Рабочие учебные программы по немецкому языку для специальностей 060101 − «Лечебное дело» 060103 − «Педиатрия»

Вид материалаДокументы
Перечень практических навыков по немецкому языку
Практические навыки
Учебно-методические материалы
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

23

Тема 18.

а) «Некариозные заболевания зубов» (ч.1) (аудиторное чстение).

б) Образование настоящего и прошедшего времени Passiv (Präsens Passiv и Imperfekt Passiv). Употребление предлогов «von, durch и mit» с дополнением в пассивном залоге (грамматика).


а) Гипоплазия, её развитие и причины возникновения. Гиперплазия. Виды дефектов на зубах. Основное лечение.

б) Образование настоящего и прошедшего времени Passiv (Präsens Passiv и Imperfekt Passiv). Употребление предлогов von, durch и mit с дополнением в пассивном залоге.


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

24-25

Тема 19.

а) «Еда» (устная речь).

б) «Что едят на завтрак в Германии» (аудирование).

в) Учебный фильм «В кафе. В ресторане» (устная речь с использованием учебного кино).


а) Как часто ест и пьет человек? Сколько и какие продукты съедает человек за свою жизнь? Напитки, употребление в будни и праздники. Как называется прием ищи утром, в обед и вечером? Что и в котором часу мы едим на завтрак, обед, ужин? Речевые модели, используемые в беседе до, во время и после еды.

б) Набор продуктов и блюд, используемых на завтрак в Германии.

в) Правила этикета в ресторане и кафе. Обслуживание клиентов официантом. Выбор блюд из меню. Как называются 1-е, 2-е и 3-е блюдо, подаваемое за обедом?


Учебно-методическая разработка по теме «Еда».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Еда».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова, словосочетания и выражения, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста и просмотра учебного фильма.

4

26

Тема 20.

а) «Некариозные заболевания зубов» (ч.2) (аудиторное чтение).

б) «Образование прошедших времен Perfekt и Plusquamperfekt Passiv. Типы придаточных предложений» (грамматика).


а) Патология твердых субстанций зуба после прорезывания. Гиперэстезия и её возникновение. Клиновидный дефект. Травмы зубов. Эрозия зубов. Химический некроз. Лечение.

б) Основная формула образования Perfekt Passiv. Основная формула образования Plusquamperfekt Passiv. Употребление в составе этих времен устаревшей формы причастия прошедшего времени вспомогательного глагола werden – worden, а не geworden. Сферы употребления времен.


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

27

Тема 21.

а) «Зубной кариес. Этиология и патогенез. Локализация и распространение» (аудиторное чтение).

б) Образование Infinitiv Passiv и будущего времени Futurum I Passiv. Употребление Infinitiv Passiv с модальными глаголами». (грамматика).


а) Зубной кариес и его основная характеристика. Какие причины обусловливают возникновение кариеса. Основные факторы, влияющие на его развитие.

б) Формула именной формы глагола в страдательном залоге — Infinitiv Passiv. Употребление этой формы после модальных глаголов. Формула сложного будущего времени Futurum I Passiv. Сферы употребления.


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

28-29

Тема 22.

а) «Магазин. Покупки» (устная речь).

б) «В универмаге» (аудирование).

в) Учебный фильм «В магазине «Одежда» (устная речь с использова-нием учебного кино).


а) Семья идет за покупками в универмаг. Что из одежды и обуви хочет купить каждый член семьи.

б) Речевые модели, используемые в ситуациях, касающихся посещения магазина, беседы с продавцом, примерки и покупки предметов одежды и обуви.

в) Основные речевые модели, используемые в беседе покупателя и продавца в отделе «Одежда».


Учебно-методическая разработка по теме «Магазин. Покупки».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Магазин. Покупки».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме: «В универмаге».

5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму.

4

30

Тема 23.

Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.


Понятие о смысловой структуре текста. Абзац, как подтема. Основная мысль текста. Основное содержание абзаца. Что такое аннотация. Как следует составлять аннотацию.


1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов.

2. Медицинс-кие научные журналы по различным специальнос-тям.

3.Немецко- русский медицинский словарь.


1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту.

2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание.

3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод.

4. Составить аннотацию по содержанию прочитанной статьи на русском языке в объеме 10-ти предложений.

