Информация по предмету Литература

  • 1621. Паулс Ояр-Раймонд Волдемарович
    Другое Литература

    14 марта 1998 года Паулс возобновил политическую деятельность - стал председателем созданной им и его соратниками Hовой паpтии, объяснив свой шаг желанием "продвинуть в pуководство стpаны молодых пpогpессивно-мыслящих людей". 3 октября 1998 года Паулса избирают депутатом 7-го Сейма ЛР - он работает в комиссиях "по образованию, культуре и науке", "ревизионной", "защиты прав детей" и в Латвийской национальной группе межпарламентского союза... В 1999 году Новая паpтия выдвигает кандидатуpу Паулса на пост пpезидента стpаны. Успешно пpойдя все предварительные туры и выйдя в финал, Раймонд Волдемаpович неожиданно для многих сошел с дистанции, выступив со своей самой короткой официальной речью: "Взвесив все "за" и "против", я решил снять свою кандидатуру. Спасибо всем тем, кто меня поддержал".

  • 1622. Пауль Дойссен (Deussen)
    Другое Литература

    Труд жизни Д. «Всеобщая история философии» (18941917), в которой фактически впервые материал индийской философии был введен всерьез в общефилософский контекст (ей были выделены три тома из шести, остальные посвящены европейской от греков до Шопенгауэра). Д. принадлежат до сих пор не превзойденные нем. переводы Упанишад, мировоззренческих текстов «Махабхараты» и «Брахмасутрабхашьи» Шанкары. Однако его интерпретация индийской философии через Канта, который у него очевидным образом «ведантизируется», создает герменевтический круг.

  • 1623. Певец огневой стихии
    Другое Литература

    «Эта явная раскосость его взора, связанная с двупланностью сознания, поражала меня всегда и на лекциях, где Белый выступал оппонентом. Сидит за зеленым столом и как будто не слушает. На то или иное слово оратора нет-нет да и отзовется взором, мыком, кивком головы, какой-то фигурно выпячивающей губы улыбкой на насупленном, недоумевающем лице. Но в общем он отсутствует, т. е. пребывает в какой-то своей «бездне», в бездне своего одиночества и своего небытия. Смотришь на него и видишь, что весь он словно клубится какими-то обличиями. То торчит над зеленым столом каким-то гримасничающим Петрушкой с головой набок, то цветет над ним в пухе волос и с ласковой лазурью глаз каким-то бездумным одуванчиком, то вдруг весь ощерится зеленым взором и волчьим оскалом... Но вот «слово предоставляется Андрею Белому». Белый, ныряя головой и плечами, протанцовывает на кафедру; безумно вдохновенной своей головой возникает над нею и, озираясь по сторонам (где же враги?) и «бодая пространство», начинает возражать: сначала ища слов, в конце же всецело одержимый словами, обуреваемый их самостоятельной в нем жизнью. Оказывается, он все услышал и все запомнил. И все же как его воспоминания не воспоминания, так и его возражения не возражения. Сказанное лектором для него, в сущности, только трамплин. Вот он разбежался мыслью, оттолкнулся - и уже крутится на летящих трапециях собственных вопросов в высоком куполе своего одинокого «я». Своей ширококрылой ассоциацией он в полете речи связывает во все новые парадоксы самые, казалось бы, несвязуемые друг с другом мысли. Логика речи все чаще форсируется ее фонетикой: человек провозглашается челом века, истина одновременно и естиной (по Платону) и естиной (по Марксу). Вот блистательно взыгравший ум внезапно превращается в заумь; философская терминология в символическую сигнализацию; минутами смысл речи почти исчезает. Но несясь сквозь «невнятицы», Белый ни на минуту не теряет убедительности, так как ни на минуту не теряет изумительного дара своего высшего словотворчества.

  • 1624. Певцов Михаил Васильевич
    Другое Литература

    Результаты экспедиции носили характер первостепенной важности для всего Российского государства. Вышла в свет работа Певцова "Труды Тибетской экспедиции 1889 - 1890 гг.." (1892-1897), установлены границы и размеры пустыни Такла-Макан; была исследована и нанесена на карту вся горная система Кунь-лунь; открыто высокогорное плато Северо-западного Тибета и определены его приблизительные размеры. Экспедиция завершила ранее начатое изучение котловины Культала, хребтов Русского, Пржевальского, Алтынтага и открыла несколько новых. Было дано подробное описание рельефа и гидрографии западной части Центральной Азии. По результатам исследования на о. Лобнор были предложены ранее неизвестные ученым факты, позволяющие ускорить разрешение древней загадки местоположения озера.

