Ма при обучении иностранному языку в высшей школе материалы научно-практической конференции (6 октября 2005г.) Хабаровск Издательство хгту 2005

Вид материалаДокументы

Содержание


Тихоокеанский государственный университет
Послетекстовый этап.
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   21
^

Тихоокеанский государственный университет



Усвоение студентами правил речевого поведения

на занятиях английского языка


Владение иностранными языками повышает уровень гуманитарного образования студентов, способствует формированию личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося полиязычного мира. Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор обучающихся, способствует формированию культуры общения, содействует общему, речевому развитию студентов.

В настоящее время все большее число молодых людей встречаются со своими сверстниками в своей стране и за рубежом, что усиливает интерес к иностранному языку как средству общения. Вместе с языком необходимо более широкое ознакомление обучающихся с существующими в иноязычных странах нормами этикета, так как среди молодежи существует тенденция к недооценке важности соблюдения культурно-этических норм общения, дефицит культуры в целом и низкая культура общения.

Актуальность этой темы связана с необходимостью приобщения студентов к культуре своей страны, стран изучаемого языка, умению различать правила и нормы речевого этикета. В программе высшей школы эта тема недостаточно изучается. В своей работе мы знакомим студентов с некоторыми правилами и нормами речевого этикета, однако, в рамках данной статьи невозможно рассказать о всех нормах англоязычного этикета. Некоторые формульные модели поведения и этикетно-значимые признаки, выражающие национально-специфические нормы поведения рассматриваем в процессе преподавания иностранного языка.

Коммуникативный успех беседы во многом зависит от социальных норм и установок, принятых в определенной культуре. Важной составной частью этой культуры является этикет, регулирующий поведение людей в стандартных условиях. Под этикетом мы, вслед за Н.И. Формановской понимаем «микросистему национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников, поддержания общения в желательной тональности соответственно правилам речевого поведения» [4].

Мало иметь хороший словарный запас и отличное произношение – важно научиться употреблять английские выражения к месту, с учетом традиций и этикета англоязычных стран.

Для того, чтобы не показаться невежливым среди англичан, необходимо владеть английским речевым этикетом. Искусное владение этикетом есть признак благовоспитанного человека, а благовоспитанность высоко ценится в порядочном обществе.

Английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции – всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности или как преднамеренная грубость. Он придает вежливую форму английской речи независимо от ее содержания. Поэтому изучающий английский язык должен не только научиться на нем хорошо изъясняться, но и научиться быть вежливым и приятным в общении с теми людьми, язык которых он взялся изучать

В англоязычном обществе между культурными людьми общение ведется на трех уровнях вежливости – официальном, нейтральном и фамильярном. Каждому уровню вежливости соответствует свой собственный стиль речи.

На официальном уровне вежливости ведется вежливое общение в официальной обстановке, когда преобладающее значение имеет социальное положение собеседников и занимаемые ими должности. Официальный уровень вежливости является нормой в учреждениях, организациях, деловых кругах, в сфере образования, здравоохранения, обслуживания и т.д. Отклонение от официального уровня вежливости в официальной обстановке воспринимается как явное неуважение к собеседнику и может привести собеседников к конфликту и даже разрыву их официальных отношений. На нейтральном уровне вежливости осуществляется общение между людьми, которые не находятся в официальном или фамильярном отношениях.

Фамильярный уровень вежливости характерен для общения в семейном и родственном кругу, между друзьями и приятелями

Все слова и выражения могут употребляться на всех уровнях вежливости.

Важное место среди типичных оборотов речевого этикета английского языка занимают выражения благодарности, которые усваиваются и употребляются в раннем детстве почти машинально. Это привносит в межличностное общение ощущение взаимного уважения, теплоты, доброжелательности. Неумение своевременно адекватно выразить благодарность может нарушить общение, отрицательно повлиять на взаимоотношение собеседников. У большинства говорящих на английском языке выражение благодарности ассоциируется со словом Thank you. Носители языка, произнося слова благодарности, руководствуются некоторой системой правил, которая позволяет им в каждой конкретной ситуации избрать адекватную речевую форму. Например, уходя со званного обеда, гость говорит: ’’Thank you for inviting me. I had a great time”.А получив подарок, человек восклицает: “Oh, how beautiful. How did you know? It’s just what I wanted!” Благодарность выражается тем многословнее, чем сильнее переживаемое человеком чувство. Другим важным моментом выражения благодарности являются особые интонации теплоты и искренности. Изучающему английский язык удается овладеть этими интонациями далеко не сразу, и они тем точнее, чем совершеннее владение языком в целом. Например, слова и выражения извинения «Excuse me», «Pardon me», «I beg your pardon», имеющие смысловые значения «извините», «простите», «прошу прощения», могут быть использованы на различных уровнях вежливости.

Если обращение к незнакомому человеку отрывает его от дела или прерывает его разговор с другими людьми, мы используем обороты «Pardon me», «I beg your pardon». Во всех остальных случаях употребляется оборот «Excuse me».

