Лексические особенности научного текста

Реферат - Литература

Другие рефераты по предмету Литература

°нием “Emerging economies”, посвященная современным проблемам мировой экономики; вторая - лингвистический текст “Semantics and meaning” by F.R.Palmer.

Для выявления основных специфических особенностей научного текста обратимся для начала к статье “Emerging economies”. Прежде чем начать анализ лингвистических особенностей и основных лексических единиц данного объекта исследования, установим, является ли работа “Emerging Economies” текстом, соответствует ли она его основным типологическим чертам.

Исходя из определения текста [Гальперин:1981,8], можно установить, что данная статья является текстом, поскольку обладает его ведущими признаками:

1. Это произведение речетворческого процесса.

2. Обладает завершенностью.

3. Объектированно в виде письменного документа и литературно обработано в соответствии с типом этого документа.

4. Состоит из названия (“Emerging Economies”) и ряда особых единиц(сверхфразовых единств), объединенными разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи.

5. Имеет определенную направленность и прагматическую установку.

Данный текст обладает следующими параметрами:

- вербальным, образующимся конкретным предложениями, формирующими текст;

- синтаксическим, определяемым взаимоотношениями частей текста;

- семантическим, отражающим глобальный смысл текста, определяющим смысловые части.

В соответствии с классификацией, предлагаемой Н.Э.Энквистом, можно установить, что текст характеризуется наличием следующих лингвистических параметров:

1.темы (topic) - основного содержания текста;

2.фокуса (focus), который служит для выделения маркированных элементов текста (слова, словосочетания, предложения, стилистические приемы, свойственные научному стилю речи;

3.связи (linkage) - средства объединения различных отрезков высказывания.

Таким образом, рассмотрение общих параметров данного текста дает основание утверждать, что он представляет собой завершенной сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по модели одной из форм сообщения, существующих в стиле научной прозы.

Рассматривая текст “Emerging economies” с точки зрения его соответствия либо несоответствия общим закономерностям, которые следует рассматривать как инварианты текстов каждого из функциональных стилей, мы выясняем, что данный текст является “правильным”, т.е. его название соответствует заголовку; характерна завершенность по отношению к названию и наличие сверхфразовых единств, объединенных логическим типом связи ( что является специфической чертой научного стиля речи). Литературная обработанность текста типична для научного стиля: обязательное употребление терминов, специфичных для данной области науки (investors, credit, macroeconomic, private capital inflows, market, bankers, portfolio capital, commodity capital, export, credit-rating agency, financial system, recession etc); остальные слова, принадлежащие к общеупотребительному словарю, использованы в их прямом назначении; отсутствие диалектных слов и слов разговорной речи сочетается, тем не менее, с использованием вставок как элементов разговорной речи (so far, more surprisingly, in the short term, say, on the other hand, wordsly etc.); отсутствие случаев использования личных местоимений 1-го лица; безличность повествования как средство выражения обобщенности, например:

It is also prompting a renewed rise in portfolio capitall iflows to emerging markets. [Emerging Economies:2000,83].

There has been remarkably little interest among emerging economies in capital controls.

Для текста также характерны целенаправленность и прагматическая установка.

Итак, после рассмотрения основных параметров текста, целесообразно остановиться для более подробного анализа категорий текста.

Данный текст, как и любой другой, не может охватить все признаки объекта исследования. Все категории получают свои конкретные формы реализации. Так, например, категория информации представлена в тексте в форме статьи, которая заключает в себе сообщение с элементами рассуждения, например:

1. сообщение - South Korea has increased its level of foreign-exchange reserves nearly tenfold, from S billion at the end of 1997 to S billion at the tnd of March 2000.

The IMF reckons that Brazils economy is likely to grown by 4% this year.

2. рассуждение - That may be because there is less to the floating that meets the eye.

So far, it has been remarkably successful.

Форма, как мы знаем, играет значительную роль в любой коммуникации. В данном тексте информация легко декодируется, поскольку здесь форма несет в себе содержание, предопределенное ей системой языка. Она нейтральна, т.к. выполняет свое, закрепленное за ней задание (функцию), а именно - передача получателю сведений о событиях происходящих, происшедших или которые будут происходить в ближайшее время. Данная форма )сообщение) обладает эксплицитно выраженными указателями временного и пространственного характера. Следовательно, данный текст содержит в себе содержательно-фактуальную информацию (СФИ).

Но нельзя не заметить, что информация в данном тексте является результатом определенных исследований, наблюдений, опыта, дискуссий, размышлений, предположений, т.е. результатом переосмысления указанных отношений, фактов, событий, процессов, происходящих в обществе, и поэтому приобретает концептуальность.

Данная статья, являясь примером научной прозы, обнаруживает четкое логическое членение текста. Данная работа состоит из: введения (“Emerging economies are enjoying a new boom. Might it had to another future bust?”), основной части, включающей две главы (“Erecting defences”, “Reform and rebuild”) и заключения (“Investors burned?”).

Все части логически соединены между собой и обеспечивают целостность всего текста.

Членение текста тесно связано с категорией информации, в чем мы убеждаемся, прочитав заголовок ча