3

31

Тема 24.

а) «Классифика-ция кариеса» (аудиторное чтение).

б) «Образование и употребление пасивной конструкции «sein+Partizip II» (грамматика).


а) Характеристика кариеса. Классификация кариеса в зависимости от его локализации. Время протекания процесса. Участки зуба, типичные для кариеса. Профилактика и лечение кариеса.

б) Пассив состояния. Образование от переходных глаголов и употребление в речи пассивной конструкции «sein + Partizip II».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

32-33

Тема 25.

а) «Медицинское образование в России» (устная речь).

б) «Обучение будущих врачей» (аудирование).


а) Обучение врачей и среднего медицинского персонала в вузах и колледжах. Длительность медицинского обучения. Аттестат зрелости, необходимый для поступления в медицинскую академию. Виды занятий. Дисциплины, изучаемые на теоретических и клинических кафедрах. Экзамены, зачеты, стипендия студентов-медиков. Сестринская и профессиональная практика. Получение выпускниками диплома и специализация в интернатуре и ординатуре. Аспирантура и защита диссертации.

б) Основные речевые модели, используемые в беседе профессора с врачом-интерном.


Учебно-методическая разработка по теме «Медицинское образование в России».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Медицинское образование в России».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «Обучение будущих врачей»


4

34

Тема 26.

а) «Обработка полостей при кариесе» (аудиторное чтение).

б) Бессоюзные придаточные предложения. «Modalverb+man» (грамматика).


а) Основные этапы препарирования кариозной полости. Характеристика этих этапов. Обработка и обезболивание полости. 5 классов кариозных полостей.

б) Бессоюзные придаточные предложения. «Modalverb+man».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочники по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

35

Тема 27.

а) «Препариро-вание кариозных полостей» (аудиторное чтение).

б) «Образование и употребление времен в Passiv» (грамматика).


а) Препарирование — процесс восстановления утраченной части зуба. Главный принцип препарирования. 5 классов кариозных полостей по Блэку. Этапы препарирования.

б) Общая характеристика страдательного залога Passiv и употребление 5 времен этого залога в письменной речи, в частности, в медицинских текстах.


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочники по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

36

Тема 28.

Комплексное занятие по темам № 15-27.

а) Контроль речевых навыков, полученных при проработке тем: «Стоматологический осмотр пациента», «Анамнез», «Некариозные заболевания зубов» (ч.1, ч.2), «Зубной кариес. Этиология и патогенез. Локализация и распространение», «Классификация кариеса», «Обработка полостей при кариесе», «Препарирование кариозных полостей», «Германия», «Еда», «Магазин. Покупки», «Медицинское образование в России».

б) Контроль умений распознавать в тексте и грамотно использовать в речи грамматические структуры и явления по темам: Повелительное наклонение – Imperativ; Passiv – страдательный залог; Образование и употребление 5 временных форм страдательного залога: Präsens Passiv, Imperfekt Passiv, Perfekt Passiv, Plusquamperfekt Passiv, Futurum Passiv; Образование и употребление Infinitiv Passiv; Употребление Infinitiv Passiv с модальными глаголами; Пассивная конструкция «sein+Part. II смыслового глагола»; Типы прида-точных предложений; Бессоюзные придаточные предложения; «Modalverb+man».




Повторить лексико-грамматический материал II семестра.

2


37

Семестр III

Тема 29.

а) «Пломбировач-ные материалы». (аудиторное чтение).

б) Инфинитив. Его формы. Функции в предложении. Употребление инфинитива без частицы «zu». (грамматика)



а) 3 основные группы пломбировочных материалов. Их характеристика. Материалы, используемые для постоянных и временных пломб. Основные требования, которым должен отвечать пломбировочный материал.

б) Именная форма глагола Infinitiv. Употребление Infinitiv в составе глагольного и именного сказуемого. Место в предложении. Переход в парадигму существительного соответственно функции в предложении. Употребление Infinitiv без частицы «zu».




1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочники по немецкой грамматике.



1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту. 4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.


2

38

Тема 30.

а) «Пломбиро-вание полости зуба» (аудиторное чтение).

б) Употребление инфинитива с частицей «zu». (грамматика).


