Современные коммуникативные технологии в языковом образовании Хабаровск 2008

Вид материалаДокументы

Содержание


Процесс изучения иностранного языка с помощью ресурсов сети интернет
What Is Special English
Radio Programs
Find a Story
Stories by E-mail
О реализации междисциплинарного подхода
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

Раупов В. Р. (Хабаровск)


ПРОЦЕСС ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА С ПОМОЩЬЮ РЕСУРСОВ СЕТИ ИНТЕРНЕТ


Изучение иностранных языков это сложный и кропотливый процесс, требующий немалых затрат. Однако денежные затраты составляют лишь малую часть от общего числа. На самом деле, основное, чем приходится жертвовать, так это время. Именно отсутствие свободного времени мешает большинству людей хоть как то освоить языки. Как показывает опыт неотъемлемого желания ещё недостаточно, чтобы разом сделать выбор в пользу изучения языка. Необходимость покупки дорогой и сложной в понимании литературы, систематически посещать специальные курсы и лекции, а так же вечный вопросы “А пойдёт ли мне это на пользу?” и “Смогу ли я” – вот то, что способно заставить человека свернуть с пути к намеченной цели. Время и деньги оказываются камнем преткновения. В современном мире появляется всё больше людей, которые умеют ценить и то и другое, и при этом стремятся реализовать свой потенциал. Именно им и посвящена эта статься.

С приходом в нашу жизнь информационных технологий, в частности компьютеров, был решён главный вопрос об информационной изоляции. В наши дни практически на любой вопрос можно получить квалифицированный ответ, не выходя из дома. Для этого достаточно иметь компьютер, подключённый к Сети Интернет. А что нам мешает реализовать возможности информационных технологий для обучения языкам? Да собственно ничего. В сети присутствует множество сайтов, порталов и форумов, посвященных изучению иностранных языком, где вы всегда сможете получить исчерпывающую информацию. Что касается вопросов отсутствия времени на обучение и достаточного количества финансов, то они пропадают сами собой. Ведь вам больше не надо никуда ходить и уж тем более что-либо покупать. Главное преимущество данного способа обучения в том, что ресурс, который вам больше всего подошёл, будет доступен в любое время. Не зависимо от того, где вы находитесь, если у вас есть поблизости компьютер, вы всегда сможете продолжить своё обучения с того места, где завершили ранее. Сайты посвященные изучению иностранных языков в большинстве своём содержат не просто учебные материалы, а специально разработанные программы, адаптированные как для большой массы людей, так и для отдельных пользователей; также практикуется разработка учебного плана индивидуальных занятий на основе предоставленной вами информации и целях обучения.

Говоря об использование компьютеров в процессе обучения необходимо сделать отступление от основной темы статьи. Дело в том, что прежде чем приступать к самому процессу, необходимо иметь хотя бы элементарные навыки пользования компьютером. Поэтому все те, кто может отличить мышь от клавиатуры, могу продолжить изучение статьи. Однако тем, кто считает, что их навыков вполне достаточно для самостоятельной работы и они не нуждаются в помощи, я хочу посоветовать это проверить. И уже прочитав статью до конца сделать вывод о правильности своего мнения.

На самом деле сайтов, посвящённых изучению иностранных языков достаточно много. Но лишь единицы способны предоставить должный уровень самого процесса обучения. Самая главная проблема этих сайтов в отсутствии систематизации и каталогизации данных. Порой статьи или ресурсы, посвящённые необходимой вам теме, могут находиться в составе совершенно разных разделов. Поэтому приходиться тратить драгоценное время, впустую шаря по сотням ссылок в поисках заветной цели. После такого “спринтерского забега” по просторам сайта волей неволей задумываешься о рациональности того, что делаешь. У большинства людей руки опускаются именно на начальном этапе и никакой уровень мотивации не способен преодолеть барьер подступающей апатии. Избежать подобных неприятных моментов – ваша основная цель. Ни в коем случае нельзя опускать руки, как бы ни казалось, что это пустая трата времени.

