Специфические черты однородности сказуемых в английском и французском языках
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
лем тождества частных функций сказуемых - необходимое условие их однородности. Только при этом условии два или несколько сочиненных сказуемых могут быть названы однородными, ибо они удовлетворяют понятию функциональной синтаксической равнозначности:
)они объединены предикативной связью с общим (или общими) подлежащим (подлежащими): проявляют тождество общих функций;
) они образуют с функционально общим второстепенным членом связь однородного соподчинения: проявляют тождество частных функций.
Наличие при однородных глаголах-сказуемых функционально общего второстепенного члена означает, что дистрибутивные параметры однородных сказуемых совпадают в какой-то точке, т. е. что глаголы-сказуемые имеют общую валентность.
Сочиненные сказуемые, проявляющие в предложении одинаковую валентность, образуют с функционально общим второстепенным членом эквивалентные конфигурации, т. е. идентичные по типу подчинительные связи.
Таким образом, вопрос об однородности-неоднородности членов предложения, в частности, глаголов-сказуемых, тесно связан с вопросом о валентности. Проявление однородности в предложении означает, что два или несколько сочиненных членов предложения проявляют одинаковый дистрибутивный потенциал, образуя с функционально общим членом предложения связь однородного соподчинения.
Проявление связи однородного соподчинения в предложении возможно в аналитическом и в синтетическом виде. Синтетическим выражением связи однородного соподчинения является наличие функционально общего члена, вынесенного за скобки. Структурные формулы могут быть представлены следующим образом: Т (Pi+P2), (Р|+2Р)Т.
lis avaient achete ou \оиё des quantites d'habits mer-veilleux...
... Tours Yavait dechiquetee et devoree.temps en temps le menage dejeunait ou dinait а ГЕ t о i 1 e.
Аналитическим выражением связи однородного соподчинения является параллельное включение функционально общего члена в сочинительную конструкцию однородных сказуемых. Структурные формулы:
ТР,+ТР2, PiTi+T2P2.
la froisse et 1 a jette au panier.
... le demon m'avait saisi e t m e secouait comme un prunier.telle proie ё ses pieds flattait le garcon mais ne Yetonnait pas.affection impatiente s'irrite de ce decalage et en demande compte.
...M. Lepic saisit le bras, le leve en fair...
Так как синтаксическая однородность является понятием функционального синтаксиса, то, вполне очевидно, функционально общий член может быть выражен не только идентичными семантемами, имеющими один и тот же референт, но и разными семантемами: структурная формула: V{Y\+?{^2-
... ils ne lisaientpas les journaux ni n'entendaient la radio.epee brulante rongeait mes cils eifouillait mes yeux douloureux.
Две синтагматические реализации связи однородного соподчинения являются моделями различной степени сложности. В модели I (модели с функционально общим членом, вынесенным за скобки), благодаря наличию общего члена, создается единство не только предикативного, но и маргинального центра: конструкция имеет один нерасчлененный маргинальный центр. В модели II (особенно в ее варианте с различным семантическим наполнением параллельных второстепенных членов) существует как бы два маргинальных центра - параллельные второстепенные члены расчленяют маргинальный центр. Но и в том и в другом случае предложение сохраняет единство предикативного ядра: наличие расчлененного маргинального центра не меняет природы предложения, так как расчленение маргинального центра не означает раздвоения предикативного ядра предложения. Глаголы-сказуемые в зависимости от своих валентностных свойств могут быть переходными и непереходными. Для однородных сказуемых возможны следующие сочетания глаголов-сказуемых: сочетание двух переходных глаголов-сказуемых vt+vt или двух непереходных глаголов-сказуемых v,-+V/ (гомовалентный тип); сочетание переходного и непереходного глаголов vt+Vj-, непереходного и переходного глаголов vr+vt (гетеровалентный тип).
Признак, переходности глаголов указывает на степень их связи с второстепенными членами, на степень широты дистрибуции. Для сочетания двух переходных глаголов функционально общим второстепенным членом обычно оказывается прямое дополнение, с которым глаголы-сказуемые находятся в отношениях дополнительной дистрибуции. Тесная связь глаголов с прямым дополнением обеспечивает спаянность компонентов внутри конструкции однородных сказуемых:
Quelques instants apres, il faut transporter, coucher avec precaution, sur le lit, grand frere Felix...
Elle savait ecarter les branches et les retenir pour qu'elles lui livrent passage silencieusement.
Связь глагола с обстоятельством намного слабее: и сам глагол, и обстоятельство достаточно самостоятельны. Поэтому глагол, употребленный без обстоятельства, не имеет той семантической незавершенности, которая характерна для переходного глагола, употребленного без прямого дополнения:
Et tout a coup .... la maison jadis tant aimee lui devient et rangere, presque ennemie.plus loin, la riviere se resserrait entre deux hauts talus, devenait un etroit couloir assombri...
С этим фактором связана слабая спаянность компонентов конструкции однородных сказуемых между собой, если функционально общим членом является не дополнение, а обстоятельство. Но степень связи глаголов-сказуемых с второстепенным членом не влияет на признак гомофункциональности сочиненных сказуемых: общность второстепенного члена в любом случае будет достаточным функциональным показателем эквивалентности конфигураций сочиненных сказуемых с общим для них второстепенным членом, их функционального параллелизма.
Наибольшей широтой дистрибуции, как известно, отличаются переходные глаголы: переходные глаголы могут иметь в качестве общего члена не только прямое дополнение (обязательная валентность), но и косвенное дополнение и обстояте