а) Пломбирование зуба как важнейшее лечебное средство. Перечень этапов и действий, осуществляемых врачом при пломбировании зуба. Используемые инструменты. Процесс пломбирования зуба и конкретная последовательность его этапов.

б) Употребление инфинитива с частицей «zu».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочники по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

39-40

Тема 31.

а) «Строение зубов» (устная речь).

б) «Структура зуба» (аудирование).


а) Прорезывание зубов как физиологический процесс. Зависимость прорезывания зубов от эндогенных, конституционных моментов и местных условий.

б) Структура зуба.


Учебно-методическая разработка по теме «Строение зубов».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Строение зубов».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме: «Структура зуба».


3

41

Тема 32.

Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.


Как осуществлять работу над адекватным переводом научного медицинского текста и переводом на охват общего содержания. Формы письменной переработки информации, содержащейся в статье: реферат, аннотация, тезисы, заключение. В чем отличие между этими видами работы.


1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов.

2. Медицинские научные журналы по различным специальнос-тям.

3.Немецко-русский медицинский словарь.


1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту.

2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание.

3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод.

4. Составить аннотацию объемом в 8-10 предложений (на немецком и русском языке).


3

42

Тема 33.

а) «Методы экстракции пульпы. Пломбирование корня» (аудиторное чтение).

б) Порядок слов в сложноподчиненном предложении. Типы придаточных предложений. Инфинитивные группы (грамматика).


а) Последний этап инструментальной и антисептической обработки зубной полости. Типы пломбировочных материалов, используемых в зубоврачебной практике. Процесс пломбирования корневого канала. Необходимость правильного выбора пломбировочного материала.

б) Порядок слов в сложноподчиненном предложении. Типы придаточных предложений. Инфинитив с частицей «zu» вместе с относящимися к нему пояснительными словами образует инфинитивную группу и стоит в конце нее.


1. Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме.

2

43

Тема 34.

а) «Методика вскрытия и обработки зубных каналов» (аудиторное чтение).

б) Инфинитивные обороты. Конструкции «hаben+zu+Infinitiv» и «sein+zu +Infinitiv». (грамматика).


а) Этапы препарирования полости. Препарирование корневого канала и удаление пульпы. Мероприятия, проводимые при инфицировании канала. Используемые инструменты.

б) «Инфинитивные обороты: «um…zu», «statt…zu», «ohne…zu».Модальные конструкции «haben+ zu + Infinitiv» и «sein + zu + Infinitiv», их употребление и значение в предложении. Вспомогательные глаголы «haben» и «sein» как заменители модальных глаголов müssen, sollen, können, в сочетании с инфинитивом с частицей «zu».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочники по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

44-45

Тема 35.

а) «На приеме у стоматолога» (устная речь).

б) «Устройство зубоврачебного кабинета» (аудирование).

в) Учебный фильм «У врача» (устная речь с использованием учебного кино).


а) Регистрация истории болезни больного и его данных. Стоматологический осмотр пациентов в стоматологическом кабинете. Показатели состояния пациента, принимаемые во внимание стоматологом. Постановка диагноза. Лечение.

б) Оборудование стоматологического кабинета операционными креслами, бормашинами, инструментарием. Виды боров. Приготовление лечебных и пломбиро-вочных паст.

в) Основные речевые модели, используемые в беседе врача и пациента.


Учебно-методическая разработка по теме «На приеме у стоматолога».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «На приеме у стоматолога».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «Устройство зубоврачебного кабинета».

5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму.

3

46

Тема 36.

а) «Анатомия пульпы и ее функции» (аудиторное чтение).

б) «Употребление инфинитива с частицей «zu» после глаголов: brauchen, pflegen, scheinen, suchen. Употребление инфинитива без «zu» после глаголов: lassen, lassen sich» (грамматика).


а) Полостная и корневая пульпа. Ткань пульпы. Её характеристика. Форма, клеточный состав и функции пульпы. Кровеносные сосуды.

б) Значение и употребление глаголов brauchen, pflegen, sheinen, suchen в составе глагольного сказуемого с инфинитивом в качестве 2-го смыслового глагола с частицей «zu» и глагола lassen (sich) с инфинитивом без «zu».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

47

Тема 37.

а) «Заболевания пульпы» (ч.1). (аудиторное чтение).

б) Образование и употребление местоименных наречий. Указательные местоимения: der, die, das» (грамматика).