Другая проблема, которая была, есть и, надеюсь, в будущем уже не будет это отсутствие навыков “общения с сетью”. И опять же это бич именно новичков. Потому что, даже при наличии у человека неоспоримого знания и понимания компьютерных технологий, его устройства и принципа работы, он может абсолютно не разбираться в премудростях “Странствия по Сети”. И поэтому работа с сайтами напрямую оказывается сложным (даже невыполнимым) процессом, не говоря уже об их поиске. В итоге, даже имея превосходный источник знаний и ресурсы для их получения пользователь, оказывается в тупике. Подобные знания и умения приходят со временем, но требуют постоянного оттачивания. Поэтому, даже если с царской щедростью закидать человека адресами самых лучшими ресурсов обучения, это только усугубит процесс отторжения инноваций. Нельзя сравнивать процесс обучения владением сетью и обучения плаванию. Принцип “Хочет жить - поплывёт” здесь не действует. Начинающий пользователь захлебнётся в таком объёме информации, и вся мотивация будет загублена. Идеальным вариантом избежания подобных неприятных моментов является квалифицированная помощь. Однако мы придём к тому c чего начали - к недостатку времени на посещение специальных курсов. В таком случае единственным допустимым вариантом остаётся грамотно составленная пояснительная статья, посвящённая либо одному конкретному сайту (в таком случае можно охватить больше аспектов), либо множеству сайтов (используя шаблонный метод).

Думаю, что мы вполне можем от слов перейти к делу. Для примера я решил выбрать интересный, на мой взгляд, сайт. VOICE OF AMERICA (Голос Америки) ссылка скрыта. Почему именно этот сайт? Боюсь, что в ответе на этот вопрос вам придётся полностью положиться на мои (а в последствии уже на свои) опыт и мнение. Прежде чем действительно выбрать отправную точку в виде этого сайта я провёл некоторое время “странствуя” в поисках аналогичных ресурсов. Как я уже и говорил ранее, их оказалось значительное количество. Совершенно разнообразная “армия” сайтов, каждый из которых на свой лад предлагал тот или иной метод обучения иностранным языкам. И некоторые из них прекрасно стравлялись с задачей, предоставляя все, что только может понадобиться. Однако, если мне на секунду забыть про свой опыт и вспомнить уровень знания и понимания дела десятилетней давности, то совершенно очевидно что, как не крутись, а факт остаётся фактом – эти ресурсы слишком сложны в освоении для новичка. В тот же момент стало очевидно, что лучшего ресурса, чем VOICE OF AMERICA мне не найти. И на это есть несколько причин. Во-первых, этот сайт, в отличие от большинства более сложных, имеет поддержку множества языков, в том числе и русского. Проще говоря, на начальных стадиях обучения вам не придётся мучительно, со словарём в руке выискивать тот раздел, который вам нужен. И сможете получать ответы на вопросы на двух языках одновременно, упрощая тем самым процесс освоения материала. Во-вторых, сайт на удивление прост в использовании. Систематизация материала поразительно хорошо организованна, статьи логически связанны в различные разделы, поиск занимает минимум времени. Буквально с двух трёх кликов можно начать работу. В-третьих, этот сайт не зацикливается на простом изучении языка и предоставляет возможность применить знания на практике. Сайт имеет огромное количество разделов посвящённых новостям из англоговорящий стран и не только. Эти разделы быстро и часто обновляются, предоставляя вам всё новую и новую информацию из жизни как простых людей, так и знаменитостей. В-четвёртых, информация на сайте постоянно обновляется. И это происходит не раз в неделю, как на большинстве схожих ресурсов, а каждый день, скорее даже каждый час. Что позволяет вам всё более активно втягиваться в сам процесс обучения, постигая всё новые и новые аспекты знаний.

Всё выше перечисленные достоинства лишь малая доля того, что может предложить VOICE OF AMERICA. Однако главное достоинство, нет даже скорее преимущество, этого сайта по сравнению с остальными – это вещание своих программ через радио и Интернет. Дело в том, что VOICE OF AMERICA осуществляет вещание 1500-от часов своих радио программ на сорока пяти языках мира. И это не предел. Так как вещание через Интернет радио и видео программ по максимуму раскрывает потенциал этого сайта. Имея в своём распоряжение высокоскоростной Интернет, вы можете круглые сутки получать знания там, где вам будет удобно. Вещание происходит в особом формате, призванном приобщить не англоязычное население планеты к английскому языку и его культуре. По сути, вы получаете профессионально составленные аудио или видео уроки. Каждое слово произносится чётко и с небольшой скоростью, чтобы максимально повысить уровень восприимчивости. Кроме того, ключевые передачи вещания практически мгновенно оказываются доступными на сайте для скачивания.