  • 1625. Педагогические взгляды Л.С.Ауэра
    Другое Литература
  • 1626. Пейзаж в литературном произведении
    Другое Литература

    Тесно связывая природу с душевным состоянием героев, Тургенев определяет одной из основных функций пейзажа психологическую. Любимое место Фенечки в саду беседка из акаций и сирени. По мнению Базарова, «акация да сирень ребята добрые, ухода не требуют». И опять вряд ли мы ошибемся, если увидим в этих словах и косвенную характеристику простенькой, непринужденной Фенечки. Акация да малина друзья Василия Ивановича и Арины Власьевны. Лишь в отдалении от их домика, «словно вытянулась» березовая роща, о которой почему-то упоминается в разговоре с отцом Базаров. Возможно, что герой Тургенева здесь неосознанно предчувствует тоску по Одинцовой: он говорит с ней об «отдельной березе», да и фольклорный мотив березы традиционно связан с женщиной и любовью. В березовой роще, только уже Кирсановых, происходит дуэль Базарова и Павла Петровича. Объяснение Аркадия и Кати происходит под ясенем, нежным и светлым деревом, овеваемым «слабым ветром», защищающего влюбленных от яркого солнца и слишком сильного огня страсти. «В Никольском, в саду, в тени высокого ясеня, сидели на дерновой скамейке Катя с Аркадием; на земле возле них поместилась Фифи, придав своему длинному телу тот изящный поворот, который у охотников слывет «русачьей полежкой». И Аркадий и Катя молчали; он держал в руках полураскрытую книгу. А она выбирала из корзинки оставшиеся в ней крошки белого хлеба и бросала их небольшой семейке воробьев, которые, со свойственной трусливою дерзостью, прыгали и чирикали у самых ее ног. Слабый ветер, шевеля в листьях ясеня, тихонько двигал взад и вперед, и по темной дорожке и по желтой спине Фифи; бледно-золотые пятна света; ровная тень обливала Аркадия и Катю; только изредка в ее волосах зажигалась яркая полоска». «Как же тогда жалобы Фенечки на отсутствие тени вокруг дома Кирсановых?» Не спасает жителей дома и «большая маркиза» «с северной стороны». Нет, кажется, пламенная страсть не обуревает никого из обитателей Марьина. И все же мотив жары и засухи связан с «неправильной» семьей Николая Петровича. «Тех, кто вступает в супружеские отношения невенчаными, считают виновниками засухи» у некоторых славянских народов. С дождем и засухой связаны и различные отношения людей к лягушке. В Индии считалось, что лягушка помогает вызвать дождь, так как может обращаться к богу грозы Парджанье, «как сын к отцу». Наконец. Лягушка «может символизировать ложную мудрость как разрушительница знания», что может немаловажно для проблематики романа в целом.

  • 1627. Пейзажная лирика в творчестве русских поэтов
    Другое Литература
  • 1628. Пелопид
    Другое Литература

    Пелопиду и нескольким его товарищам выпала более трудная задача устранить остальных двух правителей Леонтида и Гипата, которых не было на пире. Когда они подошли к дому Леонтида, то все уже спали и двери дома были заперты. Пришлось долго стучаться. Наконец, на стук появился полусонный раб и снял дверной засов. Едва он успел отворить дверь, как заговорщики толпой ворвались в дом, сбили раба с ног и быстро вбежали в спальню. По шуму и беготне Леонтид понял о грозившей ему опасности, быстро вскочил с постели и выхватил меч. Впопыхах он забыл потушить свет, и его спальня была ярко освещена. Это и погубило его. Первого заговорщика он еще успел ударить мечом и убил, но схватка с Пелопидом оказалась для него роковой. Хотя узкие двери и лежавшее на дороге тело убитого затрудняли борьбу, но ярость придала силу Пелопиду, и ему удалось справиться с более сильным противником.