а) Пульпит. Причины возникновения. Клиническое течение. Симптомы. Устранение причин возникновения. Хроническое воспаление пульпы. Симптомы. Значение субъективных данных для постановки диагноза и лечения. Классификация пульпитов.

б) Понятие о местоименных наречиях. Способы образования вопросительных и указательных местоименных наречий. Перевод на русский язык. Указательные местоимения: der, die, das».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

48-49

Тема 38.

а) «Дом. Квартира» (устная речь).

б) «Квартира семьи Шнайдер. Инга Клайн рассказывает о своей новой комнате» (аудирование).


а) Типичный немецкий двухэтажный дом и его устройство. Различия в наименовании 1-го этажа в России и Германии, а также в местонахождении наименования улиц. Средняя трехкомнатная квартира в многоэтажном доме, мебель и предметы обихода в каждой комнате. Аренда квартир и отдельных меблированных комнат. Оплата жилья. Частотные речевые модели, используемые в устной речи в ситуациях по теме «Дом. Квартира».

б) Квартира семьи Шнайдер в Боне в 2-х этажном доме с балконом, террасой и гаражом. Количество помещений и мебель квартиры. Оборудование рабочего кабинета госпожи Шнайдер. Инга Кляйн рассказывает о своей комнате в новой квартире.


Учебно-методическая разработка по теме «Дом. Квартира».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Дом. Квартира».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова, словосочетания и выражения, используемые в текстах по аудированию.

3

50

Тема 39.

Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.


Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Тезисы как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста.


1. Сборник немецких неадаптированных медицинских текстов.

2. Медицинс-кие научные журналы по различным специальнос-тям.

3. Немецко- русский медицинский словарь.


1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту.

2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание.

3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод.

4. Составить 5-6 тезисов (на немецком и русском языке).

3

51

Тема 40.

а) «Заболевания пульпы» (ч.2) (аудиторное чтение).

б) Образование причастий настоящего и прошедшего времени. Функции в предложении и перевод».


а) Характеристика острых очаговых воспалений пульпы. Лечение и снятие болевого синдрома. Характеристика хронических заболеваний пульпы, отличие пульпитов от других заболеваний полости рта и зубов. Использование рентгенодиагностики.

б) Образование причастий настоящего и прошедшего времени. Функции в предложении и перевод».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.

2

52-53

Тема 41.

а) «Город» (устная речь).

б) «Мюнхен. Экскурсия по Москве» (аудирование).

в) Учебный фильм «В такси. Вопросы к прохожим на улице» (устная речь с использованием учебного кино).


а) Административное деление немецкого города на городские районы. Высший орган городской власти. Глава городской администрации. Отделы, ответственные за работу отдельных отраслей социальной жизни города. Частотные речевые модели, используемые в устной речи в различных ситуациях по теме «Город».

б) Отличительная особенность старинных немецких городов. Названия городских улиц. Движение городского транспорта. Достопримечательности Мюнхена. Туристы из Швейцарии путешествуют по Москве.

в) Основные речевые модели, используемые в ситуации вызова такси и в беседе водителя такси и пассажира.


Учебно-методическая разработка по теме «Город».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Город».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова, словосочетания и выражения, используемые в текстах по аудированию.

5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму.

3

54

Тема 42.

Комплексное занятие по темам №№ 29-41.


а) Контроль речевых навыков, полученных при проработке тем: «Пломбировачные материалы», «Пломбирование полости зуба», «Методы экстракции пульпы. Пломбирование корня», «Методика вскрытия и обработки зубных каналов», «Анатомия пульпы и ее функции», «Заболевания пульпы» (ч.1, ч.2), «Строение зубов», «На приеме у стоматолога», «Дом. Квартира», «Город».

б) Контроль умений распознавать в тексте и грамотно использовать в речи грамматические структуры и явления по темам: Инфинитив. Его формы. Функции в предложении. Употребление инфинитива без частицы «zu». Употребление инфинитива с частицей «zu». Инфинитивные группы. Инфинитивные обороты. Конструкции «haben+zu+Infinitiv» и «sein+zu+Infinitiv». Употребление инфинитива с частицей «zu» после глаголов: brauchen, pflegen, scheinen, suchen. Употребление инфинитива без «zu» после глаголов: lassen, lassen sich.