Слова словами, но как же пользоваться этим “чудо” сайтом. Что ж в этом я тоже постараюсь вам помочь. Шаг за шагом я покажу вам, как освоить работу и выжать максимум из этого сайта. Естественно, прежде всего вам нужно на него попасть. Сделать это можно через любой Интернет браузер, который есть у вас в наличии. Адрес сайта ссылка скрыта. Первая страница, которую вы увидите, будет канал новостей. Здесь вы можете ознакомиться с самыми свежими событиями из жизни Америки и других стран. Для этого вы можете использовать как текстовые сообщения, так и видео-аудио передачи (или дополнять один способ другим). Какой бы формат вы не выбрали, вы всё равно получите полную информацию, изложенную в простом и доступном виде. Кроме того, выше канала новостей есть панель переключения между языками, которая позволит вам перейти в канал новостей на русском языке (хотя наиболее полная и свежая информация, конечно же, находится на вкладке English).

Однако если вас действительно интересуют новости, то вам стоит обратиться напрямую ко вкладке News на самой верхней панели. Вот тогда вы сможете по настоящему оценить всю прелесть использования этого сайта. Здесь вы сможете найти абсолютно всё о самых последних событиях в мире и применить на практике все свои познания в языке. Культура, экономика, наука, бизнес, политика, повседневность – вот далеко не полный перечень той информации, что доступна здесь. При этом к каждой статье прилагается масса ссылок на иные источники или на первоисточники. И естественно к данной статье прилагаются видео и аудио файлы (чаще всего аудио), которые вы можете скачать, нажав на соответствующую ссылку ниже названия статьи. На примере это строка Saint report – Download (MP3). И затем прослушать её в любом медиа плеере или MP3 проигрывателе. Либо прослушать не скачивая. На примере это строка Saint report – Listen (MP3). Также в разделе новостей вы можете получать информацию из других стран и регионов, к примеру Африки, Латинской Америки, Европы, Азии, Среднего Востока и других. Всё изложено максимально доступно и понятно.

Но давайте вернёмся на стартовую страницу, к главным вкладкам сайта. Следующая вкладка TV&Radio Programs. Я не стану долго задерживаться на ней. Скажу только, что внутри вы обнаружите гигантский архив радио и телевизионных передач, вещание которых недавно проходило в эфире. Минус здесь заключается в том, что программы отсортированы по названиям, но не по языку. Так что эту опцию сайта я бы использовал исключительно для поиска передачи, название которой мне известно. К примеру той, что слышал по радио или видел по ТВ и заинтересовался.

И вот мы подошли к главной цели. К самому процессу обучения иностранному языку с использование ресурсов VOICE OF AMERICA. Однако здесь перед вами встанет вопрос “Чего вы ждёте от этого сайта?”. Перед вами открывается два варианта. Первый заключается в том, чтобы начать изучение языка на основе программы разработанной русским отделение сайта. Второй - напрямую зайти на английское отделение сайта. Разница межу ними как оказалось существенная. На мой взгляд, русское отделение формирует некую базу, отправную точку для понимания и все уроки, что в нём представлены это смесь английских текстов и аудио/видео файлов с русскими комментариями к ним. Этот вариант, безусловно, предназначен для новичков, которые только начинают осваивать данный способ дистанционного обучения. В русском отделении есть чётко заданная программа, рассчитанная на два года, плюс дополнительные курсы, словари терминов и выражений. Однако второй вариант, на мой взгляд, предоставляет несколько более полную и качественную информацию, не загроможденную лишними комментариями, настоящий американский английский язык, адаптированный для понимания иностранцев. Плюс множество совершенно невероятных статей, которые охватывают как сам процесс обучения, так и рассказы отдельных людей. Забавные истории из жизни, загадочные явления, необыкновенные изобретения и другие статьи помогут вам научиться правильно ориентироваться в жизни американцев, а возможно и понять их. И это не учитывая огромного количества статей, видео и аудио ресурсов, рассказывающий о поведении в самых различных рядовых ситуациях. Будь то поход с друзьями бар или разговор с крупье в казино, день рождения сестры в домашней обстановке или шумная вечеринка на берегу моря, свадьба или разговор с пилотом в аэропорту. Исторические справки и личности помогут сформировать картину формирования культуры языка. Огромное количество ресурсов направленных только на то, чтобы сформировать у вас понимание того, как ведут себя американцы в то или иной ситуации, какими фразами оперируют и как реагируют. А это в свою очередь способствует более детальному освоению языка, до мельчайших подробностей (о которых порой и не подозреваешь). Вполне естественно, что второй вариант более подходит для человека, который более или менее ориентируется в языке и хотел бы закрепить или расширить свои познания. Хотя я уверен, что данный раздел подойдёт и для новичков, при должном старании у вас всё получится.

