Английский язык: актуальные проблемы лингвистики и методики

Вид материалаДокументы

Содержание


Марыжихина Е.В.
О видах и средствах выражения предметной определенности / неопределенности в американском и британском вариантах английского язы
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   41
^

Марыжихина Е.В.



ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Институт иностранных языков, 3 курс, 302 гр.

Научный руководитель: Овешкова А.Н., кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и сопоставительного языкознания, ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
^

О видах и средствах выражения предметной определенности / неопределенности в американском и британском вариантах английского языка



В нашей работе мы попытаемся рассмотреть средства выражения различных видов определенности / неопределенности (далее О / НО) на материале произведений современных британских [Moore 2003, Mortimer 1992, Trollope 2006, Rowling 2003] и американских писателей [Block 2005, George 1992, King 2005, Mosley 2005, Sparks 1998, 2005, Steel 2004].

В современном английском языке категория определенности представлена двумя видами ─ абсолютной и относительной. Абсолютная определенная референция имеет место в тех случаях, когда в сознании адресата возникает образ того же самого объекта, события, о котором сообщает адресант. Абсолютная определенность имеет следующие разновидности [Черникова 1993, Овешкова 2007]:

1. Абсолютная апперцептивная определенность, которая базируется на априорных знаниях ─ знаниях, которыми говорящие обладают до вступления в коммуникацию [Черникова 1993: 49]. Основным средством выражения данного вида абсолютной определенности является определенный артикль the:

(1) The sky remained dark, but the rain held off that afternoon [Mortimer 1992: 133].

(2) “I miss you, my darling, as I always do, but today is especially hard because the ocean has been singing to me…” [Sparks 1998: 22].

2. Абсолютная ситуативная определенность включает в себя дейктические указания на предмет, с помощью которых осуществляется механизм актуализации компонентов ситуации речи [Виноградов 1990: 128]. К основным средствам выражения ситуативной референции относятся указательные местоимения, определенный артикль, личные и притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица:

(3) He pointed out of the window. “Those are our guests” [Moore 2003: 271].

(4) “How do you like the flowers?” She gestured at a freshly turned patch of soil [Sparks 1998: 159].

3. Абсолютная контекстуальная определенность, которая бывает двух видов:

а) анафорическая определенность, обеспечивающаяся контекстом предупоминания. При анафоре употребляют определенный артикль, указательные местоимении 3-го лица, личные местоимения 3-го лица, а также неопределенные местоимения each, every, either, the other, both:

(5) She took her hand off her stomach and put both on the keyboard [Trollope 2006: 341].

(6) “I saw a guy in a car across the street a couple of times. He didn’t look weird or anything. Actually, he looked nice. He just seemed normal” [Steel 2004: 225].

б) катафорическая определенность, при которой элемент с отсылающим значением является линейно предшествующим [Падучева 1990: 32]. Катафорическая определенность лежит в основе конструкции с соотносительными словами.

(7) He, Ron and Luna made for the carriage in which Hermione and Ginny were already sitting [Rowling 2003: 179].

(8) “The men we feed, they work long shifts doing hard physical work and breathing in all that smoke” [Block 2005: 13].

В случаях, когда референт определен для говорящего, но не для слушающего, имеет место относительная определенность, которая бывает следующих видов [Черникова 1993, Овешкова 2007]:

1. Интродуктивная определенность, при которой объект референции вводится в рассмотрение и тем самым индивидуализируется [Крылов 1990: 295]. Такой эффект знакомства с предметом достигается при помощи использования определенного артикля и указательного местоимения this / these:

(9) “Well, the lift was stuck, it’s always stuck. It’s kind of prehistoric conveyance, Mr Rumpole” [Mortimer 1992: 62].

(10) “These newsletters I get from different places. They’re very, very specialized” [Mosley 2005:20].

2. Атрибутивная определенность, при которой «референциальное намерение говорящего состоит в том, чтобы произвести референцию к объекту, удовлетворяющему выбранной номинации, каков бы он ни был» [Шмелев 1992: 276]. Данный вид относительной референции выражается при помощи местоимений those, such, сочетаний like this / like that:

(11) On one such night, when Buttercup Meadows was resounding with screaming tyres… [Mortimer 1992: 80].

(12) I remember thinking that eyes like that probably saw quite a lot [King 2005: 4].

3. Условная / гипотетическая определенность, при которой референт существует в предполагаемом, возможном мире будущего. Средствами выражения данного вида определенности выступают, как правило, определенный артикль и указательные местоимения:

(13) “I’m going to put these in the machine myself, and then I’m going to take them out of the machine and put them in the dryer…” [Trollope 2006: 283].

(14) “I’ll need the phone books [Mosley 2005:66].

