Специфические черты однородности сказуемых в английском и французском языках

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?вествовательных предложениях; наблюдается также их употребление и в побудительных предложениях, например:

Sit down and be friendly.

б) ряды второго структурного типа употребляются только в повествовательных предложениях;

в) ряды третьего структурного типа употребляются в повествовательных и побудительных, например:

do come and stay the night with us. Let's bathe first and find out afterwards, a также и в вопросительных предложениях:

Can I come to night and bring my friend?had that fellow said or done?

Употребление отрицания во многом специфично для структурных типов рядов однородных сказуемых.

В первом типе отрицание относится к тому сказуемому, в составе которого оно находится, и предложение большей частью принимает вид частично-отрицательного: Не sealed this note but did not address it. И только в ряде немногочисленных случаев отрицание употреблено в составе каждого из однородных сказуемых, создавая общеотрицательное предложение:

... talking, of people and places I had not met and did not know.

Во втором типе отрицание в абсолютном большинстве случаев употребляется при каждом из однородных предикативных элементов, создавая общеотрицательное предложение:

Не could not, and would not accept.

Употребление отрицания при одном из однородных элементов наблюдается редко и только в случае взаимоисключающего сопоставления:

Considerable dabate took place between the two sisters whether Timothy should or should not be summoned to see Annette.

В третьем типе чаще всего отрицание употребляется при первом ведущем элементе сказуемого. В этом случае оно относит свое содержание ко всем однородным элементам, если последние связаны соединительными или разделительными союзами и предложение принимает вид общеотрицательного: The men were not grave and dignified.

Alfred accepted the seat but on the firm condition that he needn't speak, or work, or attend, or have anything to do with the voters.

Отрицание может быть употреблено и при однородных элементах и это перемещение отрицания от предикативного элемента к непредикативному вызывает различные семантические изменения. В рядах, составленных глагольными конструкциями, эти изменения незначительны, так как конструкции обычно представляют собой единое целое и в грамматическом и в смысловом планах.

Если же отрицание употреблено при именном или непредикативном элементе глагольного словосочетания, то предикативная связь остается положительной, и в этом случае наблюдается только противопоставление отрицательных и положительных признаков или действий, при утверждении основной предикативной связи:

They looked barbaric, but not brutal, determined, but not cruel.wanted to sleep and not to argue, not to lie, not to promise,not to plot mylike a raid over the Ruhr. Создается предложение утвердительное по форме с частным отрицанием некоторых из днородных элементов.

Наряду с выражением равнозначного синтаксического значения, однородные сказуемые, так же как и другие однородные члены, характеризуются смысловой соотнесенностью друг с другом: они могут дополнять друг друга, противопоставляться друг другу, исключать друг друга и т. д. В отличие от других однородных членов предложения, однородные сказуемые всегда выражают какие-то определенные временные отношения между передаваемыми ими действиями: действия либо следуют одно за другим, либо протекают одновременно. Все же иные смысловые отношения между однородными сказуемыми накладываются на отношения их временной соотнесенности. Так, сказуемые, выражающие последовательные действия, могут находиться в причинно-следственных и целевых отношениях друг к другу, а сказуемые, передающие одновременные действия, могут находиться в пояснительных, противительных или разделительных отношениях. Различие временных отношений проявляется в ряде формальных признаков. Отношения временной последовательности находят свое выражение:

а) в порядке расположения однородных элементов в ряду, отражающем последовательное совершение действий;

б) в употреблении определенных глагольных временных форм, указывающих на предшествование одного действия другому или же передающих действия различных временных планов;

в) в употреблении второстепенных членов: сказуемые, передающие последовательные действия, употребляются либо с раздельными второстепенными членами, либо вообще без них, и не употребляются с общими второстепенными членами;

г) в преимущественном употреблении глаголов, передающих предельные, динамичные действия;

д) в употреблении в предложении некоторых лексических элементов, указывающих на последовательное совершение действий (в большинстве случаев это наречие then, употребленное перед группой второго сказуемого).

Отношения одновременности, напротив, выражаются:

а) употреблением непредельных глаголов;

б) глагольными временными формами, передающими .действия одного временного плана;

в) употреблением как раздельных, так и общих второстепенных членов при однородных сказуемых;

г) порядком расположения однородных элементов в ряду.

Этот порядок расположения не определяется какими-либо грамматическими условиями. Однако, в большинстве случаев на первое место ставится сказуемое, передающее более постоянные или более важные для всего высказывания действие или признак, например: But London is too big and flowzy. Сказуемые (элементы), выраженные словами, близкими по значению, напротив, располагаются в ряду в порядке, отражающем нарастание, усиление какого-либо процесса, например: It worried and exasperated him.

Различия во временных отношениях передаются в зависимости от морфологического состава сказуемых. Отношения временной последовательности являются основным типом отношений межд