Чтобы попасть на русское отделение сайта VOICE OF AMERICA придётся выполнить некоторые манипуляции. Первым делом вам нужно вернуться на главную страницу сайта. Если вы не знаете как это сделать или запутались в ссылках, не волнуйтесь. Вы всегда можете вернуться на стартовую страницу, нажав мышкой на баннер сайта, его изображение представлено на рисунке.

Вернувшись на главную страницу, ваша задача будит в нахождении окна переключения между языками. Это не сложная задача, внутри него находится надпись Select Language. Откройте это окно и в списке выберите Russian. Тем самым вы попадаете на русскоязычный аналог данного сайта. Аналог в том смысле, что практически все разделы идентичны, но вот содержание различается. Во-первых, все разделы и новости на русском языке, поэтому отпадает необходимость в переводе, а значит и практической пользы в изучении английского здесь меньше. Главная вкладка тоже изменилась, хотя и не на много, ваша основная задача – нажать вкладку Уроки английского.

Вы попадёте на страницу, где сможете получить всю необходимую информацию об этом разделе и сборники аудио и текстовых уроков, которыми можете сразу начать пользоваться. Инструкции и пояснения на русском языке помогут вам в успешном освоении начального курса.

Добраться до англоязычного раздела изучения английского языка ещё проще. Вам необходимо вернуться на англоязычную стартовую страницу сайта и нажать на вкладку Learning English. Как я уже писал, именно этот раздел я считаю главным источником знаний этого сайта. Всё обучение построено на принципе, который озвучен в заголовке раздела – Read, Listen, Learn (Читай, Слушай, Изучай). Я попытаюсь как можно проще описать все возможности этого замечательного раздела. На начальной странице вы всегда сможете просмотреть самые последние статьи представленные на сайте. И, как это чаще всего случается, статью об исторической личности или о странице истории Америки. Поэтому чтобы отыскать что-нибудь новое не придётся долго искать. В левой части страницы вы обнаружите перечень некоторых разделов, которые будут вам полезны.

Раздел What Is Special English. Здесь вы сможете узнать историю VOICE OF AMERICA, что это такое и с чем его едят. Так же вы сможете найти программу вещания радио станций и отзывы людей из различных стран о программе изучения английского предложенной VOICE OF AMERICA.

Раздел How to Use Our Web Site даст вам краткую характеристику по использованию сайта и того, что вы можете из него почерпнуть.

В раздел Our Word Book вы найдёте словарь терминов, который поможет вам при изучении сложных для понимания статей.

Если вы решили кроме ресурсов сайта использовать параллельно и радио передачи, то раздел Radio Programs для вас просто незаменим. Благодаря ему вы сможете точно выяснить, когда происходит вещание передачи, которую вы искали. Или просто поможет понять в какой день недели идут те или иные передачи, с краткой их характеристикой. Кроме того, вы можете напрямую обратиться к каждой передаче и просмотреть архив статей и вещаний, которые происходили за последние несколько недель. Многие статьи незаменимы для понимания некоторых аспектов менталитета англоговорящего населения. Но на самом деле эти статьи порой просто интересно почитать (или послушать).

Группа Find a Story поможет вам найти ту или иную статью.

