Гласные: Двугласные

Вид материалаУрок
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25
तन् , f. , образует прилаг. от наречия времени.

1 Обращение царевны к дочери брамина.

2 §264

1 Л.В. Щерба на занятиях со студентами давал анализировать предложения из бессмысленных, но грамматически правильно оформленных и поставленных в связь слов. Глокая куздра штеко будланула бокренка или, для непонятливых, «внук Фортунатова» как-то раз обронил кентавр выпил круглый квадрат. Лично я пред­почитаю и настаиваю на подборе предложений со смыслом, будь это признаком ретрограда, такого мнение и А. Парпола (Хельсинки), который предпочел «скуч­ным и искусственным» текстам из упражнения десяти раз переизданного Стенз­лера.

Сравни с высказиванием некоего византйца про славян: "Скромность их женщин превышает всякую человеческую природу, так что большинство их считают смерть своего мужа своей смертью и добровольно удушают себя, не считая пребывание во вдовстве за жизнь".

1 Относится к ложному свидетельству (перед судом).

2 Т. е. брахма.

3 §374-6 по Пери.

4 который сам - сын Вьясы, брат Дхритараштры

1 * jakṣ, 3 л. pl. ind. jakṣati, 3 л. pl. impf. ajakṣuḥ, 3 л. pl. imp. jakṣatu.

1 n корня an после pra становиться язычным.

2 После ud корни sthā и stambh V. P., укреплять, теряют начальный s, напр. ud + sthitaḥ = utiṣṭataḥ.

3 रात्रं देवान्ध्यैयत् (Ѱ)

4 Напечатанный впервые в Европе Боппом эпизод о Нале (Nalopākhyāna, 1819 г.) стал хрестоматийным. Именно по этому изданию поэт-романтик Фридрих Рюк­керт выполнил свой перевод. А уже с немецкого на русский «Наля и Дамаянти» переложил В.А. Жуковский. Потом перевод Коссóвич и в СССР – Туркм.

1 Щлока опущена у (Ѱ)

2 Суффикс मय f. , прилаг-ые со значением «сделан, состоит из». Здесь в перенос­ном значении.

3 §411 в Пери.

4 ºस्मात्प्रतिग्र्º (Ѱ)

5 Voc. sg. f.

6 part., Acc. pl.

7 Опережая пройденный грамматический материал, здесь лучще употребить ус­тойчивое словосочетание, практически не допускающее вариантов mā bhaiṣīs.

1 ºयति (Ѱ)

2


3 Паралелльный вариант после цезуры यत्करोति श्रुभाश्रुभम् (Ѱ)

1 ºदेत (Ѳ)

2 Легендарный царь Солнечной династии, за благочестие и щедрость был возне­сён на небо вместе со своим городом и подданными.

3 Все прошедшие времена следует перевести посредством перфекта. — От ⎷as perf. обыкновенно употребляется только в качестве вспомогательного глагола.

4 çvi надуваться, перфект образуется правильно или от çū.

 Начинающим лучше всего держаться этих правил и употреблять соединительную гласную всюду, за исключением случаев, указанных 4 а, б. Несколько случаев, где i во 2 л. sg. par. по желанию может выпускаться, указано в парадигмах. Самые употребительные из корней, в которых i везде может выпускатся – следующие: vraśc, añj, mṛj, kḷp, gup, aś V Ā., gāh, guh, tṛp, druh, naś, muh и snih.

1 * Исключения: jāgṛ и ṛ „идти“ следуют 8б.

2 * См. стр. 58, прим **; равным образом sraj; sasraṣṭha или sasrajitha.

3 ** itha факультативно присоединяются к корням с a внутри, не имеющим i в infinit. Все другие должны иметь itha.

1 * урок XXX, прим.

2 ** урок XL, 13.

1*dhvam при тех же точно условиях изменяется в ḍhvam, при которых в перфекте с удвоением (XLIII, 4г) dhve переходит в ḍhve.

2 От naç inf. и fut. образуется либо с i, либо без него, при чем перед ça вставляется носовой, напр. naçitum или naṃṣṭum.

3 khyā заменяет cakṣ во всех временах кроме praes. и perf.

1* В классическом санскрите все аористы большей частью употребляются в качестве редких форм прошедшего времени, совершенно равноправно с perf. и imperf. В соединении с частицей mā, они лишаются приращения и заменяют imperativ, напр. mā dāḥ не давай; mā bhaiṣīḥ не бойся.

1 В настоящем и в последующих двух упражнениях все прошедшие времена сле­дует выражать аористами.

2 После всех гласных исключ. a, ā, а также после k и r вместо s в этих окончаниях является ṣ.

3 В некоторых других корнях это происходит факультативно.

1 Либо adayidavam ур. XLVI, прим.

2 Корень stambh, если имеет приставку ava, изменяется в uṣṭambh.

1* Сходные формы можно образовывать от всех корней на iv.

1 * Исключения: aṭ идти, aṭāṭyate; ṛ идти ararti, ariyarti, arāryate; aś, проникать, aśāśyate.

1


167 На исходе слова допустим 1 из 20 перечисленных в вертикальном столбике звуков. На исходе слова допустим 1 согласный, первый, остальные теряются (исключение - „r“ основы).

168= е в тематическом спряжении.

169 Также в словах  перед „“ (особенно „C“) = iy.

170 Известные 3 искл. на ī, ū, e: 1) окончания du. 2) amī

(m. pl.) 3) восклицательные слова („he“).

171 Также в словах  перед „“ (особенно „C“) = uv.

172 Слова не могут заканчиваться на исходе на - и -.

173 На стыке слов и в словах „e“ перед „“ = „ay“, „ai“ перед „“ = „āy“, „o“ перед „“ = „av“.

174 Две звука через пробел означают, что 1-ый – конец одного слова, 2-й – начало следующего слова. Апостроф обозначает санс. знак avāgraha.


1


175 Еtc., то есть ī, ū, e, o, aiḥ, auḥ.

176 Из c, j, (ṣ), ç, h.

177 Правил распределения нет, берется

любой (чщ. тот, который расположен ниже).

178 Из ch, j, ṣ, ç, (h).179 Иногда из (h).

180 Также „cha“, нельзя, „ā“.

181 Из ñ.

182 Все гласные, кроме „“;

„ḥ“ восходит к „s“, „r“.

- -