  • 1629. Первооткрыватели русской фантастики
    Другое Литература

    Лермонтов откровенно следует принципу, который уже утвердили в литературе Пушкин и Гоголь, - “отыскивать фантастическое в глубинах эмпирической реальности”. При этом пушкинский вариант Лермонтову как будто ближе: в начале своего рассказа автор “Штосса” разыгрывает традиционную схему “светской повести” и таким именно образом готовит завязку фантастического сюжета. Пружиной фантастического становится “сцепление случайностей, на первый взгляд, не входящее из естественного круга явлений, но открывающая возможность двойной интерпретации.” Невероятные отношения героя с потусторонними существами представлены в очевидной связи с навязчивой идеей, овладевшей Лугиным. Что ясно, что благодаря этой навязчивой идее Лугин обретает возможность действительных контактов с “нездешним”. Это уже ближе к романтической фантастике Одоевского с её двоемирием и обострённым вниманием к особым психофизическим состоянием, которые подчинены законам природы и в тоже время открывают возможность сообщения души со сверхъестественным. В смешении реального и фантастического чудесное снижается: выходец из “другого” мира наделён обыденным обликом сгорбленного старичка в халате и туфлях, его отношения с героем по форме вполне бытовые. Напротив, бытовое оборачивается нереальным. Такая диалектика сближает Лермонтова уже не с Одоевским, а с Гоголем. “Штосс” это последнее прозаическое произведение Лермонтова, оно осталось незаконченным. Повесть начинается фразой “У графа В…был музыкальный вечер…” Главный герой художник Лугин, человек со сложным внутренним миром; он тоскует по идеалу, “фантастическую любовь” Лермонтов называет “самой невинной и вместе самой вредной для человечества с воображением”. Олицетворение этого идеала таинственная красавица, которую Лугин стремится выиграть в карты у старика призрака. На протяжении всей повести автор подчеркивает болезненный характер своего героя. Игра со стариком в карты становится символом погони художника за романтичным идеалом: “он решился играть, пока не выиграет: эта цель сделалась целью его жизни, - он был этому очень рад.”

  • 1630. Первые шаги в упорядочении русского литературного языка на новой основе (А.Д. Кантемир, В.К. Тредиаковский)
    Другое Литература

    Литературный язык формируется на основе преобразования разговорного диалога в литературный монолог. Конечно, при этом происходит определенный отбор языковых единиц, но различия между литературным и разговорным языком обнаруживаются не столько в составе, сколько в способах организации языковых единиц. Однако отношения между литературным и разговорным языком в процессе исторического развития не остаются неизменными. Литературный язык отличается тенденцией к устойчивости, стабильности. Разговорный язык более подвижен, динамичен в своем развитии. Фонетические, грамматические и лексические изменения происходят в нем гораздо быстрее, чем в языке литературном. Поэтому разговорное употребление и называют часто живым употреблением (а разговорный язык соответственно живым языком). Такое наименование неудачно в том отношении, что предполагает, будто литературный язык мертвый, а он на самом деле тоже живет, развивается. Но трактовка разговорного употребления как живого правильна в том смысле, что под живым употреблением подразумевается обычно разговорная практика именно того времени, о котором идет речь (в данном случае середины XVIII в.), тогда как литературный язык отражает, как правило, литературное употребление не только данного времени, но и прошлых времен. В результате того, что разговорный язык подвижнее литературного, между ними в течение веков накапливаются различия на уровне языковых единиц. Кроме того, существует связь между разговорным диалогическим и литературным монологическим употреблением (вопрос этот, правда, не изучен, но существование его несомненно), и диалогическое употребление изменяется быстрее монологического. Следовательно, постепенно увеличиваются расхождения между разговорным языком и литературным не только в составе, но и в организации языковых единиц. Потенциально эти расхождения могут достичь такой степени, когда понимать литературный язык без специальной подготовки будет трудно.