Например: Pardon me, would you please help me cross the street? – Простите, Вы не могли бы помочь мне перейти через дорогу. (Обращение пожилой женщины к юноше, ожидающему автобус).

Итак, естественность речевого поведения говорящего на английском языке во многом определяется тем, в какой мере оно подчиняется нормам и требованиям речевого этикета, принятого в данном обществе. Без знания речевого и неречевого поведения и умения следовать им, невозможно ожидать корректных речевых поступков со стороны изучающего английский язык и адекватных реакций их собеседников- носителей языков. Поэтому необходимо объяснять студентам эти правила, а затем создавать соответствующие ситуации общения, которые могли обеспечить им необходимую речевую тренировку. На занятиях иностранного языка учащиеся много работают с диалогами. Чтение диалогов вслух очень способствует развитию навыков вежливого общения, так как компоненты диалогов могут быть использованы в общении с англоязычными людьми. На практических занятиях приводится множество этикетных фраз и реплик, запоминание которых дает готовый материал для вежливого обращения на любом уровне вежливости. Студенты чувствуют, что выполняемые ими задания вносят заметный вклад в культуру общения.

Имея понятие о характерных особенностях англоязычных правил поведения, студент не растеряется при встрече с иностранцами, которая в процессе обучения в вузе вполне может состояться, так как в наш вуз приезжает довольно много гостей из Америки, Великобритании, Австралии. Если к этому добавить еще хорошее знание английского языка, любознательность, общительность, обаяние молодежи, то наши студенты будут достойно выглядеть, общаясь с представителями англоязычных стран, как в нашей стране, так и за рубежом.


Библиографические ссылки на источники:


1. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

2. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980.

3. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2000.

4. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982.


А.Ю. Морозова

Тихоокеанский государственный университет


Валеологический компонент

педагогической поддержки

обучения иностранному языку


Кардинальные изменения в социально-экономической жизни общества выдвигают принципиально новые задачи перед системой образования. Изменяются целевые установки учебно-воспитательного процесса, изменяется и система приоритетов. Если ранее приоритетным было сообщение необходимой системы знаний, формирование функциональной грамотности, то перспективы развития образования сегодня связаны прежде всего с реализацией принципов демократизации и гуманизации, что обусловило в процессе обучения поворот к личности, её формированию и развитию. Целевая установка при этом – подготовка выпускника учебного заведения к наиболее полной реализации своих индивидуальных способностей, возможностей и потребностей: формирование готовности к принятию самостоятельных решений, проявлению поисковой активности и ответственности за результаты и последствия своей деятельности [3, с.68].

В педагогической системе, ориентированной только на передачу знаний, на преподавателя возлагается полнота ответственности за воспроизводящую деятельность учащегося, которому надлежит строгое выполнение определённых функций. Развивающее обучение культивирует творческое отношение к деятельности, формирует общеучебные умения и навыки, способствует овладению средствами и способами мышления, развивает воображение, внимание, память, волю, формирует эмоциональную культуру и культуру общения. И вот как раз личностно-ориентированое образование – это образование, ориентированное на учащегося, ищущее пути, как наилучшим образом удовлетворить познавательные потребности растущего человека, как решить проблемы развития и поддержки учащегося. Личностно-ориентированное образование предполагает такую организацию учебного процесса, который “запускает” внутренние механизмы развития личности.

