Гласные: Двугласные
Вид материала | Урок |
- «Орфоэпия. Нормы произношения и ударения», 33.55kb.
- Програма вступного випробування з російської мови для вступників на освітньо-кваліфікаційний, 105.02kb.
- Урок русского языка и литературы в 6 классе по теме «Чередующиеся гласные в корне., 90.93kb.
- Тема урока: С. Т. Аксаков. «Аленький цветочек», 91.55kb.
- Фонетика Лекция 2, 152.6kb.
- Тематическое планирование Содержание программного материала учебная тема Кол-во часов, 1967.5kb.
- Календарно-тематическое планирование по русскому языку в 10 классе, 473.57kb.
- Урок по русскому языку в 5-м классе по теме "Фонетика. Гласные и согласные звуки", 69.61kb.
- Работа над безударными гласными Безударные гласные, проверяемые ударением, 269.6kb.
- Тема урока. Гласные буквы Ее, обозначающие звуки [й′], [э]. Цели урока, 56.6kb.
lih II Р. Ā. лизать:
Impf. Par. aleham, aleṭ, aleṭ; alihva, alīḍham, aliḍhām; alihma, alīḍha, alihan.
Imp. Ātm. lehai, likṣva, līḍhām; lehāvahai, lihāthām,lihātām; lehāmahai, līḍhvam, lihatām.
У корней duh II Р., доить, и dih II Р. Ā., мазать, конечный звук перед согласными, за исключением m, y и v, изменяется в gh, сливающийся с последующими t, th и dh в gdh, а с последующим s в kṣ. В impf. par. 2 и 3 л. sg. gh изменяется в k. В последнем случае, а также если kṣ заменяет gh + s, или gdhvam и gdhve заменяют gh + dhvam и gh + dhve, начальный корневой d превращается в dh (ур. XX, 4), напр.
duh, impf. par. adoham, adhok, adhok; aduhva, adugdham, adugdhām; aduhma, adugdha, aduhan.
dih imp. Ātm. dehai, dhikṣva, digdhām; dehāvahai, dihāthām, dihātām; dehāmahai, dhigdhvam, dihatām.
§185. (14) У корней rud II P., плакать, śvas II Р., дышать, svap II P., спать, an II Р., дышать и jakṣ II Р., есть*1, перед окончаниями, начинающимися с согласного, вставляется i, за исключением 2 и 3 л. sg. impf. par., где является a или ī, напр.
rud, impf. arodam, arodīḥ или arodaḥ, arodīt или arodat; arudiva, aruditam, aruditām; arudima, arudita, arudan.
Глаголы: ⎷an, дышать +pra1, (prāṇ-) быть живым ⎷asþ, быть, иметь место ⎷ās, сидеть; садиться на (+L.) +upa, совершать, почитать ⎷calþ +pra+vi, помешивать ⎷dihþ, мазать ⎷duhþ (dógdhi, dugdhé), доить корову; сцеживать; извлекать выгоду | ⎷mīl +ni, замыкать ⎷rudþ, рыдать ⎷lihþ, (léḍhi, līḍhé) +ava, лизать ⎷viç +sam +ā, подходить, приближаться ⎷çāsþ, повелевать ⎷çvas, дышать, вздыхать +ā или samā, вздыхать, отдыхать +vi, доверять (+GL.) ⎷sthā +ud2 (utth-), вставать |
4_________ 4 | |
Существ.: upabhoga-, m. наслаждение keça-, m. волосы (на голове) dāna-, n. подаяние, щедрость bālāþ, f. девочка; молодая женщина musala-, mn. палица, дубина; пестик rudhira-, n. кровь [красное] sattra-, n. жертва (сомы) | Savitṛþ-, m.Npr. бог солнца skadgha-, m. плечо; раздел dhīra-, стойкий nipuaṇa-, опытный nyāyya-, правильный pramatta-, нерадивый prātar-, рано, утром bhṛçam-, очень, сильно; горько (плакал) |
