Прецедентные феномены из романов И. Ильфа и Е. Петрова
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
же значение как факт относится к сфере смыслов (Костомаров, Бурвикова 2006: 8). Ядро логоэпистем следует связать с понятием прецедентные тексты (Костомаров, Бурвикова 2001: 44). Таким образом, логоэпистема - понятие более широкое, чем прецедентный феномен, включающее все лингвокультурологические единицы и использующееся авторами прежде всего в аспекте преподавания русского языка как иностранного.
Информация, содержащаяся в современном тексте, понятна адресату только в том случае, если он имеет соответствующий культурный фон и владеет логоэпистемами. Логоэпистема - это все то, что представляет собой трудность для понимания текста, так как в ней содержится некое знание, неизвестное иностранцу как представителю другой культуры и носителю другой картины мира. Она представляет собой не просто словосочетание, фразу или фразеологизм, а знание, которое несет в себе единица языка благодаря своей индивидуальной истории, скрытой внутренней форме, собственным связям с культурой (Мамонтов 2008: 389). Другими словами, это понятие не собственно лингвистическое, а лингвокультурологическое, то есть объединяющее культуру и язык. Логоэпистемы являются непосредственными материальными единицами, несущими понятийные знания, служащими символами действительности, этикетками привычек и ритуалов - способами существования перечисленного. Они составляют материализацию национальной духовности, исторической памяти, костяк этнически-культурной ментальности. Важной их особенностью выступает не столько рациональная, сколько культурно-духовная, иррациональная, субъективная, если угодно - идеалистическая составляющая жизни отдельного человека и его этноса в истории, в его национальной идее (Костомаров, Бурвикова 2001: 67).
В русском языке, как и в любом другом, важна и интересна так называемая национально-культурная семантика языка, то есть те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают от поколения поколению особенности русской природа, экономики России, общественного устройства, фольклора, художественной литературы, искусства, науки, подробности быта и обычаев народа. Поэтому иностранец, если он хочет усвоить русский язык в полном объеме, должен ознакомиться и с национально-культурной семантикой русского языка (Фелицына 1979: 3).
Изучение логоэпистем относится к задачам лингвокультурологии. Эта научная дисциплина сложилась в 70-е годы на стыке лингвистики и культуроведения. Лингвокультурология изучает взаимосвязь культуры и языка в процессе его функционирования. Это в большей мере научная дисциплина, в которой рассматривается широкий круг вопросов, связанных с формированием вторичной языковой личности, то есть личности, приобщенной к культуре народа, язык которого изучается. Этот термин, введенный в научный оборот Ю.Н.Карауловым, используется в качестве одной из центральных категорий лингводидактики для характеристики изучающего язык с точки зрения использования им средств изучаемого языка для отражения окружающей действительности (картины мира) с позиции его носителей (Щукин 2003: 35-36).
Романы Двенадцать стульев и Золотой теленок - подлинная энциклопедия юмора. Написанные в 1928 и 1931 годах, романы вмиг разлетелись на цитаты и афоризмы, а многочисленные советские и современные экранизации усилили узнаваемость прецедентных феноменов. Исследователи проблемы прецедентности нередко иллюстрируют свои научные работами примерами именно из данных романов. Однако за тонким юмором стоит еще и то, что делает рассматриваемые языковые единицы трудными для понимания иностранцев. Реалии, талантливо описанные И.Ильфом и Е.Петровым, в сатирической форме отражают подлинное состояние советского общества в 20-30 годы ХХ века. Память об этих реалиях, заложенная в прецедентных феноменах, позволяет относить их к логоэпистемам.
В.Г.Костомаров и Н.Д.Бурвикова все логоэпистемы предлагают разделить на группы по цели высказывания. Каждую группу исследователи иллюстрируют примерами из романов Ильфа и Петрова:
1) Оценочные.
В детстве таких как вы, я убивал на месте. Из рогатки (И.Ильф и Е.Петров, Золотой теленок - говорится в связи с негативной оценкой деятельности собеседника).
) Логоэпистемы-присловья.
Лед тронулся, господа присяжные заседатели (И.Ильф и Е.Петров, Золотой теленок - говорится в ситуации, когда долго ожидаемое дело сдвинулось с мертвой точки, или произошло долгоожидаемое событие).
) Логоэпистемы побудительного характера:
Пилите, Шура, пилите! (И.Ильф и Е.Петров, Золотой теленок - говорится в ситуации иронического призыва к продолжению бессмысленного действия).
Может быть, тебе еще дать ключи от квартиры, где деньги лежат? (И.Ильф и Е.Петров Двенадцать стульев - говорится собеседнику, чтобы подчеркнуть беспочвенность его претензий).
)Логоэпистемы, отражающие определенную житейскую мудрость.
Автомобиль - не роскошь, а средство передвижения (И.Ильф и Е.Петров, Золотой теленок - говорится в ситуации обсуждения вопроса об удобствах/неудобствах, предоставляемых автомобилем (Костомаров, Бурвикова 2006: 25-28).
По мнению современных исследователей, язык - не только средство общения, но и память народа, хранилище национальной культуры. Именно поэтому при обучении иностранному языку необходимо помочь иностранным учащимся расширить свои знания о лингвосоциуме, понять исторический опыт и культуру народа, говорящего на этом языке. Поск