  • 1631. Первый директор Строгановского училища
    Другое Литература

    Успех Строгановского училища на Парижской 1867 г., на Венской 1873 г. и на Парижской 1878 г. всемирных выставках, представившего копии с орнаментов древнерусских рукописных книг, а также снимки и слепки с памятников древнерусского искусства, способствовали росту коммерческого, научно-познавательного и профессионального интереса к культуре допетровской России. Среди тех, кто благодаря этим экспозициям не только по-настоящему серьезно увлекся древнерусским искусством, но и стал изучать его - французский ученый-реставратор Э.Э. Виолле-ле-Дюк. Он обратился за дополнительной помощью к В.И. Бутовскому и попросил его еще прислать образцы русских древностей и дать консультацию. В результате он написал работу "Русское искусство", вызвавшую серьезные критические статьи В.В. Стасова и Ф.И. Буслаева, появившиеся в толстых научных журналах. Но наиболее справедливая оценка исследованию французского ученого прозвучала из уст В.И. Бутовского в работе "Русское искусство и мнения о нем Е. Виолле-ле-Дюка, французского ученого архитектора". Он отметил, что при всем признании русских художественных традиций у истинно русских патриотов "одного недоставало нам, - чтобы все эти изданные орнаменты и памятники русской старины были систематически обобщены мастерски связанным очертанием прошедшего, настоящего и будущего нашего искусства. Такого труда, конечно, всего естественнее и законнее следовало бы нам ожидать от кого-либо из наших русских ученых деятелей; но обстоятельства сложились так, что пока они "медленно поспешали" на этом пути - известный французский ученый архитектор и знаток искусств Е. Виолле-ле-Дюк подарил нас роскошно изданным в Париже, в 1877 году, сочинением "L' Art Russe", в котором самостоятельность нашего искусства впервые систематически доказана и торжественно провозглашена".

  • 1632. Первый национал-большевик Н.В. Устрялов
    Другое Литература

    В 1920 1934 гг. Устрялов преподавал в Харбинском университете. Он так же работал в советских учреждениях КВЖД. Статьи Устрялова, опубликованные в прессе в первой половине 1920 г. вошли в сборник "В борьбе за Россию" (Харбин, 1920). Прежде всего, он признавал крах "белого дела". "Мы побеждены и побеждены в масштабе всероссийском, а не местном только". Следовательно, нужно не начинать борьбу заново, уподобляясь политическим Дон-Кихотам, а искать другой выход. В качестве одной из главных причин поражения белых Устрялов называл то, что "противобольшевистское движение силою вещей слишком связало себя с иностранными элементами и поэтому невольно окружило большевизм известным национальным ореолом...". Вполне понятно, что "одними лишь иностранными штыками национального возрождения не достигнешь" и как бы ни были возвышены помыслы белых, они были обречены. Поэтому есть смысл приглядеться к красным победителям, и, отбросив предвзятость побежденных, увидеть за их действиями возрождение России. Во имя этого возрождения следует переломить себя: "Первое и главное собирание, восстановление России как великого и единого государства. Все остальное приложится". Устрялов утверждал, что восстановление территориальной целостности державы неминуемо. "Советская власть будет стремиться всеми средствами к воссоединению окраин с центром во имя идеи мировой революции. Русские патриоты будут бороться за то же во имя великой и единой России. При всем бесконечном различии идеологий, практический путь един...".

  • 1633. Первый роман о Салавате Юлаеве (Злобин)
    Другое Литература

    Писатель рисует своего героя многогранно, он показывает формирование его характера и идейно-нравственную эволюцию. Первая же сцена с участием Салавата (поединок - с орлами) предвосхищает в нем будущего батыра: смелость, выносливость, помощь товарищу, попавшему в беду. В последующих эпизодах и сценах раскрываются нравственные качества героя: правдивость, честность, прямота, великодушие, желание делать людям добро. Причем Салават не стремится стать над товарищами, они сами выдвигают его из своей среды. В первой редакции романа образ главного героя был написан в подчеркнуто романтических тонах, реальное изображение нередко подменялось условностью. Не случайно позднее сам автор определил жанр своего произведения как «историко-романтическую повесть об одном герое».} Характерная особенность писательской манеры С. Злобина начинать изображение судьбы героя с юных лет. «Почему вы всегда начинаете ваши книги с юности ваших героев? не раз слышал я вопрос от своих читателей, пишет он в статье «О молодежи». Потому, отвечаю я, что молодость это пора, в которой формируется так называемая «душа» героя, когда силы его кипят, когда в нем нет желаний покоя и каждое сердечное возбуждение, как и каждый помысел его, зовет к действию, к борьбе за свою правду, к ломке всего отжившего, старого, к которому в молодости еще не образовалась привычка, перерастающая в инерцию». Любовно воспел С. Злобин легендарные подвиги башкирского богатыря, который, презрев национально-сословные предрассудки, плечом к плечу с русскими повстанцами геройски сражался за интересы угнетенных народных масс. В примечании к первому изданию «Салавата Юлаева» автор писал: «Частично книга основана на исторических документах, отчасти на краеведческой исторической литературе и в значительной части на легендарном материале, собранном на родине Салавата... Автор не настаивает, что Салават был именно таков, как изображен в повести, однако глубоко убежден, что социальная историческая обстановка того времени могла создать отношения и характеры, сходные с представленными в книге; иными словами автор надеется, что за прошедшим столетием сумел разглядеть лицо бунтарей предшественников организованного революционного движения».

