Английский язык: актуальные проблемы лингвистики и методики
Вид материала | Документы |
СодержаниеМалых М.М. |
- Английский язык english language английский язык (2 в месяц), 259.05kb.
- Институт иностранных языков Студенческая Научная конференция 2008 Актуальные проблемы, 2195.21kb.
- Учебно-методический комплекс для специальности 050303 «иностранный язык» Спецкурс, 124.56kb.
- English for business деловой английский язык, 877.17kb.
- Е. Б. Авраменко Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте, 151.56kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 593.16kb.
- Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса, 307.47kb.
- National association of applied linguistics (russia) национальное общество прикладной, 31.38kb.
- А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу, 3583.47kb.
- Российский университет дружбы народов, 3120.21kb.
Малых М.М.
ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Институт иностранных языков, 3 курс, 301 гр.
Научный руководитель: Осинцева Т.Н., доцент кафедры английской филологии и сопоставительного языкознания, ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Культурные константы и их репрезентация в русской и английской языковых картинах мира (на примере культурных констант «интеллигентность» и «образованность»)
В настоящее время большое внимание лингвистов привлекают проблемы соотношения языка и культуры. В частности неоднократно предпринимались попытки связать в системное целое разрозненные образы национальных культур, представленные в языке. Благодаря этому, в лингвистической терминологии появились такие понятия как: «ключевое слово», «культурный концепт», «константа», «примитив».
Содержание этих понятий до конца не определено, и в научной литературе существует различное их понимание. При всем многообразии мнений по поводу формы и содержания «культурного концепта», отчетливо проявляется единство позиций в том, что в культурных концептах отражается национальная картина мира во всех ее проявлениях и особенностях.
Следует заметить, что Ю.С. Степанов считает «концепт» и «понятие» различными сущностями: «В отличие от понятий, концепты не только мыслятся, они переживаются. Они — предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт — основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов 2004: 43].
Существенным для Ю. С. Степанова является положение, которое он вынес в название одного из разделов статьи «Концепт»: «Концепты могут «парить» над концептуализированными областями, выражаясь как в слове, так и в образе или материальном предмете» [Степанов 2004: 75].
В общей системе терминов, характеризующих «концептуализированную сферу», определенное место занимают «константы»: «Константа в культуре — это концепт, существующий постоянно или, по крайней мере, очень долгое время» [Степанов 2004: 82].. Константы принято делить на априорные и апостериорные. Априорные (доопытные) константы существуют в силу устройства человеческого ума, с ними человек уже рождается, впитывает их с молоком матери. К ним относятся такие константы, как «единичность», «множественность», «число», «цивилизация». Апостериорные (опытные, эмпирические) константы формируются на базе человеческого опыта («любовь», «вера», «радость»…). «Кроме этого, термину «константа» может быть придано и другое значение — «некий постоянный принцип культуры». (…) Принцип создания алфавитов — «алфавитный принцип», проецирующийся далее в различных культурах на представления об устройстве мира, может быть отнесен как раз к константам-принципам (…).Но в настоящем Словаре мы рассматриваем константу в первом значении — как постоянно присутствующий концепт» [Степанов 2004: 82].
Мы взяли на себя смелость рассмотреть отдельно взятые константы мировой культуры (точнее, тезаурусов мировой культуры): «интеллигентность» и «образованность».
В русскоязычной культуре и «образованность», и «интеллигентность» связаны, прежде всего, с умственным трудом: «широкое образование, просвещенность» [Кожевников 2003], «знания, полученные в результате систематического обучения» [Ушаков 1996], «свойство образованного, наличие, уровень образования, разносторонние знания» [Ожегов 1989: 249], «состояние образованного, просвещение» [Даль 2003], «начитанность, ученость, эрудиция, эрудированность» [Александрова 1986], «умственность» [Еременко 2009: 133]; «работники умственного труда» [Ушаков 1996]. В то время как в русском языке рассматриваются лишь внутренние качества человека, в английском языке внимание уделяется внешности, манерам, умению преподать себя в обществе. Необходимым составляющим этих понятий и в русском, и в английском языках является «культура». Понятие «интеллигентность» шире и глубже, чем понятие «образованность». Образованность не является необходимым и обязательным атрибутом интеллигентности. Образованность - это больше социально-профессиональная характеристика человека, а интеллигентность - нравственно-психологическая.
На примере констант «интеллигентность» и «образованность» мы увидели, как в языке отражается специфичность, уникальность и неповторимость народа.
Библиографический список
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / 3-е изд., испр. и доп. М., 2004.
Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. В 2-х т. Изд. Дом «Нева», 2003.-Т.1.-448 с.
Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т.2./ Под ред. Проф. Д. Ушакова. – М.: ТЕРРА, 1996. – 520 с.
Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. – 21 изд. М.: Русский язык, 1989 г. – 924 с.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т.2: И - О. – М., ОЛМА-ПРЕСС, 2003, 672.
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: около 9000 синонимических рядов/ Под ред. Л.А. Чешко – 5 изд., М.: Рус. яз., 1986. – 600 с.
Еременко М.В. Словарь синонимов русского языка.- М.: ТЕРРА – Книжный клуб, 2009. – 368 с.