Прецедентные феномены из романов И. Ильфа и Е. Петрова
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ится в когнитивной базе (и, следовательно, в голове конкретного члена конкретного национально-лингвокультурного сообщества) в виде инварианта восприятия, т.е. является феноменом скорее когнитивного, нежели собственно лингвистического характера; собственно, в речи могут употребляться феномены иного плана: прецедентные имена и прецедентные высказывания, - которые могут выступать в качестве символов прецедентных текстов. Во-вторых, так как в когнитивной базе хранится инвариант восприятия прецедентного текста, но не сам прецедентный текст (трудно представить себе человека, помнящего от первого до последнего слова, к примеру, роман Война и мир, несомненно, являющийся прецедентным), то, очевидно, апелляция к прецедентному тексту предполагает у собеседника аналогичное наличие не самого текста (поскольку такого - наличия, имеется в виду, - нет), а опять-таки инварианта восприятия (Красных 1997: 8). Однако если понимать под прецедентным текстом пословицы и поговорки, то тогда прецедентный текст также может воспроизводиться носителем языка в речи полностью за iет малого объема данного прецедентного феномена.
Прецедентные тексты существуют в тексте в виде реминисценций. Реминисценции - это средство апелляции к прецедентным текстам. Реминисценции в тексте встречаются в виде:
)аллюзии;
)прямой цитаты;
)квазицитаты;
)упоминания;
)продолжения.
Аллюзия - наиболее трудноопределяемый и емкий вид текстовой реминисценции, что явствует из этимологии этого термина (от фр. аllusion - намек). Прием аллюзии состоит в соотнесении предмета общения с ситуацией или событием, описанным в определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения значительной его части, т.е. на содержательном уровне. Из определения следует, что аллюзия связана, прежде всего, с прецедентной ситуацией (Слышкин 2000: 38).
Прямая цитация - дословное воспроизведение языковой личностью части текста или всего текста в своем дискурсе в том виде, в котором этот текст (отрывок текста) сохранился в памяти цитируемого. С помощью прямой цитации в текст чаще всего вводятся прецедентные высказывания (Слышкин 2000: 37).
Квазицитация - воспроизведение языковой личностью части текста или всего текста в своем дискурсе в умышленно измененном виде (Слышкин 2000: 37).
Упоминание - апелляция к концепту прецедентного текста путем прямого воспроизведения языковой единицы, являющейся именем данного концепта (Слышкин 2000: 36). Упоминание вводит в текст прецедентное имя.
Продолжение как вид реминисценции встречается крайне редко и находится за пределами нашей темы.
Использование прецедентных феноменов в тексте расiитано на возникновение ассоциаций у читателя. Автор художественного или публицистического произведения упоминает некое знаменательное имя или памятное событие и тем самым заставляет адресата своего сообщения думать, вспоминать, вызывает у него разные чувства и ощущения. Заимствованные фразы, помещенные в другой контекст, получают новые смысловые оттенки. Новые словосочетания всегда напоминают читателю традиционное прецедентное высказывание или имя.
Закономерно, что, используя какой-либо прецедентный феномен, адресант расiитывает, что читатель распознает его в тексте. Предполагается, что все, кому такой текст потенциально предназначается и на адекватную (более или менее) реакцию которых он расiитан, разделяют, в приемлемой степени, понимание этого языкового материала и тех действий, которые позволили скомпоновать его в данное текстуальное целое. С другой стороны, для того чтобы осмыслить сообщение, которое несет в себе текст, говорящий субъект должен включить этот языковой артефакт в движение своей мысли. Всевозможные воспоминания, ассоциации, аналогии, соположения, контаминации, догадки, антиципации, эмоциональные реакции, оценки, аналитические обобщения ежесекундно проносятся в сознании каждой личности (Гаспаров 1996: 318-319).
Интересно, что в речи разных социальных групп объем использования прецедентных феноменов и тип самих языковых единиц может различаться. Поскольку в элитарной части общества значительный слой культуры составляют разного рода тексты (мифологические, художественные, публицистические и т.п.), то в речевой коммуникации представителей интеллигенции велика роль прецедентных текстов, высказываний, имен литературных персонажей. В среде же простой, с иными, чем у интеллигенции, культурными традициями преобладают прецедентные ситуации: в ходе речевой коммуникации представители такой среды - семейного клана, производственной бригады и т.п. - чаще используют имена или более развернутые наименования ситуаций, которые имели место в прошлой жизни такой социальной группы (Крысин 2004: 523).
В работе Жизнь в мимолетных мелочах В.Г.Костомаров и Н.Д. Бурвикова вводят новый термин - логоэпистема, с помощью которого объединяют все используемые в текстах готовые формулы. Логоэпистемы - это разноуровневые лингвострановедческие ценные единицы (слова-понятия, пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, фразеологизмы, афоризмы, говорящие имена и названия, строчки из песен и стихотворений, из произведений художественной литературы, штампы, являющиеся стандартным типом языковой реакции на внешние стимулы), разноуровневость этих единиц культурного знания относится к языковой форме и способу представления аккумулированного логоэпистемами знания; само