Группа Listen to Shows позволит получить доступ к ссылка на все программы вещаемые VOICE OF AMERICA.

Благодаря разделу Stories by E-mail вы можете подписаться на еженедельные рассылки статей на вашу электронную почту.

Группа English Learning . Здесь вы сможете обнаружить все возможные статьи, которые направлены на обучение английскому языку. Обеспечит полное понимание терминологии; историю некоторых фраз или отдельных слов, которые имеют ключевое значение в английском языке; раздел Games With Words поможет вам в изучении слов и понятий английского языка в форме игр (кроссворды, шарады, тесты, пазлы и т.д.); также здесь вы найдёте список иных ресурсов по данной теме.

Надеюсь, моя попытка помочь вам разобраться с этим сайтом не привела к обратному эффекту. На самом деле освоение этого сайта не должно занять больше получаса даже у самых ленивых. Именно поэтому он и был выбран мной как отправная точка. Изучив его, вы будите вполне способны легко разобраться с иными подобными ресурсами. Если вам в новинку изучать английский через Интернет, но от этого желание получить эти знания не уменьшается то VOICE OF AMERICA это тот выбор, который вам подойдёт больше всего.

В конце своей статьи я бы хотел сделать ещё одно отступление. Сайт который я описал это лишь капля в море. Скорость распространения сайтов подобного дистанционного обучения через Интернет увеличивается пропорционально росту популярности и необходимости Информационных Технологий. И их поиск можно осуществлять не только путешествуя с одного сайта на другой, используя ссылки, но и воспользовавшись поисковыми системами Интернета. Но в данном вопросе необходимо разделять русскоязычные поисковые ресурсы и англоязычные. Это необходимо, чтобы не тратить своё время на пустые поиски. Если вас интересует обучение английскому, в котором вам могут понадобиться пояснения и комментарии на русском языке, то искать нужно в русскоязычных. Если нет, то соответственно в англоязычных. Это резко сузит вашу область поиска и уменьшит затраты времени.

И запомните, насколько бы ни был сложны в понимании сайты, они все сделаны по определённому шаблону. Получить навыки работы с VOICE OF AMERICA равносильно получения навыка работы с сотнями подобных сайтов. Интернет – неограниченный источник информации и если вы действительно желаете её получить, то никто вам не сможет помешать. Стоит лишь раз перебороть в себе страх нового, неверие в свои силы и скептицизм и вы добьётесь существенных результатов, ведь приобщиться к информационной культуре означает открыть для себя безграничные возможности познания. Я желаю удачи всем кто рискнёт окунуться в этот мир. Вам предстоит серьёзная работа, прежде всего над собой. Но поверьте мне, результат не заставит себя ждать.





Скубневская Т.В., Корытченко Н.А. (Барнаул)


О РЕАЛИЗАЦИИ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОГО ПОДХОДА

В РАБОТЕ С ПАТЕНТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИЕЙ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ


Процесс всеобщего обмена потоками научно-технической информации усиливается глобализацией экономики и требует от специалистов знания иностранных языков (ИЯ) и умения работать с аутентичными текстами по специальности.

В свете решения задач, поставленных перед кафедрами ИЯ естественнонаучных факультетов в аспекте обучения языку для специальных целей одной из приоритетных задач высшей школы является развитие навыков работы с литературой по специальности. В связи с этим, содержание обучения ИЯ на конечном этапе (4-5 семестры) на химическом факультете (ХФ) классического университета подразумевает использование оригинальных текстов по специальности.

Для решения этой задачи на кафедре ИЯ естественнонаучных факультетов Алтайского государственного университета в 2007 г. нами были разработаны «Методические рекомендации по обучению чтению текстов по специальности «Химия» на материале немецкого языка». Данные «Рекомендации» состоят из двух частей. Первая часть включает аутентичные немецкие тексты с системой коммуникативных заданий для поискового, ознакомительного, просмотрового и изучающего видов чтения, стимулирующих речемыслительную деятельность студентов и развивающих навыки самоконтроля при чтении. Вторая часть «Методических рекомендаций» под названием «Работа с патентной документацией» посвящена такому специфическому виду аутентичного текста, как описание изобретений к патентам и заявкам на изобретения.