Образование и употребление местоименных наречий. Указательные местоимения: «der, die, das».

Порядок слов в сложноподчиненном предложении. Типы придаточных предложений. Образование причастий настоящего и прошед-шего времени, их функ-ции в предложении и перевод».





Повторить лексико-грамматический материал III семестра.

2


55

Семестр IV

Тема 43.

а) «Лечение заболеваний пульпы» (аудиторное чтение).

б) Распространен-ное определение. Способы выражения, перевод. Отрицание в предложении (грамматика).



а) Цель лечения зубной пульпы. Используемые методы. Этапы удаления воспалений пульпы. Показания к сохранению пульпы. Лекарственные средства, используемые при лечении заболеваний пульпы. Анестезия.

б) Определение как член предложения. Нераспространенное и распространенное определение и способы их выражения. Признаки и границы распространенного определения в предложении. Перевод на русский язык. Отрицание в предложении.



1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немец-кой грамма-тике.



1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.


2

56

Тема 44.

а) «Анатомия пародонта» (аудиторное чтение).

б) «Перевод и употребление инфинитивных оборотов. Типы придаточных предложений» (грамматика).


а) Состав пародонта. Его расположение в периодонтальном отверстии. Ширина периодонтального пространства, изменяющаяся в зависимости от возраста человека. Коллагеновые волокнистые пучки, сосуды и нервы, расположенные в соединительной ткани периодонта. Цементобласты. Остеобласты. Функции пародонта.

б) Инфинитивные обороты как особая форма грамматических конструкций. Их виды и возможности перевода на русский язык. Функции в предложении. Типы придаточных предложений.


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме.

2

57-58

Тема 45.

а) «Стоматологи-ческое обслуживание в России» (устная речь).

б) «Стоматологи-ческая практика в Германии» (аудирование).

в) Учебный фильм «В аптеке» (устная речь с использованием учебного кино).


а) Сеть стоматологических поликлиник в стране. Зубоврачебные кабинеты на заводах, предприятиях, в больницах и школах. Частная практика. Стоматологическое обслуживание детей и молодежи. Какие врачи-специалисты трудятся в различных областях стоматологии.

б) Знакомство с частной ортопедической клиникой доктора Фрея в Германии.

в) Основные речевые модели, используемые в беседе аптекаря и больного.


Учебно-методическая разработка по теме «Стома-тологическое обслуживание в России».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Стома-тологическое обслуживание в России».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «Стоматологи-ческая практика в Германии».

5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму.

3

59

Тема 46. Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.


Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Тезисы как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста.


1. Сборник немецких неадаптиро-ванных медицинских текстов.

2. Медицинс-кие научные журналы по различным специальнос-тям.

3. Немецко- русский медицинский словарь.


1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту.

2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание.

3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод.

4. Составить 5-6 тезисов по содержанию прочитанной статьи (на немецком и русском языках).

3

60

Тема 47.

а) «Периодонт. Этиология периодонтита» (аудиторное чтение).

б) Образование, употребление и перевод указательных местоименных наречий. Относительные местоимения и их функции в определительном придаточном предложении» (грамматика).


а) Анатомия пародонта. Воспаление периодонта, называемое периодонтитом. Две формы неинфекционного периодонтита. Причины развития инфекционного периодонтита.

б) Образование, употребление и перевод указательных местоименных наречий. Относительные местоимения и их функции в определительном придаточном предложении».


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме.

2

61

Тема 48.

а) «Острый периодонтит» (аудиторное чтение).

б) «Причастия настоящего и прошедшего вре-мени в качестве согласованного и распространен-ного определения. Парные союзы» (грамматика).


а) Основная причина возникновения острого периодонтита. Его симптомы и формы. Некроз корня зуба, как следствие хронического периодонтита. Хроническая стадия грануламатозного периодонтита.

б) Причастия настоящего и прошедшего времени в качестве согласованного и распространенного определения. Парные союзы.


1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме.

2

62-63

Тема 49.

а) «Больница» (устная речь).

б) «В стоматоло-гическом кресле» (аудирование).


а) Больница и ее роль в системе здравоохранения. Больничный комплекс. Больничные помещения. Размещение больных в палатах. Режим и его этапы. Виды лечения. Частотные речевые модели, используемые в ситуациях по теме «Больница».

