Прецедентные феномены из романов И. Ильфа и Е. Петрова
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?льку романы Ильфа и Петрова давно вошли в число прецедентных текстов, стали источником разнообразных логоэпистем, они должны занять свое место системе работы по формированию вторичной языковой личности.
2. Прецедентные феномены как объект лексикографии
Двенадцать стульев и Золотой теленок - художественные произведения, знакомые с детства почти каждому носителю языка. Не последнюю роль здесь сыграли экранизации 1968, 1971 и 1977 годов. Цитаты из романов давно воспринимаются как самостоятельные языковые единицы в отрыве от их источника. Следовательно, адресант, употребляя прецедентное имя, выражение или ссылаясь на ситуацию из романов Двенадцать стульев и Золотой теленок (например, в журнальной статье) расiитывает на адекватное понимание текста и успешную коммуникацию iитателем. Проходит ли она успешно на самом деле?
Для ответа на этот вопрос, в первую очередь, необходимо обратиться к словарям. Они являются в некотором роде зеркалом своей эпохи, отображая как старые значения слов, крылатых фраз, фразеологизмов, так и новые, недавно появившиеся, а также демонстрируя актуальность тех или иных слоев лексики. Словари русского языка систематизируют наши знания о языке и мире. Эти знания воплощаются в типе словаря, объеме словника, способе представления лексикографируемого материала, структуре и элементах словарной статьи (Козырев, Черняк 2004: 39). Прецедентные феномены как тип устойчивых словосочетаний содержатся во фразеологических словарях. Фразеологический словарь - тип словаря, в котором собраны и истолкованы не отдельные слова, а фразеологизмы, т.е. семантически несвободные сочетания слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры - словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава (Козырев, Черняк 2004: 109). Помимо фразеологизмов словари такого типа могут включать разного рода устойчивые выражения, существующие в русском языке: пословицы, поговорки, крылатые слова.
Во фразеологических словарях прецедентным феноменам из романов Ильфа и Петрова уделяется особое внимание как явлению частотному и легко определяемому.
Одним из первых в 1955 году вышел словарь Н.С.Ашукина и М.Г.Ашукиной Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. Он включал всего 5 прецедентных феноменов из произведений Ильфа и Петрова: имя главного героя Остап Бендер, общее для обоих романов, 2 прецедентных феномена из романа Двенадцать стульев (высказывание дело помощи утопающим - дело рук самих утопающих и имя героини, ставшее нарицательным, Людоедка Эллочка) и 2 из романа Золотой теленок (рога и копыта, сыновья лейтенанта Шмидта).
В Большом словаре крылатых слов русского языка В.П. Беркова, В.М.Мокиенко и С.Г.Шулежковой представлены уже 17 прецедентных феноменов из романа Двенадцать стульев и 31 из Золотого теленка (все прецедентные феномены, представленные в словарях см. приложение 1). Каждая словарная статья иллюстрируется примерами из современных российских газет. Интересно, что это единственный из словарей, где в качестве прецедентного феномена приводится выражение кипучий лентяй - о людях, чья бурная активность является лишь маскировкой праздности и лени; они много говорят, но никогда не выполняют своих обещаний (Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000: 221). Такую характеристику дали авторы Виктору Михайловичу Полесову, одному из персонажей романа Двенадцать стульев.
Словарь Крылатые слова нашего времени Л.П.Дядечко включает 31 и 36 прецедентных феноменов из романов Двенадцать стульев и Золотой теленок соответственно. Каждое выражение объясняется в контексте ситуации.
Большое количество прецедентных феноменов из романов Двенадцать стульев и Золотой теленок приводит Словарь современных цитат К.В.Душенко: 72 и 75 словарных статей соответственно. Среди них узнаваемые, но редко встречающиеся выражения свечной заводик в Самаре, мой папа был турецко-подданый, пишите письма!, мебель в стиле шик-модерн, стремительным домкратом, просто и убедительно, в стиле чемпионов, у меня все ходы записаны гражданин-аллилуйщик, такси свободен! прошу садиться!, дай миллион, дай миллион!, Васисуалий Лоханкин и его роль в русской революции и многие другие.
Лингвострановедческий словарь В.П. Фелицыной и Ю.Е.Прохорова Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения включает в себя всего одно прецедентное высказывание Остапа Бендера: Спасение утопающих - дело рук самих утопающих. Лингвострановедческие словари призваны способствовать изучению культуры и истории страны через описание этнокультурного компонента значений лексических и фразеологических единиц (Козырев, Черняк 2004: 260). Ограниченность представленных в словаре языковых единиц объясняется ориентацией, прежде всего, на пословицы и поговорки, а также адресованностью иностранным учащимся.
С.Г.Шулежкова в монографии Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие пишет: Если по отношению к творчеству М.Горького литературный язык отражает известную стабильность (за четыре десятилетия не наблюдается резких скачков ни в сторону сокращения числа горьковски