Английский язык: актуальные проблемы лингвистики и методики
Вид материала | Документы |
СодержаниеКвеглис А.В. Библиографический список |
- Английский язык english language английский язык (2 в месяц), 259.05kb.
- Институт иностранных языков Студенческая Научная конференция 2008 Актуальные проблемы, 2195.21kb.
- Учебно-методический комплекс для специальности 050303 «иностранный язык» Спецкурс, 124.56kb.
- English for business деловой английский язык, 877.17kb.
- Е. Б. Авраменко Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте, 151.56kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 593.16kb.
- Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса, 307.47kb.
- National association of applied linguistics (russia) национальное общество прикладной, 31.38kb.
- А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу, 3583.47kb.
- Российский университет дружбы народов, 3120.21kb.
Квеглис А.В.
ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Институт иностранных языков, 3 курс, 302 гр.
Научный руководитель: Осинцева Т.Н., доцент кафедры английской филологии и сопоставительного языкознания, ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Функционально-семантическое поле “долженствование” в русском и английском языках
Категория модальности является объектом устойчивого и длительного интереса со стороны отечественных и зарубежных лингвистов. Однако в характеристике категории модальности в современном языкознании нет единства мнений. Существует множество точек зрения по поводу того, что такое модальность и каким образом эта категория выражается в языке, и огромное количество концепций, часто противоречащих друг другу.
В трудах советских лингвистов развита идея о том, что модальность выражается в языке средствами, принадлежащими к разным уровням (В.В. Виноградов, Б.А. Ильиш, Е.И. Беляева). Наиболее интересной и последовательной нам показалась концепция Е.И. Беляевой, с точки зрения которой, модальность - категория, “выражающая оценку говорящим способа существования связи между объектом действительности и его признаком, а также степени познанности или желательности этой связи говорящим” [ Беляева 1985: 19]. Заметно отличается точка зрения Ш. Балли, который считал, что в любом высказывании реализуется противопоставление фактического содержания (диктума) и индивидуальной оценки излагаемых фактов (модуса) [Ярцева 2000: 303].
Традиционно модальность разделяют на 2 типа: объективную и субъективную. Первая выражает отношение к действительности в плане реальности-ирреальности, вторая - отношение говорящего к тому, что он сообщает, оценка говорящим описываемых фактов. Однако некоторые исследователи находят деление на объективную и субъективную модальности необоснованным. Известное мнение, что элемент субъективности имеет место во всех компонентах семантики модальности, поэтому деление модальности на объективную и субъективную некорректно.
Поскольку категория модальности очень широка и многоаспектна, в данном исследовании мы ограничимся рассмотрением одного из полей, входящих в её состав – поля “долженствование”. Модальность этого функционально-семантического поля выражает “необходимость того, что должно совершиться” [Ожегов 1999: 141] С точки зрения логики это характеристика практического действия с точки зрения определенной системы норм, налагающей обязанность. Поскольку существуют различные системы норм и нередко они не согласуются друг с другом. При этом нормы являются частным случаем оценок. Это дает основание определить "обязательно" через "хорошо": действие обязательно, когда оно представляет собой позитивную ценность, и хорошо, что воздержание от него ведет к наказанию.
Словарь философских терминов дает следующее определение слову “долг”: 1. специфическая, обязывающая форма представления нравственного требования (должное); 2. личное представление человека о своих моральных обязанностях [Кузнецова 2005: 146]. Осознавая свой долг, человек ориентируется на нравственные требования общества.
В словаре Ожегова приводится два значения слова “долг”: 1. то же, что обязанность; 2. то, что взято взаймы; и следующее значение слова “обязанность” – “определенный круг действий, возложенных на кого-нибудь и безусловных для выполнения” [Ожегов 1999: 140].
Анализ англоязычных словарей позволил нам сделать вывод о том, что понятие долженствования в русском и английском языках в целом совпадает, а именно в основных значениях: “моральное обязательство”, “служебные обязанности” и “то, что взято взаймы”. Но надо отметить, что в английских словах акцент сделан на значении “то, что взято взаймы”. Так, Oxford dictionary of Word Histories отмечает, что слово “debt” происходит от лат. debitum “something owed” [Chantrell 2002: 137], а слово “duty” в первую очередь ассоциируется со значением “what is owed” [Chantrell 2002: 168].
Мы считаем, что функционально-семантическое поле “долженствование” представляет собой интерес для исследования как в плане содержания, так и в плане выражения. В дальнейшем мы попытаемся глубже исследовать семантику долженствования и проанализируем способы выражения соответствующего функционально-семантического поля в составе категории модальности.
^ Библиографический список
Беляева, Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках/ Е.И. Беляева. – Воронеж: 1985.-209с.
Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке/ В.В. Виноградов.-М.: Высшая школа, 1965.-367с.
Ожегов, А.Е. Толковый словарь русского языка/ А.Е. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999.-944с.
Словарь философских терминов/ ред. В.Г. Кузнецова. – М.: ИНФРА-М, 2005.-659с.
Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ гл. ред. В.Н. Ярцева.-М.,2000.-878с.
Longman Dictionary of Contemporary English – Longman, 2005. – 1402p.
New Webster’s Dictionary of the English Language. Collegiate Edition/ Surjeet Publications, 1999.-1856p.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Contemporary English/ edited by A.S. Hornby.- Oxford University Press, 1995. – 755p.
Oxford Dictionary of Word Histories/ edited by Glynnis Chantrell.- Oxford University Press,2002.-560p.