Жесты касания и их репрезентация в современном английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
е и контролируемые. Английские глаголы touch, sweep, hand, toe - могут быть как контролируемыми, так и неконтролируемыми. Для сравнения можно привести тот факт, что русские глаголы - трогать и прикасаться имеют один английский эквивалент touch;
.является ли движение, в результате которого происходит касание объекта, самостоятельным, или это движение, сопутствующее другому движении, или вызванное им. Так. Например, действие задеть является сопутствующим движением пройти;
.является ли контакт, возникший в результате касания, моментальным однократным состоянием или событием, длящимся в течение некоторого времени;
.площадь контакта. В действиях touch и sweep данный признак определяется по-разному;
.повлек ли контакт за собой какие-либо изменения в самом объекте.
В качестве примеров проанализируем английские языковые единицы, которые связаны с разного рода касаниями. Для этого мы используем словари синонимов и толковые словари. Примеры для иллюстрации наших доводов взяты из современной английской литературы.
Некоторые глаголы включают в свое значение касание всего тела (например, embrace, hug, caress). Глагол hug выражает действие касания, его значение в толковых словарях определяется как put the arms round tightly esp. to show love (Hornby), as a sign of love (Longman), to show your love or friendship (Macmillan). Анализ словарных дефиниций показывает, что в семантику слова, помимо называния самого физического жеста, входит семантический компонент знаковый характер жеста (as a sign of love). Это свидетельствует о том, что в английском языке глагол hug функционирует для обозначения акта касания, совершаемого с определенной целью - передать адресату свое положительное к нему отношение, как это видно в следующих примерах, ср.: She pushed past Mr. Liberty, knelt on the stone flagged floor and hugged Ned (James: 44).
…You son of gun! I said аnd hugged him. Is it god to see you again? (Chase: 227);
. .. as she hugged everyone and received their unhelpful words of advice with good grace (James: 19);put an arm round him. …. Clara hugged him close (James: 105);bent down and hugged him (James: 95);
Во всех приведенных выше примерах, независимо от того чьи описывались взаимоотношения - два мужчины-друга, долго не видевшиеся, мужчины и женщины, матери и ребенка, молодой женщины и старика, который стал ей как отец - во всех случаях глагол hug выражал теплые дружеские, близкие отношения.
embracehim.
Следующий глагол touch имеет следующие значения: bring a bodily part into contact with especially so as to perceive through the tactile sense; handle or feel gently usually with the intent to understand or appreciate (Webster) in sexual way (Macmillan); to change or influence someone or something in positive way (touch the hearts) (Macmillan) by making them feel sympathy or sadness (Longman); strike or push lightly especially with the hand or foot or an implement (Webster). Анализ словарных дефиниций данного глагола показывает, что, и здесь присутствует семантический компонент жестового касания, который представлен семантическими компонентами (push lightly, make somebody feel sympathy or sadness), что говорит нам о том, что глагол touch используется в английском языке для обозначения легкого неагрессивного касания, прикосновения (обычно touch with hand, finger or foot) с позитивным характером действия. Это подтверждают и следующие примеры:has touched his father in a way that few people ever had (James: 112);so thoroughly off guard, he couldnt stop himself from lifting a hand to his cheek and touching, with his fingertips, the spot where he could still feel the light pressure of her lips (James: 82);expression was serious and made her want to touch him even more. Kiss me, she willed him… (James: 154)
Интересно отметить, что глагол touch употребляется и в метафоричном значении, не обозначая при этом касания как физического действия, относясь к чувствам людей:
She was deeply touched (James: 103);again by his thoughtfulness, Clara said... (James: 95).
Существует также группа глаголов, которые указывают на часть тела, с которой происходит контакт. Это такие глаголы и глагольные сочетания , как shake hands, pat, kiss. Рассмотрим их значения и примеры использования таких гла?/p>