Появление данных рекомендаций по специальности «Химия» было обусловлено рядом факторов:
  • Имеющиеся в наличии учебники и учебные пособия для студентов-химиков, изданные в конце 70-80-х годов прошлого века, содержат морально устаревшие и стилистически нейтральные тексты, не дающие представления о разнообразии научных стилей.
  • Многие студенты ХФ к 3 курсу уже сориентированы на продолжение учебы в магистратуре и аспирантуре родного вуза, что диктует знакомство с аутентичными научными публикациями по профилю научных школ.
  • На ХФ Алтайского государственного университета сформированы научные школы, занимающиеся разработкой актуальных тем, одной из которых является «Химия растительного сырья» и, в частности, «Химия лигнина», что обуславливает интерес специалистов к зарубежному научному опыту и стимулирует изучение ИЯ для изложения результатов собственных научных исследований.

Именно поэтому совместно со специалистами химического факультета, представителями данной научной школы, были проведены консультации и определена тематика текстов по специальности «Методических рекомендаций». К поиску аутентичных текстов по теме «Химия лигнина» были подключены магистранты 2 курса и аспиранты 1-2 курсов ХФ. В процессе поиска материалов были использованы интернет-источники, материалы научных публикаций зарубежных специалистов, материалы научных конференций и симпозиумов, а также патентная литература из фондов Алтайской краевой библиотеки им. В.Я. Шишкова и Алтайского центра научно-технической информации.

Наряду с работой над чтением и переводом патентов во второй части поставлена задача повысить профессиональную компетенцию студентов, расширить их кругозор, дать представление о патентной документации, о ее роли как одном из важнейших видов научно-технической информации. Работа с аутентичными текстами по теме «Химия лигнина» позволяет студентам использовать накопленные за годы учебы знания по специальности, что стимулирует мотивацию, повышает интерес к изучаемому материалу и снимает трудности в понимании текста.

Необходимо отметить, что текст ОИ – это особый вид научно-технических текстов, изложенный по строгим правилам согласно международным стандартам. Текст ОИ к патенту как любому документу, обладающему юридической силой, имеет клишированную форму, и вся когнитивная информация оформляется раз и навсегда установленным образом, поскольку такой документ необходим для подтверждения прав и полномочий автора изобретения или патентообладателя. ОИ на любом языке обнаруживает один и тот же стиль, одни и те же морфологические и синтаксические структуры, одинаковые выражения и обороты речи. Цель его – в сжатой, но понятной для специалиста форме выразить суть изобретения, указать его новизну. Поскольку патент как документ имеет правовую основу, необходимо научить студентов не только изучающему чтению, но и переводу текста ОИ.

В наших рекомендациях представлены полностью 2 немецких патента, включая титульный лист, содержащий библиографические данные.

Анализ текста ОИ обнаруживает не только обилие специальных терминов, наличие клишированных выражений, но и сложных грамматических конструкций. Максимально точная характеристика предмета изобретения достигается чаще всего с помощью таких грамматических средств, как сложноподчиненные предложения, распространенное определение.

Сложность синтаксических построений в текстах связана с многоступенчатым последовательным подчинением, с большим количеством средств связи между придаточными предложениями. Эта связь имеет линейный характер, т. к. последующее придаточное предложение развивает предыдущее. Широко применяются средства выражения пассивности по отношению к формальному подлежащему, специальные глагольные формы. Преобладает настоящее время глагола, что дает возможность представить сведения как абсолютно объективные. Исходя из этого, считаем целесообразным посвятить одно-два занятия повторению грамматики. Анализируя частотность повторения в текстах ОИ грамматических явлений и форм, преподаватель определяет тему занятий. Это, прежде всего, придаточные определительные и дополнительные предложения, распространенное определение, указательные местоименные наречия, отглагольные и сложные существительные, пассивный залог. Причем лексическое наполнение грамматических конструкций, предлагаемых студентам для анализа и перевода на таких занятиях, соответствует изучаемой тематике. Такие занятия включают и повторение слов и словосочетаний, характерных для большинства научно-технических текстов. Например, таких глаголов как: vorsehen, ausführen, sich eignen, ermöglichen, versehen, а также словосочетаний типа in Verbindung bringen, zur Folge haben, in Funktion treten и т. д.