б) Бормашина и ее функции. Инструменты, используемые для осмотра зубов. Врач тщательно обследует больного, информирует его о результатах осмотра и назначает рентгеновское исследование. Доктор применяет асептические способы лечения.


Учебно-методическая разработка по теме «Больница».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Больница».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «В стоматоло-гическом кресле».

3

64

Тема 50.

а) «Болезни периодонта. Клиническая картина» (аудиторное чтение).

б) «Употребление причастия настоящего времени с частицей «zu» в качестве определения. Значение и перевод в предложении» (грамматика).


а) Основная роль местных и общих факторов в возникновении и развитии болезней пародонта. Этиология и патогенез пародонтоза. Нарушение трофических процессов, приводящее к развитию деструктивных изменений. Симптомы пародонтоза, возникающего при атрофии альвеолярного отростка. Жалобы пациента. Дегенерация пародонта. Симптомы и жалобы больных.

б) Образование причастия настоящего времени, перевод на русский язык. Функции Partizip I в предложении. Partizip I с частицей «zu» в качестве определения. Варианты перевода данного определения на русский язык.



1.Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3.Справочники по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемой грамматической теме.

2

65

Тема 51.

а) «Лечение заболеваний пародонта» (аудиторное чтение).

б) «Обособленные причастные обороты. Место и функции в предложении. Особенности перевода» (грамматика).


а) Профилактика пародонтоза. Гигиена рта. Лечение пародонта должно быть комплексным и максимально индивидуальным. Меры местного лечения, необходимые на каждой стадии болезни. Хирургические, ортопедические и терапевтические методы лечения, необходимые для устранения местных эксогенных факторов.

б) Обособленные причастные обороты. Место и функции в предложении. Особенности перевода.


1. Учебный текст и упражнения к тексту по учебнику немецкого языка.

2. Немецко-русский словарь.

3. Справочни-ки по немецкой грамматике.


1. Выучить слова, словосочетания и выражения.

2. Сделать адекватный перевод (устно или письменно) текста.

3. Выделить основные смысловые пункты текста и составить план на русском языке к тексту.

4. Выучить теоретический материал по изучаемым грамматическим темам.


2

66-67

Тема 52.

а) «Почта» (устная речь).

б) «На почтамте» (аудирование).

в) «Отправление писем и посылок» (устная речь с применением учебного кино).


а) Почтамт и его отделы. Виды почтовой корреспонденции. Подписка на газеты и журналы. Отправление писем, различных по своему виду: простых, заказных. Расположение на конверте адресных данных получателя и отправителя. Марки. Отправление бандеролей и посылок, их оформление. Частотные речевые модели, используемые по теме «Почта».

б) Место расположения главпочтамта. Отделы почты. Отправление телеграммы, получение посылки и письма до востребования. Междугородние переговоры. Что можно купить на почте?

в) Основные речевые модели, используемые в беседе служащего почты и клиентов.


Учебно-методическая разработка по теме «Почта».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Почта»

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной теме «На почтамте».

5. Выучить новую лексику к учебному ситуативному фильму.

3

68

Тема 53.

Самостоятельное чтение неадаптированных научных медицинских текстов.


Что понимается под смысловой структурой текста. Выделение основного содержания (основной и второстепенной информации): а) во всем тексте; б) отдельном абзаце; с) отдельном предложении. Формы сокращения содержания. Заключение как одна из форм компрессии содержания научного медицинского текста.


1. Сборник немецких неадаптированных медицинских текстов.

2. Медицинс-кие научные журналы по различным специальнос-тям.

3. Немецко- русский медицинский словарь.


1. Выписать незнакомые слова и составить немецко-русский словарь к тексту.

2. Сделать устный перевод статьи и понять точно и полно её содержание.

3. Выбрать фрагмент статьи объемом в 1000 печатных знаков и сделать письменный адекватный перевод.

4. Составить заключение по содержанию прочитанной статьи (на немецком и русском языках).

3

69-70

Тема 54.

а) «Пишем письмо в Германию» (устная речь).

б) «Письмо» (аудирование).


