Прецедентные феномены из романов И. Ильфа и Е. Петрова

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?ения цитаты от текста. Несмотря на то что в словарях (за исключением Словаря крылатых слов А.Ю.Кожевникова) числится большее количество крылатых выражений из романа Золотой теленок, чем из романа Двенадцать стульев, в Русском ассоциативном словаре не представлено ни одной ассоциации с романом Золотой теленок. Таким образом, исследование материалов Русского ассоциативного словаря продемонстрировало более чем скромный ряд ассоциаций с романами в сознании современных носителей языка.

Исследование словарей разных типов продемонстрировало значимость и актуальность изучаемых единиц. Тот факт, что прецедентные феномены из романов Двенадцать стульев и Золотой теленок находят отражение в фразеологических и ассоциативных словарях, доказывает, что они являются неотъемлемой частью русской языковой личности. Как явление частотное и значимое, они требуют более пристального изучения, особенно в аспекте изучения русского языка как иностранного.

3. Прецедентные феномены, трансформированные Ильфом и Петровым для романов

Большинство крылатых фраз, растиражированных сначала романами, а затем и экранизациями, возникли благодаря изумительному остроумию Ильфа и Петрова. Однако есть среди общеизвестных и популярных сегодня фраз те, которые авторы сами в свое время позаимствовали из разных источников и, перефразировав, дали им вторую жизнь. В некоторых из них, безусловно, проглядывает первоисточник. Например, за ироническим выражением Спасение утопающих - дело рук самих утопающих узнается коммунистический лозунг В.И.Ленина: Спасение рабочего класса - дело рук самого рабочего класса. Употребление лозунга в таком трансформированном виде только подчеркивает его нелепость. В современном языке эта фраза приобрела значение попавший в беду, трудное положение, должен выходить из ситуации сам, не расiитывая на помощь других (Дядечко 2008: 647). Это не единственный раз, когда Ильф и Петров обращаются к изречениям политических деятелей. Почем опиум для народа? - с таким вопросом обращается Бендер к отцу Федору, перефразируя не менее известное высказывание К.Маркса Религия - опиум для народа, намекая тем самым, что священник вводит людей в заблуждение.

Цитирует Бендер, правда по-своему, как русских классиков, так и античных мудрецов. Одна из его реплик скучно, девушки восходит к строке из Русской песни А.Дельвига Скучно, девушки, весною жить одной. Фразой мы чужие на этом празднике жизни Остап обыгрывает распространенную романтическую формулу, которая, например, использована в классическом стихотворении М. Ю. Лермонтова Дума: И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, / Как пир на празднике чужом. В повседневной речи эта цитата используется в двух случаях: когда говорят об отчужденности, крайней степени одиночества (Дядечко 2003: 408) и описывают человека, у которого нет оснований разделять всеобщую радость (Дядечко 2003: 408).

У нас длинные руки - выражение, которое отчасти дублирует строки из Героиды Овидия: Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки. А название придуманного мошенником объединения Союз меча и орала, по мнению исследователей, является контаминацией библейского выражения Меч и орало и пушкинского Союз меча и лиры (Борис Годунов, сцена Ночь. Сад. Фонтан).

Не корысти ради, а токмо волей пославшей мя женытАж - словами из Библии говорит также и отец Федор, оправдываясь в своем желании за бесценок выкупить у Брунса мебельный гарнитур. С одной стороны, цитирование это закономерно, так как Федор Востриков священник, с другой стороны, использование библейской фразы именно в такой момент еще больше подчеркивает безнравственность действий героя, алчный характер его мотивов.

Цитаты, пронизывающие повествовательную ткань романов, были прозрачны и узнаваемы для современников Ильфа и Петрова, но для современного читателя они нередко остаются загадкой. Упомянутый в параграфе Прецедентные феномены как объект лексикографии опрос О.А.Дмитриевой, свидетельствует о том, что нередко такие цитаты, как, например, дети лейтенанта Шмидта, вызывают у носителей языка ассоциации с романами Двенадцать стульев и Золотой теленок, а не с историческими источниками.

В 1991 году было опубликовано первое издание уникальной работы Ю.К.Щеглова Романы Ильфа и Петрова. Спутник читателя, в котором автор рассматривает романы в их связи с мировой художественной литературой. Список цитируемой автором литературы поражает своим объемом. Чтение самих романов параллельно с их комментариями позволяет по-новому посмотреть на исследуемые прецедентные тексты. Фундаментальный труд Ю.К.Щеглова имеет особое значение для данной работы, так как на него опираются составители фразеологических словарей (Душенко 2002, Дядечко 2008).

Ю.К.Щеглов в своем исследовании освещает ряд цитат, первоисточники которых абсолютно забыты. Их авторство приписывается Ильфу и Петрову. Заседание продолжается - не раз повторяет Остап Бендер на страницах романа. И мало кто знает, что это историческая фраза, произнесенная председателем палаты депутатов Шарлем Дюпюном после взрыва бомбы, которую бросил в зале французского парламента анархист Огюст Вайен 9 декабря 1883 года (Щеглов 2009: 37).

Знойная женщина - мечта поэта - говорят о привлекательной, страстн