क्रोधादृषिराश्रमहरिणवधोद्यतान्व्याधानब्रवीत् । 7. गुरुमभिवाद्य शिष्यस्तं ब्रूयादधीष्व भो2 इति । 8. कानि शास्त्राणि काश्यां त्वमध्यैथाः । 9. न्यायादीनि षड् दर्शनानि श्रीनीलकण्ठपण्डितस्य गृहे ऽहमध्यैयि । 10. अग्नीषोमावष्टाभिरृग्भिरृषिरस्तौदिन्द्रावरुणौ च तिसृभिः । 11. उद्योगिनं पुरुषसिंहं स्वयमुपैति लक्ष्मीः । 12. सा जिह्वा या जिनं स्तौति तच्चित्तं यज्जिने रतम् । 13. आचार्याः शिष्यान्धर्मं प्रब्रुवते । 14. हतसहचराः सारसाः करुणं विरुवन्ति । 15. श्रीमद्भी राजभिराहूताः पण्डिताः सभां यन्ति धर्मप्रश्नांश्च विब्रुवते ॥ [38]
1. Три-жены царя Daçaratha родили (pra-⎷sū) четырех сыновей. 2. Rāma-и-Lakṣmaṇa (=признак), в-сопровождении-Sītā (=борозда), вошли (⎷i) в-лес. 3. Жёны-мужья-которых-умерли, должны шесть месяцев не двигаясь пролежать на-земле (adhaḥ-)1. 4. Свидетель, высказывающий (рr. рr.) иное чем не виденное-или-слышанное, заслуживает наказания (fut. pass. pt.). 5. Любая вина смывается (=покидает, apa-⎷i) того, кто-совершил-покаяние. 6. Не следует-смотреть на-(pra-⎷īkṣ)-восходящее и заходящее солнце. 7. „Зачем пришел-ты (abhi-⎷i) в-мой-дом с-женой-и-с-детьми?“ 8. „Прославляй сострадательного Varuṇa! (=владыка вод)“ – так сказали боги храброму Çunaḥçepaḥ, привязанному к-жертвенному-столбу. 9. „Говори всегда правду!“ 10. В-стране, в-которой-нет-царя, богачи не спят (⎷ṣi) спокойно (sukhena).
УРОК XXXIX.