॥४०॥ 1a. निन्दन्तु नीतिनिपुणा यदि वा स्तुवन्तु
2b. लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथेष्टम् ।
3a. अद्यैव वा मरणमस्तु युगान्तरे वा
4b. न्याय्यात्पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥
5. स्तेनो मुसलं स्कन्धे कृत्वा मुक्तकेशो राजानमुपेत्य शाधि मामिति ब्रूयात् । 6. मित्रध्रुक्षु पापेषु न विश्वसिति बुद्धिमान् । 7. महोदधिमध्ये शेषनागमधिशयानो विष्णुः सुखं स्वपिति । 8. प्रमत्तैरृत्विग्भिर्भूमौ निहितानि हवींषि श्वानाववालीढाम् । 9. सुखमास्तां भवानिति गन्तुमनुज्ञातो ऽपयन्सखा सखायं ब्रूयात् । 10. सुन्दरि समाश्वदिहि समाश्वसिहीति भयनिमीलिताक्षीमुर्वशीं पुरूरवा अब्रवीत् । 11. गुरुक्रोधभीताः शिष्या वेदानधीयाना रात्रिमजागरुः3 । 12. अस्तु यशः श्रुतवृत्ते स्तां श्रियः सन्तु न तु भक्तिं विना स्वर्गं प्राप्नुयाः । 13. दानोपभोगहीनः पुमाञ्श्वसन्नपि न जीवति । 14. दीर्घसत्त्रमुपासते ये ब्रह्मचर्यं चरन्ति ॥ [40]
1. „Да-властвует великий-царь долго над-землею согласно-законам!“ 2. Был могущественный царь, по имени (nāma) Nala-, сын Vīrasena-4. 3. Лев, насытившийся-кровью-убитых-газелей, лизнул языком морду. 4. Пусть отец-семейства скажет (imp.) гостю: „Где спал-ты ночью?“ 5. Пастух ежедневно доил коров по-два-раза. 6. Побитый (⎷taḍ) отцом мальчик горько (=много, bhṛçam-) плакал. 7. Пророк гимнами воспевал (⎷īḍ) богов. 8. „Чья ты дочь, о девушка (bālā-)?“ 9. «Внемли, что то, чем ты-живешь и живет весь этот мир, и есть мировая-душа!“ 10. „Проснувшись (=встав поутру), поклоняйтесь (upa-⎷ās) солнцу (savitṛ)!“ 11. „Нет (⎷as – pres. opt.) тебе иного спасения, если ты не прославишь героя Rāma!“
УРОК XLI.
§186. (1) Глаголы III кл. присоединяют личные окончания прямо к корню, причем в корне происходит удвоение. Правила удвоения следующие:
a) согласные придыхательные заменяются соответственными согласными без придыхания, напр. вместо th – t, вм. dh – d;
б) вместо гортанных являются соответственные небные, с соблюдением правила а, т. е. вместо k и kh – c, вм. g и gh – j;
в) если корень начинается на группу согласных, то в удвоении представлен только первый, за исключением корней, начинающихся с sk, skh, st, sth, sp, sph. В этих случаях удвоению подлежит второй согласный, по правилам а) и б);
г) гласные a, ā, i, ī, u, ū – представлены в удвоении только краткими, вместо ṛ и ṝ является i.
В сильных формах все способные к подъему гласные изменяются в guṇa, а в 3 л. pl. impf. parasm. конечные допускающие гунацию гласные (т. е. краткие гласные на конце корня) имеют тот же подъем.
§187. (2) а) bhṛ III P. Ā., носить, нести (следует обратить внимание на XXXV, предварит. замечание, и XXXIX, 6).
Indicativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | bibharmi | bibhṛvaḥ | bibhṛmaḥ | bibhre | bibhṛvahe | bibhṛmahe |
2 | bibharṣi | bibhṛthaḥ | bibhṛtha | bibhṛṣe | bibhrāthe | bibhṛdhve |
3 | bibharti | bibhṛtaḥ | bibhranti | bibhṛte | bibhrāte | bibhrate |
Imperfectum
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | abibharam | abibhṛva | abibhṛma | abibhri | abibhṛvahi | abibhṛmahi |
2 | abibhaḥ | abibhṛtam | abibhṛta | abibhṛthāḥ | abibhrāthām | abibhṛdhvam |
3 | abibhaḥ | abibhṛtām | abibharuḥ | abibhṛta | abibhrātām | abibhrata |
Imperativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | bibharāṇi | bibharāva | bibharāma | bibharai | bibharāvahai | bibharāmahai |
2 | bibhṛhi | bibhṛtam | bibhṛta | bibhṛṣva | bibhrāthām | bibhṛdhvam |
3 | bibhartu | bibhṛtām | bibhartu | bibhṛtām | bibhrātām | bibhratām |
Pot. Par. bibhṛyām, bibhṛyāḥ и т. д., Ātm. bibhrīya, bibhrīthāḥ и т. д.
б) dhā III P. Ā. в слабых формах отбрасывает ā и в 2 л. sg. imp. образует dhehi.
Indicativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | dadhāmi | dadhvaḥ | dadhmaḥ | dadhe | dadhvahe | dadhmahe |
2 | dadhāsi | dhatthaḥ | dhattha | dhatse | dadhāthe | dhaddhve |
3 | dadhāti | dhattaḥ | dadhati | dhatte | dadhāte | dadhate |
Imperfectum
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | adadhām | adadhva | adadhma | adadhi | adadhvahi | adadhmahi |
2 | adadhāḥ | adhattam | adhatta | adhatthāḥ | adadhāthām | adhaddhvam |
3 | adadhāt | adhattām | adadhuḥ | adhatta | adadhātām | adadhata |
Imperativus
| Parasmaipada | Ātmanepada | ||||
| Sg. | Du. | Pl. | Sg. | Du. | Pl. |
1 | dadhāni | dadhāva | dadhāma | dadhai | dadhāvahai | dadhāmahai |
2 | dhehi | dhattam | dhatta | dhatsva | dadhāthām | dhaddhvam |
3 | dahātu | dhattām | dadhatu | dhattām | dadhātām | dadhatām |
Pot. Par. dadhyām и т. д.; Ātm. dadhīya.
Точно также спрягается dā III Р. Ā. давать.
hā III Р. покидать, оставлять, jahāti, отбрасывает ā в pot. и перед гласными слабых окончаний, jahyāt; 3 л. pl. ind. jahati, impf. ajahuḥ, imp. jahatu; 2 л. sg. imp. jahāhi, jahīhi или jahihi; в остальных слабых формах перед согласными окончаний являются jahī или jahi, напр. 1 л. pl. ind. jahīmaḥ, jahimaḥ.
mā III Ā. мерить и hā III Ā. идти, перед согласными окончаний имеют формы mimī и jihī, и перед гласными mim и jih напр. ind. 3 л. mimīte, mimāte, mimate.
в) hu Р. Ā. жертвовать, сильная основа перед согласными juho, перед гласными juhav, слабая перед согласными juhu, перед гласными juhva, 2 л. sg. imp. par. juhudhi, напр. ind. par. 3 л. juhoti, juhvataḥ, juhvati, impf. ajuhot, ajuhutām, ajuhavaḥ.
г) bhī III P. бояться, сильная основа bibhe, перед гласными bibhay, слабая перед согласными bibhī или bibhi, перед гласными bibhy, напр. bibheti; bibhītaḥ, bibhitaḥ; bibhyati
hrī III P., стыдиться, сильная основа jihre, перед гласными jihray, слабая jihrī, перед гласными jihriy.
д) pṝ III Р. наполнять, сильная осн. pipar, слаб. перед согл. pipūr, перед гласною pipur.
е) nij III P. мыть, vij III P. пугать и viṣ III P. Ā. проникать, в слоге удвоения имеют guṇa, а касательно конечных звуков следуют XXXIX, 7 и 10: nenekti, neniktaḥ, nenijati.