а) Типичное начало письма, адресованного одному из членов семьи. Способ выражения содержания письма, касающегося профессии и работы. Основные 3 принципа поведения для людей, занятых в профессии бизнеса. Типичное окончание письма с формулами прощального приветствия. Частотные речевые модели, используемые при написании письма родным и друзьям и делового письма.

б) Основные речевые модели, используемые при составлении письма другу. Принятые в Германии обороты речи, начинающие и заканчивающие дружеское письмо. Обороты речи, употребляемые в вопросах о состоянии дел в семье, в пожеланиях благополучия и здоровья.


Учебно-методическая разработка по теме «Пишем письмо в Германию».


1. Выучить слова и словосочетания, используемые в теме «Пишем письмо в Германию».

2. Сделать устный или письменный перевод.

3. Пересказы-вать тему до момента приобретения умения полно и точно излагать её содержание.

4. Выучить слова и словосочетания, предназначен-ные для проведения аудирования нового текста по данной

теме «Письмо».

3

71

Тема 55.

Проверка лексико-грамматических навыков, полученных студентами в течение полного курса изучения немецкого языка. — Итоговый курсовой тест-контроль.


а) Письменный тест-контроль лексико-грамматических умений и навыков, полученных при проработке всего лексического и грамматического минимума, изученного на протяжении I-IV семестров.

б) Анализ ошибок, допущенных при выполнении контрольных тестов, и выставление оценок.


Лексический минимум для студентов стоматологического факультета.

Практическая грамматика.

Учебно-методические разработки по грамматике.


Повторить лексический минимум, теорию образования и употребления грамматических явлений, проработанных в течении I-IV семестров.

2

72

Тема 56.

Комплексное занятие по темам №№ 43-55.


а) Контроль речевых навыков, полученных при проработке тем: «Лечение заболеваний пульпы», «Анатомия пародонта», «Периодонт. Этиология периодонтита», «Острый периодонтит», «Болезни периодонта. Клиническая картина», «Лечение заболеваний пародонта», «Стоматологическое обслуживание в России», «Больница», «Почта», «Пишем письмо в Германию».

б) Контроль умений распознать в тексте и грамотно использовать в речи грамматические структуры и явления: Причастия настоящего и прошедшего времени в качестве согласованного определения. Употребление причастия настоящего времени с частицей «zu» в качестве определения, значение и перевод в предложении. Распространенное определение: способы выражения, перевод. Обособленные причастные обороты: место и функции в предложении, особенности перевода. Отрицание в предложении. Перевод и употребление инфинитивных оборотов. Типы придаточных предложений. Образование, употребление и перевод указательных местоименных наречий. Относительные местоимения и их функции в определительном придаточном предложении. Парные союзы.


Пособия по обучению внеаудитор-ному, аудитор-ному чтению и устной речи.


Практическая грамматика. Учебно-методические разработки по грамматике.


Повторить лексико-грамматический материал IV семестра.

2



ПЕРЕЧЕНЬ ПРАКТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ



Языковой аспект


Языковой материал


Практические навыки

Фонетика.

Система немецких гласных и согласных звуков. Интонационный строй и мелодическое оформление различных типов предложений.

Правильное произношение звуков и чтение букв, буквосочетаний, слов, словосочетаний и предложений.

Аудиторное чтение

Медицинские тексты из учебника Э.З. Петровой, А.К. Курьянова «Немецкий язык для студентов стоматологических фаультетов медицинских вузов», Москва, 2005г.

Лексический минимум.

1. Грамотное чтение вслух. Чтение со словарем. Глубокое и точное понимание прочитанного. Выполнение адекватного перевода. Построение вопросов и ответов по текстам. Умение правильно выполнять лексико-грамматические упражнения.

2. Знание 2000 лексических единиц, предусмотренных программой.

Из них:

а) обязательный активный лексический минимум в объеме 1200 единиц;

б) пассивный лексический минимум в объеме 800 единиц, используемых в медицинских текстах.

Самостоятельное чтение.

Неадаптированные медицинские тексты.

Грамотное чтение вслух. Ознакомительное просмотровое чтение со словарем на охват общего содержания. Изучающее чтение со словарем и понимание основной смысловой структуры текста. Фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированных медицинских текстов:

а) адекватный перевод с немецкого на русский язык;

б) составление: словаря, плана, реферата, тезисов, сообщений, аннотации, заключения.

Грамматика.