  • 1634. Перес Шимон
    Другое Литература

    Следуя примеру Эшкола, Перес научился не только ценить политику компромиссов, но и сделал ее своим тактическим оружием. Его умение находить общий язык с разными людьми, искусство видеть нетривиальный выход из самых запутанных политических ситуаций сделали его просто образцовым государственным деятелем. Это он творил чудеса тайной дипломатии, встречаясь на конспиративных квартирах в разных городах Европы с высокопоставленными арабскими лидерами. Разве мог кто-нибудь предположить еще лет пять назад, что один из лидеров еврейского государства будет тепло принят в нефтяных эмиратах, а под небом Катара будет звучать израильский гимн "Ха-Тиква"? Причем, как не без иронии заметил Перес, "без единой фальшивой ноты".

  • 1635. Перикл (444-429 гг. до н.э.)
    Другое Литература

    В ответ на это Перикл отвечал своим обвинителям: "Мы не обязаны давать отчет в расходовании союзных денег. Мы честно выполняем наши обязательства по отношению к союзникам и защищаем их от нападения варваров. Ведь всякому ясно, что деньги, которые отданы за охрану, принадлежат не тем, кто их заплатил, а тому, кто их получил, если только он выполняет все, что обещал. С тех пор как создан наш Союз, мы ни разу не отступили от своих обязательств. Государство достаточно обеспечено всем, что нужно для войны, и мы правильно делаем, используя поступающие от союзников деньги на то, что даст нашему городу вечную славу, а жителей обеспечит средствами к существованию. При том строительстве, которое ведется в Афинах, ни одна специальность не остается без применения, ни одни руки - в вынужденном бездействии. Ведь те граждане, которые способны к военной службе, получают во время походов и обучения из общественной казны средства к существованию. Но ремесленники, не несущие военную службу, тоже имеют право на поддержку государства. Чтобы они не получали деньги, бездельни- чая, и надо было провести такие работы, где любой мастер нашел бы применение своим знаниям и способностям".