Глаголы: 1⎷dā (dádāti, datté), давать +praþ, вверять, поручать ⎷dhā (dádhāti, dhatté), поставить +apiþ, положить, покрыть +āþ, надеть; (Ātm.) принимать | +vi, устраивать, предписивать +sam, накладывать, соединять 1⎷hāþ (jáhā-), оставлять, покидать ⎷hrīþ (jihré-), стыдиться; стесня-ся |
4_________ 4 | |
Существ.: abhayaþ-, m. обещание безопасности asura-, m. демон [не бог; остался богом в Авесте] āhuti-, f. возлияние [от ⎷hū] Mahiṣa-, m. Npr. демон, убитый Дургой [сильный, мощный] mṛga-, m. газель, лань vitta-, m. имущество vipra-, m. мудрец, жрец [от ⎷vip] Ђ | çeṣa-, mn. остаток, избыток snātakaþ-, m. совершивший омовение по окончание ученической ступени [от ⎷snā] daiva-, f. ī божественный viṣiṣṭa-, отличный yati-, отшельник sāyam, вечером |
॥४१॥ 1a. यद्ददासि विशिष्टेभ्यो यच्चाश्नासि दिने दिने ।
2b. तत्ते वित्तमहं मन्ये शेषं कस्यापि रक्षसि ॥ ३४ ॥1
3a. यश्च काष्ठमयो2 हस्ती यश्चचर्ममयो मृगः ।
4b. यश्च विप्रो ऽनधीयानस्त्रयस्ते नाम विभ्रति ॥ ३५ ॥
5. यः सर्वभूतेभ्यो ऽभयं दत्त्वा प्रव्रजति तस्माद्यतेर्भूतानि न बिभ्यति स च तेभ्यो न बिभेति । 6. सायंप्रातर्ब्रह्मचारी प्रत्यहं समिधमग्नावादध्यात् । 7. ये द्वे कालं विधत्तस्ते महती ज्योतिषी स्तवीमि3 । 8. नैकं पुत्रमन्यस्मै दद्यादन्यस्मात्परिगृह्णीयाद्वा4 । 9. यस्मान्महिषासुरात्सर्वे ऽपि देवा अबिभयुस्तं शिवस्य पत्नी पार्वती न्यहन् । 10. भिक्षां भवति5 देहीति क्षत्रियो भिक्षां चरन्ब्रूयात् । 11. रुजा जरसा वाक्तान्तं पतिं पत्नी कदापि न जह्यात् । 12. यत्र भूषणालंकृतां कन्यां पिता यज्ञभूम्यामृत्विजे ददाति स दैवो विवाह उच्यते । 13. शत्रूनायातो6 दृष्ट्वा क्षत्रियाविषू धनुषोः समधत्ताम् । 14. प्रायश्चित्तार्थे ऽष्टशतं घृताहुतीनां जुहुधि ॥ [41]
1. Adharvyu- должны-приносить-(⎷hu-, imp.)-жертвоприношения огню. 2. Пророки в-предании (smṛti-, pl.) оговарывают 40 таинств. 3. Daçaratha- передал (pradā-) своих-сыновей почтенному учителю Vasiṣṭha- (=происходящий от) в-качестве учеников. 4. Встретивщийся в-лесу с-женщиной должен ей сказать: „Не бойся7, сестра!“ 5. Snātaka- должен-нести (=носить) венок, зонт-и-башмаки. (и imp., и opt.) 6. Кто берет (ā·⎷dā-, pt.pr., Āt.) корени-плоди-или-зерна с чужого-поля, заслуживает наказания. 7. „Оба-привратника пусть-запрут (pi-⎷dhā-, imp.) дверь!“ 8. „Раб должен-умыть (⎷nij-, imp.) ноги прибывшего-в-дом гостя!“ 9. „Не пренебрегай (⎷hā-) просьбами наставника!“ 10. Царственный-мудрец, украшенный (=носивший, pt. pr., P., много украшений), сиял (vi-⎷bhā-) великим-блеском, подобно солнцу. 11. Не-знаюшие-урока (pt. pf. pass.) ученики стыдятся наставника (Ac., G.).
УРОК XLII.