ОсобливостСЦ компаративних фразеологСЦзмСЦв
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
алишаСФться далекою та холодною. Натура власника в СомсСЦ заважаСФ розкритися його кращих людським якостям. Проте вСЦн завжди бездоганний у справах: його незмСЦнна професСЦональна чеснСЦсть заснована на природнСЦй обережностСЦ та вСЦдразСЦ до ризику.
На вСЦдмСЦну вСЦд багатьох СЦнших ФорсайтСЦв старших поколСЦнь (СуСЦзСЦн, ТСЦмотСЦ, тСЦточки ДжулСЦ та Естер), Сомс поСФднуСФ в собСЦ протилежнСЦ риси. ЗвертаСФ на себе увагу дивна тривога у виразСЦ його холодного обличчя, туга у поглядСЦ, що породжуСФться незадоволенням його почуття до РЖрен. Любов СЦ краса неприступнСЦ для Сомса, хоча уся його СЦстота прагне володСЦти ними. Факти СЦ цифри, з яких складаСФться життя ФорсайтСЦв заважають йому зрозумСЦти, що кохання СЦ краса заснованСЦ на свободСЦ. В своiй передмовСЦ до Саги ГолсуорсСЦ писав, що трагедСЦя Сомса дуже проста: вСЦн не викликаСФ кохання, але не настСЦльки товстошкСЦрий, щоб не вСЦдчути цьоготАжНавСЦть дочка Флер не любить Сомса так, як вСЦн, на його думку, того заслуговуСФ.
Сомс маСФ пережити багато випробувань. Його невмируща пристрасть до РЖрен, принизливСЦ спроби повернути ii, бажання мати наслСЦдника, брак без усякого кохання з француженкою Аннет Сомс проходить крСЦзь усе це, щоб пСЦзнати велику любов до своСФi дочки-одиначки Флер. Це почуття СЦ мудрСЦсть, що приходить з роками, помякшують його серце. Проте ГолсуорсСЦ спСЦвчуваСФ не лише особистим переживанням Сомса. ВСЦн роздСЦляСФ його хвилювання щодо майбутнього АнглСЦi. В перСЦод пСЦслявоСФнноi кризи, коли вСЦдчуття незмСЦнного добробуту змСЦнилося усвСЦдомленням нестабСЦльностСЦ в краiнСЦ, Сомс Форсайт якби стаСФ для ГолсуорсСЦ втСЦлення бажаноi стабСЦльностСЦ, надСЦйностСЦ, мСЦцностСЦ. З ним вСЦн повязуСФ своi уявлення про найкращу пору життя.
В порСЦвняннСЦ з новим поколСЦнням пСЦслявоСФнноi молодСЦ старше поколСЦння ФорсайтСЦв уже не здаСФться йому гСЦдним лише осуду. Продовжуючи розвивати тему кризи ФорсайтСЦв, СЦсторичну закономСЦрнСЦсть цього процесу, ГолсуорсСЦ шкодуСФ тих золотих часСЦв, що минають.
В СучаснСЦй комедСЦi межСЦ сСЦмейного роману розширюються, в поле зору письменника потрапляють складнСЦ протирСЦччя суспСЦльного життя пСЦслявоСФнноi АнглСЦi. ГолсуорсСЦ гостро вСЦдчуваСФ кризу традицСЦйного суспСЦльства СЦ передаСФ атмосферу пСЦслявоСФнних рокСЦв. ЗмСЦнюСФться тон оповСЦдСЦ. Шалений темп життя передаСФться в картинах, що швидко змСЦнюють одна одну. ГолсуорсСЦ бентежить неяснСЦсть майбутнього, вСЦн вСЦдчуваСФ нестабСЦльнСЦсть сучасноi епохи з ii переоцСЦнкою цСЦнностей, з ярко вираженим прагненням молодСЦ взяти вСЦд життя все можливе, з ii нестриманим потягом до задоволень.
Флер, Майкл не цСЦнують традицСЦi своiх батькСЦв та дСЦдСЦв, шукають в життСЦ все нових та нових гострих емоцСЦй, СЦ ця постСЦйна гонка за розвагами, вСЦдсутнСЦсть певних занять та СЦдеалСЦв, цинСЦчне ставлення до всього, що iх оточуСФ, спустошуСФ iхнСЦ душСЦ.