  • 1636. Перси Фоссет
    Другое Литература

    Перси Фоссет, английский путешественник по Южной Америке. Пропал без вести при поиске затерянного древнего города. Перси Фоссет родился в Англии в 1867 году. Юношей он поступил в артиллерийское училище и успешно закончил его. В 1906 году правительству Боливии понадобился опытный геодезист-топограф для точного установления границ с соседними Бразилией и Перу. Выбор пал на Фоссета: он славился среди офицеров своим искусством топографической съемки местности. Королевское географическое общество поручило ему попутно заняться некоторыми спорными географическими проблемами этого уголка Южной Америки и собрать сведения о народах, там обитающих. Прибыв к месту работ, он сразу попал в особый мир, полный странностей и опасностей. Южная Америка сразу стала испытывать его. В короткое время он узнал удушающий, насыщенный влагой воздух тропического леса и пронизывающий холод ночевок в горах. При крушении плота погибли ящики с важным грузом. В другой раз ночью во время грозы при быстром подъеме воды перевернуло баркас. Вал схлынул так же внезапно, как налетел, оставив на берегу подарки массу пауков, таких огромных, что их жертвами становятся даже небольшие птицы, а также множество змей, которыми кишат приречные болота. Некоторое время спустя, когда Фоссет спускался на небольшой лодке по реке, из воды появилась гигантская змея анаконда. Фоссет удачно всадил в нее пулю, хотя спутники умоляли его не стрелять: раненая анаконда способна напасть на лодку и переломить ее. Сила этого пресмыкающегося, достигающего десяти и больше метров в длину, огромна, и человек, вступивший в края, изобилующие анакондами, начинает игру со смертью. Первая экспедиция Фоссета продолжалась пятнадцать месяцев. Ему удалось успешно выполнить все работы, связанные с установлением линии границы. Президент Боливии предложил продолжить работы на другом участке. Фоссет согласился, однако надо было получить еще и согласие военного начальства в Лондоне. Уезжая, он не был уверен, что ему разрешат вернуться в Южную Америку, и, по правде сказать, не думал настаивать на таком возвращении. Однако уже в марте 1908 года майор Фоссет был на борту корабля, идущего к берегам Южной Америки. Во время экспедиции в Бразилии с ним произошел случай, о которой он позднее рассказывал Конан Дойлю, автору книг о Шерлок Холмсе. Фоссет взялся отыскать истоки реки Верди, по которой проходила граница. И если на картах реку изображали неправильно, то, значит, оставалась спорная пограничная территория, повод для стычек и раздоров. Предполагалось, что отряд Фоссета сумеет подняться вверх по реке Верди на лодках. Но непрерывные мелководные перекаты вскоре заставили бросить эту затею и прорубать тропу сквозь прибрежную чащу.

  • 1637. Перший паломницький твір в українській літературі "Житіє і хоженіє Данила, Руської землі ігумена"
    Другое Литература

    Композиція "Хоженья" досить проста. Починається твір коротким вступом, у якому письменник по-християнському називає себе "худшим" між паломниками, аби читач не подумав, що він убачає у своїй мандрівці на Схід якусь особливу заслугу. Тут же подається кілька загальних зауважень щодо умов і мети подорожі. Далі йде опис святих місць, кожному з яких присвячено окремий розділ, що має певну композиційну завершеність. Найбільш значним місцям (Єрусалим, Йордан, Віфлеєм, Мертве море, гора Ліван, Тиверіадське озеро) автор приділяє більше уваги - розповіді про них докладніші й ширші. А розділ "О свътъe небеснъм: како сходит ко гробу Господню" становить окреме сюжетне оповідання. На початку Данило полемізує з іншими паломниками, котрі по-різному тлумачили сходження небесного вогню на Гроб Господній, далі розповідає, як було насправді: звечора протерли гробницю, промили лампади, налили туди свіжого єлею, і Данило пішов до місцевого "короля" Болдуїна, аби той дозволив йому поставити лампаду від Руської землі. Цю лампаду він сам ходив купувати і ніс її до храму. Там уже зібралося багато людей ("велика тъснота и томление лютъ людем ту бывает"), які ждали появи "князя со дружиною". Нарешті прийшов Болдуїн зі своїм почтом і його ввели в церкву. Натовп заспівав псалми, і тоді "внезапну восиа свът святый во Гробі:". Це викликало у присутніх "радость великую і веселие". Усі люди запалили свічки і почали поволі розходитись, а над гробом правили літургію. Потім Данило забрав лампаду і пішов у келію монастиря св. Сави.

  • 1638. Песни русских рабочих (18–начало 20 века)
    Другое Литература

    Большевистская "Правда" (в № 5 за 1917 год) писала в эти дни об "Интернационале": "На фронте, в окопах, и везде, где русские войска соприкасаются с неприятельскими, должно быть поднято красное знамя… Такое же значение, как красное знамя, имеет песня "Интернационал". Она напечатана в № 1 "Правды". Ее поют европейские рабочие, должны петь и мы при всяких пролетарских выступлениях. Мотив песни родной для рабочих всех стран. В окопах часто противники сидят так близко, что песня слышна. Запойте хором "Интернационал" и во многих случаях наши голоса сольются в одном хоре с голосами германских или австрийских пролетариев, одетых в солдатские мундиры. Этим, конечно, не кончить войны. Война должна закончиться организованно. Но германские пролетарии, которых правительство Вильгельма начиняет всякой ложью против русских, почувствуют в русских солдатах товарища. Этим не только уменьшатся излишние жестокости войны, но и подготовится почва к прочному миру. Русская революционная армия во всех ротах, эскадронах, сотнях, батареях и иных командах должна обучиться хоровому пению "Интернационала".