Следующий предтекстовой этап работы предлагает ознакомление студентов непосредственно с разделом «Рекомендаций», посвященным патентной документации, его структурой и содержанием. Этот раздел состоит из вводной части, изложенной на родном языке. Здесь дается определение патентной документации, описываются ее виды. Более подробно представлен немецкий патент и описание изобретения к нему. Подробно описывается каждый раздел ОИ, начиная с титульного листа, представляющего библиографическую часть. Реферат, располагающийся на титульном листе, представляет собой сокращенное изложение содержания ОИ. Далее идет изложение сущности изобретения и формулы изобретения.

Особое место уделено патентной формуле, которая определяет объем правовой охраны, предоставляемой патентом. Всю эту информацию в достаточно доступной форме преподавателю необходимо донести до понимания студентов. На занятие полезно принести и наглядно продемонстрировать студентам классически оформленный немецкий патент, поскольку формат брошюры не позволяет сразу представить патент в его общем виде. Таким образом, первое занятие посвящено знакомству с патентной документацией, последующие занятия посвящаются практической работе с описанием изобретения.

Приступая к текстовому этапу работы, надо обратить внимание студентов на особенности стиля текста ОИ и на возможные трудности при его чтении и переводе. Необходимо отметить, что каждое занятие включает работу с изучающим видом чтения и точный перевод какого-либо фрагмента текста, поскольку работа с патентной документацией требует абсолютной точности. Кроме этого на занятиях предлагаются задания для разных видов чтения. Наряду с этим предлагаются и такие виды заданий, как:
  1. поиск информации об авторе, заявителе, сроках действия патента и т. п.;
  2. поиск определенных фрагментов текста, например тех, где определена задача изобретения, принцип изобретения, его прототип;
  3. вопросы о структуре и значении формулы изобретения, самого ОИ;
  4. задания по выполнению перевода отдельных фрагментов текста ОИ и, прежде всего, формулы изобретения.

Необходимо ознакомить студентов и с приложениями к этой части «Рекомендаций». Для снятия трудностей при работе с текстами ОИ в конце нашей брошюры приводится «Словарь специальных выражений и оборотов, используемых в описаниях изобретений» (приложение 1), а также «Лингвотехнический комментарий, включающий перечень технических терминов, встречающихся в текстах наших «Рекомендаций» (приложение 2).

Практическая работа с «Рекомендациями» в группе студентов 3 курса ХФ в 2007-2008 г.г. показала, что студенты почти не испытывают трудностей в усвоении специальной лексики, обращаясь к вышеуказанным приложениям, и пользуясь специальными (отраслевыми) словарями. Затруднения в понимании текста вызывает наличие сложных грамматических конструкций, когда одно предложение может занимать почти полстраницы текста. Здесь очень важна роль преподавателя, призванного не только объяснить особенности стиля текста ОИ, но и помочь студентам провести грамматический анализ особенно сложных фрагментов текста. Когда мысль предложения осознана, подыскиваются подходящие слова и словосочетания для ее выражения на родном языке. Но и эта трудность постепенно преодолевается, когда студенты усваивают усваивают принцип построения предложений, начинают справляться с соподчинением и пространными распространенными определениями. Осознание студентами того, что довольно сложный текст понят ими правильно и поддается точному переводу, повышает мотивацию и снижает комплекс языковой неполноценности, который наблюдается обычно у студентов неязыковых специальностей.

Таким образом, в «Методических рекомендациях» по специальности «Химия» соблюдается принцип междисциплинарного подхода, позволившего отобрать и запустить в работу такой специфический вид научного текста, как описание изобретения к патентам по теме «Химия лигнина».


Список литературы:
  1. Брандес М.П. Предпереводческий анализ текста. Учебное пособие. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.
  2. Высшая школа в современной социокультурной ситуации. Материалы межвузовской научно-практической конференции. Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2001.
  3. Карягина Е.Г., Корытченко Н.А. Методические рекомендации по обучению чтению текстов по специальности «Химия» на материале немецкого языка. Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2007.
  4. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчику. М.: Астрель-АСТ, 2002.