Велику увагу придСЦлено тут критицСЦ модернСЦстського мистецтва. Живопис, музика, поезСЦя зараженСЦ формалСЦзмом, що, на думку ГолсуорсСЦ, СФ отрутою для мистецтва. Молодий поет УСЦлфрСЦд Дезерт, що пройшов крСЦзь вогонь вСЦйни, втратив усСЦ СЦдеали своСФi молодостСЦ, але, як СЦ багато СЦнших молодих людей втраченого поколСЦння, не знайшов нових. Його поезСЦя це крик вСЦдчаю, прояв повноi зневСЦри в життя та заперечення усСЦх ii цСЦнностей.
Кожен з молодих героiв Сучасноi комедСЦi не вдоволений своiм життям, страждаСФ через його протирСЦччя, але не може знайти впевненостСЦ в тому, що його оточуСФ. Старовинна китайська картина, яку Сомс даруСФ доньцСЦ Флер, пояснюСФ назву першого роману Сучасноi комедСЦi. На картинСЦ зображено бСЦлу мавпу. Вона тримаСФ шкСЦрку зiденого апельсину та дивиться на глядача сумними очима, повними туги та розпачу. Ця картина виражаСФ думку про спустошенСЦсть сучасного життя. Ця СЦдея розкриваСФться в розмовСЦ мСЦж Сомсом, Флер та знайомим художником ОбрСЦ ГрСЦном:
тАЬI dont know where Ive seen a more pungent satire on human life.тАЭ
тАЬI dont follow,тАЭ said Soames dryly.
тАЬWhy, its a perfect allegory, sir! Eat the fruits of life, scatter the rinds, and get copped doing it. When theyre still, a monkeys eyes are the human tragedy incarnate. Look at them! He thinks theres something beyond, and hes sad or angry because he cant get at it. That picture ought to be in the British Museum, sir, with the label: Civilisation, caught out.тАЭ [3, c.141].
ГолсуорсСЦ з неприкритою СЦронСЦСФю описуСФ дСЦяльнСЦсть парламентарСЦв, iхнСЦ гучнСЦ, але пустСЦ промови, що не змСЦнюють тяжкого стану в краiнСЦ. Марними виявляються й спроби Майкла Монта (вСЦн член парламенту) припинити безробСЦття, що зростаСФ. Розроблений ним план переселення дСЦтей з робСЦтничих сСЦмей в колонСЦi також не СФ реальним.
Стилю ГолсуорсСЦ притаманний широкий епСЦчний розмах, значущСЦсть соцСЦально-психологСЦчних узагальнень, майстерство СЦ тонка спостережливСЦсть в зображеннСЦ повсякденноi дСЦйсностСЦ, критицизм, поСФднаний з вишуканим лСЦризмом. В цьому романСЦ велике значення вСЦдСЦграСФ невласне пряме мовлення, яке, як ми казали вище, широко використовувала Джейн ОстСЦн, значно опереджаючи свСЦй час. ЛСЦнгвостилСЦстичнСЦ прийоми ГолсуорсСЦ також вСЦдрСЦзняються рСЦзноманСЦтнСЦстю. ФразеологСЦя в його романСЦ також широко представлена, в тому числСЦ й фразеологСЦчнСЦ одиницСЦ порСЦвняння, частотнСЦсть яких досить висока (див. табл.2, с.71). Серед компаративних фразеологСЦзмСЦв СФ повнСЦ й усСЦченСЦ форми, адСФктивнСЦ та дСЦСФслСЦвнСЦ структури з рСЦзною семантикою зоонСЦми, топонСЦми, етнонСЦми, тощо, типологСЦю та специфСЦку яких ми детально розглядали в другому роздСЦлСЦ нашого дослСЦдження. Так, перша фраза одинадцятого роздСЦлу мСЦстить в собСЦ одразу двСЦ компаративнСЦ одиницСЦ, що дозволяСФ миттСФво привернути увагу читача та посилити емоцСЦйний ефект:
For a week Bicket had seen the job, slippery as an eel, evasive as a swall