4. Дистрибутивная относительная определенность встречается редко, в тех случаях, когда референция имеет место в переменном денотативном пространстве [Овешкова 2007: 119].

(15) At other times, the signs of evil are so blatant that they are impossible to ignore… [Mortimer 1992: 2].

В современном английском языке категория неопределенности может выступать в качестве абсолютной и относительной. Абсолютная неопределенная референция осуществляется в реальном либо возможном мире объекта (объектов), но ни адресат, ни адресант не обладают идентифицирующим знанием о нем (них) [Шмелев 1992: 275]. Абсолютная неопределенность бывает следующих видов [Черникова 1993, Овешкова 2007]:

1. Специфическая абсолютная неопределенность, при которой референция осуществляется к неизвестному коммуникантам, но реально существующему объекту, единственно удовлетворяющему заданной дескрипции [Черникова 1993: 86]. Для данного вида референции характерно использование неопределенных детерминативов:

(16) “She’s going out with someone after work.”

Who?”

I do not know” [Trollope 2006: 172].

(17)”She was wearing a tracksuit and athletic shoes… She was out running when somebody jumped her” [George 1992: 23-24].

2. Неспецифическая абсолютная неопределенность имеет место в тех случаях, когда релевантное денотативное пространство оказывается переменным, а также в случае условной неопределенности. К средствам выражения данного вида неопределенности относятся неопределенный и нулевой артикли, неопределенные местоимения группы some, a также any, no, other, another, one, every, квантификаторы, неопределенно-личные и обобщенно-личные предложения. Неспецифическая абсолютная неопределенность бывает двух видов:

а) экзистенциальная дистрибутивная неопределенность, при которой денотативное пространство и сам референт являются переменными [Шмелев 1992: 273]:

(18) “It’s humiliating for me, Rumpole, when other chaps in Chambers lead their wives out on to the floor” [Mortimer 1992: 7].

(19) “Everyone has dreams that don’t come true,” she answered, her voice guarded [Sparks 2005: 319].

б) экзистенциальная неспецифическая гипотетическая (условная / неконкретная) неопределенность имеет место в случае, «когда мы имеем дело с предполагаемой действительностью» [Шмелев 1992: 173]:

(20) “I thought she worked in a supermarket [Trollope 2006: 60].

(21) “Well, you just can’t walk right into someone’s home, can you?” [Sparks 2005: 43].

Значение относительной неопределенности имеет место в том случае, когда референция осуществляется к реально существующему конкретному объекту (объектам), и продуцент (иногда и реципиент) способен идентифицировать объект референции. Однако этого не происходит в силу того, что говорящий осуществляет интродукцию объекта или не считает нужным конкретизировать референт [Овешкова 2007: 162].

Выделяются три вида относительной неопределенности:

1. Неопределенность, относительная по отношению к говорящему. Средствами выражения данного вида относительно-неопределенной референции являются все языковые средства со значением неопределенности, кроме местоимения any и его производных. Ю. Н. Черникова различает интродуктивное и вуалируюшее употребление неопределенных ИГ в зависимости от того, эксплицируется объект референции для адресата или нет [Черникова 1993: 124].

(22) There were two tuna steaks in the fridge, and borlotti beans, and a bag of salad leaves [Trollope 2006: 169].

(23) “Someone offered me a business deal,” Peter started as Waters watched him…

Who’s the guy?’

I can’t tell you” [Steel 2004: 140].

2. Неопределенность, относительная по отношению к слушающему, встречается в вопросительных предложениях и передается местоимениями some, any и их производными, вопросительными местоимениями who, what, which и в британском, и американском варианте:

(24) “Sister Harriet, who was found with this device?” [Mortimer 1992: 159].

(25) “What is it?’ he asked. “It looks like a decanter” [George 1992: 395].

3. Неопределенность, относительная по отношению к обоим коммуникантам, передается при помощи неопределенного артикля, местоимений группы some, неопределенного местоимения one, неопределенно-личных и обобщенно-личных предложений:

(26) “It’s awful. You spend all these years and years developing this great supporting muscle for your children and then they just whip round, don’t they, and hack it through” [Trollope 2006: 12-13].

(27) “Then what do you want?’

“Just someone to talk to” [King 2005: 18].

Проанализировав рассматриваемые нами источники, мы пришли к выводу, что совокупность средств выражения предметной О / НО в американском варианте совпадает с британским вариантом, но существуют незначительные различия в удельном весе использования тех или иных средств. Однако данный факт может объясняться не только различиями в вариантах, но и спецификой рассматриваемых текстов, а также индивидуальными стилями авторов.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что результаты работы могут быть использованы на курсах по грамматике (разделы «Местоимение», «Артикль») и для самостоятельной работы студентов.