1. Продуктивный грамматический минимум:

а) спряжение вспомогательных, слабых, сильных, модальных и возвратных глаголов во всех временах действительного залога;

б) словообразование существительных, прилагательных, глаголов, причастий, местоименных наречий, числительных;

в) склонение артиклей, существительных, прилагательных, местоимений, причастий и числительных;

г) местоимения;

д) предлоги и союзы;

е) части речи и члены предложения, виды предложений и порядок слов в них.

2. Рецептивный грамматический минимум:

а) спряжение глаголов во всех временах страдательного залога;

б) функции причастий в предложении;

в) функции инфинитива в предложении;

г) согласование времен;

д) виды придаточных предложений.
  1. Правильное распознавание грамматических явлений в структуре текста и использование их во всех формах письменных работ по тексту.
  2. Правильное употребление в устной речи: беседа по текстам, монолог и диалог по проработанным темам устной речи.

Устная речь.

Наименования разговорных тем, предусмотренных программой:

- Коротко о моей жизни.

- Ставропольская государственная медицинская академия.

- Поездка.

- Гостиница.

- Германия.

- Еда.

- Магазин. Покупки.

- Медицинское образование в России.

- Строение зубов.

- На приеме у стоматолога.

- Дом, квартира.

- Город.

- Стоматологическое обслуживание в России.

- Больница.

- Почта, телефон.

- Пишем письмо в Германию.

1. Владение лексикой, содержащейся в темах по устной речи в объеме 2000 единиц.

Из них:

а) обязательный активный лексический минимум — 1200 единиц;

б) пассивный лексический минимум — 800 единиц.

2. Постановка вопросов к тексту, ответы на них.

3. Полная и точная передача содержания изученной темы на немецком языке (монологическая речь).

Умение вести беседу по содержанию темы (диалогическая речь).

Аудирование

Озвученные на немецком языке темы, соответствующие по тематике темам по обучению устной речи:

- Мой рабочий день.

- День студента-медика СтГМА.

- Куда путешествуют немцы.

- Путешествие поездом.

- Оформление в гостиницу и беседа с портье.

- Берлин. Мюнхен.

- Что едят на завтрак в Германии.

- Обучение будущих врачей.

- В универмаге. Вера и Саша идут за покупками.

- Структура зуба.

- Стоматологическая практика в ФРГ.

- Квартира семьи Шнайдер. Инга рассказывает о своей новой комнате.

- Знакомство с частной ортопедической клиникой доктора Фрея в Германии.

- Экскурсия по Москве.

- Устройство зубоврачебного кабинета.

- В стоматологическом кресле.

- На почтамте.

- Письмо.
  1. Точное понимание основного содержания сообщений профессионального и обиходного характера в пределах изученных тем по устной речи.
  2. Умение выделить главную мысль сообщения.
  3. Умение точно понять основные смысловые моменты прослушанного сообщения.
  4. Свободное использование в речи активного лексического минимума.

Учебное кино

Учебные видеоситуации, соответствующие по тематике темам по обучению устной речи.
  • Путешествие по ФРГ.
  • Берлин.
  • Путешествие по Рейну.
  • В универсальном магазине.
  • В магазине «Одежда».
  • В ресторане. В кафе.
  • На почте.
  • В аптеке.
  • У врача.
  • В бюро по размещению в гостиницу.
  • Вопросы к прохожим на улице.
  • На вокзале.
  • В такси.
  • В аэропорту.
  1. Понимание основного содержания, представленного в видеоситуации сюжета.
  2. Умение выделить главную мысль видеосюжета.
  3. Активное усвоение лексики и речевых моделей, используемых в видеосюжете.

Письмо

1. Учебные и неадаптированные (научные) медицинские тексты (в учебниках, научных журналах).

2. Тема по устной речи «Пишем письмо в Германию».

1. Письменна фиксация и смысловая переработка информации, полученной при чтении неадаптированных медицинских текстов:

а) адекватный перевод с немецкого на русский язык;

б) составление: словаря, плана, реферата, аннотации, тезисов, сообщений, доклада, заключения.

2. Письменная реализация коммуникативных намерений:

а) выражение просьбы,

б) согласия,

в) отказа,

г) извинения,

д) благодарности,

е) составление делового и дружеского письма.



УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ


ЛИТЕРАТУРА