  • 1639. Песнослов
    Другое Литература

    Но отныне это уже не та родная земля, где «бадьею омуты песен расплескала поморка-Русь». Настало время «красных песен». «Есть чёрные дни перелёт воронят, / То Бог за шитьём оглянулся назад / И в душу народа вонзилась игла…» Отныне «Русь буреприимная» рассматривается Клюевым как пространство Апокалипсиса: «То летучий Христов Лазарет / Совершает Земли врачеванье…» И надо заметить, что такое эсхатологическое настроение было характерно в целом для старообрядческих толков, среди которых обретался поэт. «Врачевенье» необходимо давно, трагическая разобщённость сословий, происшедшая после XVII века старая вера остаётся в народе, новую принимают в основном европеизированные представители высшей знати приводит в конечном итоге к взаимному непониманию. «Онеметчивание» Росии началось не в XIX столетии. События семнадцатого года являются прямым следствием событий семнадцатого века церковных реформ, отринувших исконно русское Православие. Сейчас пагубность этих никоновских нововведений уже официально признана РПЦ, для старообрядцев же это было очевидным всегда. Романовская Русь для простонародья имела мало общего с Русью дониконовской. Нерусский быт дворянства был чужд для крестьянина, а потому «ставьте ж свечи мужицкому Спасу», храните мужицкий мир, возводите очи в мужицкое небо «там Микола и Светлый Исусе / Уготовят пшеничный рай!» Вот здесь и находится трагическая черта, разделившая Россию на две части в период гражданской войны. Вполне объективно, не оценивая тех и других (здесь симпатии и антипатии не уместны) можно смело определить позицию подобных Клюеву людей: царская Россия 17-го года в лице Белой армии шла умирать за свои представления о Святой Руси, Красная армия за свои. У одной России своё видение Бога, у другой своё. Только такое видение Истории могло породить строки:

  • 1640. Песнь о Роланде
    Другое Литература

    На первом месте в поэме стоит образ Роланда. Он обладает той доблестью и решительностью, которые помогли ему стать лучшим полководцем войска Карла. Однако ему свойственны житейские слабости: горячность, безрассудная неосмотрительность и некоторое хвастовство. О детстве его ничего не говорится, но циклические поэмы выясняют его отношения и родственные связи с Карлом, а также помогают понять причину враждебности Гвенелона к своему пасынку. Здесь, в самой поэме, фольклорная тема несчастной судьбы пасынка или падчерицы не получила развития в силу других идейных задач. Эпизоды, связанные с Роландом, отличаются лирической окраской, чему немало способствует динамический стиль изложения. Насмешки и прямой вызов по отношению к Гвенелону сменяются упорством и предвзятым пониманием воинской чести в беседе с лучшим другом - Оливьером, когда речь заходит о призыве на помощь войск Карла. Предложение Оливьера затрубить в рог Олифант Роланд воспринимает как признание слабости, недостойной храброго рыцаря, и предпочитает неравный бой с сарацинами, грозящий гибелью всему арьргарду. Разногласия между друзьями вновь обостряются, когда Роланд, убедившись в безысходности создавшейся обстановки, готов затрубить в рог, но на этот раз уже Оливьер, прекрасно оценивший безнадежность положения, считает недопустимым обращение к Карлу, так как это порочит звание доблестного и мужественного воина. Только вмешательство архиепископа Турпина примиряет друзей, хотя правота остается на стороне Оливьера. Суровый характер Роланда наделен привлекательными чертами постоянства в незнающей границ дружбе, в верности служения Франции и ее государю; этой последней черте придается особое значение, поскольку Роланд характеризуется, как идеальный рыцарь, верный вассал своего сюзерена и защитник "истинной" веры - христианства. Если тема дружбы отчетливо выражена в характере Роланда, то тема любви не занимает в поэме заметного места: угроза Оливьера отказать Роланду в руке своей сестры Альды не создает особого конфликта.