Никто не станет отрицать, что иноязычное образование объективно является общественной ценностью; включение его в школьную программу – социальный заказ общества. И именно в ценности изучения иностранного языка мы убеждаем учащихся. Но субъективно для большинства из них иностранный язык – ценность потенциальная, а не реальная. Учащиеся плохо осознают, почти не чувствуют и не видят, что даёт (может дать) сам процесс овладения иностранным языком им лично. Учить в таких “антимотивационных” условиях малоэффективно, да и безнравственно Указанное противоречие лишает процесс обучения главного – смысла деятельности ученика, его личной ориентированности на цель, что только и может позволить ему ответить себе на вопрос “зачем учить?”. Ведь личностный смысл есть “отношение мотива к цели” [1, с.142]. Но если цель задается кем-то извне, а мотива по разным причинам не возникает, то нет и смысла. В таких условиях вместо ученика-субъекта учебной деятельности появляется ученик-объект, который “подвергается обучению”. Производительность подобного труда хорошо известна. Снять противоречие между объективно ценностным характером изучения иностранного языка и субъективно личностным смыслом деятельности по овладению им могут, главным образом, два фактора – соответствующая методика (мы имеем в виду коммуникативную методику) и личность и мастерство учителя. В чём же ученик сможет увидеть для себя личностный смысл? Что получит каждый ученик как индивидуальность, если и методика, и учитель окажутся на высоте?
  1. Ученик чувствует, что вся система работы ориентирована на его личность и строится таким образом, что непосредственная деятельность ученика, его опыт, мировоззрение, учебные и внеучебные интересы и склонности, его чувства не остаются за порогом школы, а учитываются при организации общения на уроке. Содержание строится не на “прохождении учебных тем”, изучении готовых текстов, а на обсуждении актуальных жизненных проблем. При этом ученики получают возможность обсуждать свои собственные дела и поступки, текущие события из жизни класса, школы, города, страны, планеты, учатся выражать своё отношение к происходящему, обосновывать и отстаивать собственное мнение. Коммуникативная технология, предлагаемая нами, располагает (как никакая другая) специальными средствами учёта и использования всех сторон индивидуальности учащегося.
  2. Ученик чувствует, что всё общение не только ориентировано на личность, но и строится на уважении к ней. Поскольку проблемы, как таковые, не имеют однозначного решения, то участники их обсуждения – учитель и ученики – как речевые партнёры равноправны: мнение ученика столь же уважаемо, как и мнение учителя. Свобода выражения этого мнения, уважения к нему, отсутствие навязывания и свободный выбор позиции благотворно сказываются сначала на психологическом климате класса в целом и комфортности каждого, а затем и на формировании демократических отношений как ценности бытия.
  3. Ученик убеждается, что уроки иностранного языка – это уроки общения. Учащиеся осваивают технику общения, овладевают речевыми этикетом, стратегией и тактикой диалогического и группового общения, учатся решать различные коммуникативные задачи, быть речевыми партнёрами. Следовательно, создаются условия для повышения уровня культуры общения каждого ученика. И если это сказывается на его личных успехах (а иначе и не должно быть), то культура общения, само общения с учителем и соучениками становится его личной ценностью. Появляется мотив, который “который сдвигается на цель”, т.е. на общую цель овладения иностранными языками.
  4. Путь к личностному смыслу деятельности учащегося лежит и через удовлетворение его разнообразных интересов. Личностно-ориентированная концепция затрагивает в содержательном плане все сферы жизни, все области действительности, подаваемые через призму проблем и предметов обсуждения в ситуациях деятельности и нравственных отношений. Таким образом, учащийся вторично проходит всеохватную школу жизни, где он находит то, что соответствует его личным интересам, будь то интересы, связанные с его хобби или его будущей профессией.
  5. Ученик постепенно осознаёт (а учитель помогает ему в этом), что вся работа спроецирована и на более отдалённые результаты, которые сказываются на возникновении личностного смысла в учебной деятельности. Таковы, например, результаты развития мышления, культуры умственного труда и др. Развитие мышления осуществляется главным образом за счёт решения постоянно усложняющихся речемыслительных задач разного уровня проблемности.
  6. Ученик чувствует, что выполняемые им задания вносят заметный вклад в культуру умственного труда. У него развивается умение пользоваться словарями, справочниками, памятками по рациональному выполнению учебных заданий. Всё это учит работать самостоятельно, создаёт предпосылки для развития потребности в самообразовании.
  7. Ученик понимает, что овладение иностранным языком – это всегда труд, умственный и физический, систематический и упорный. Активно работая на уроке, регулярно и добросовестно выполняя домашние задания, учащийся вырабатывает у себя привычку трудиться, что трудно переоценить.

Урок был и остаётся основным звеном учебно-воспитательного процесса. Важнейшей проблемой, волнующей всех учителей, является повышение эффективности урока как основной формы обучения и воспитания учащихся. Причины падения уровня знаний школьников в области иностранного языка находится, без сомнения, в несовершенстве методического обеспечивания урока, ученик является лишь пассивным созерцателем, а главное место отводится монологу учителя. Так называемый опрос некоторых более подготовленных учащихся также не вызывает особой активности отдельных учеников класса, хотя известно, что урок иностранного языка предусматривает общение на уроке. Здесь речь идёт об умении учителя общаться со своими учениками на иностранном языке таким образом, чтобы сделать каждый урок интересным и познавательным. От умения учителя общаться с учениками на уроке и вне его зависят морально-психологический климата в классе, усвоение учащимися духовных ценностей и нравственных норм, увлечённость наукой, настроение учителей и учащихся, их психологическое здоровье, уровень индивидуально-творческого развития.

Ученик в современном образовательном процессе выступает в качестве субъекта саморазвития и разнообразной деятельности. Для реализации личностно – ориентированного подхода в обучении и воспитании школьников учитель должен научиться стимулировать активность учащихся, вдохновлять их, чтобы они не только понимали, что от них хотят, но и принимали позицию педагога, соглашались с ней, могли самостоятельно выдвигать идеи, отстаивать своё мнение и выступать полноправными партнёрами по общению [2, с. 47].

Общеизвестно, что успешность обучения определяется уровнем состояния здоровья. Принципы моей работы заключаются в том, чтобы помочь студенту познать себя, сотворить себя, поддержать психологическую гармонию на уроке. Поэтому я уделяю большое внимание факторам образовательной среды, наиболее значимым для сохранения здоровья: организации процесса обучения, методам и формам взаимодействия участников образовательного процесса (психологическому фону урока), мотивации учения, двигательному режиму с учетом возрастных особенностей. Введены валеологические паузы в каждом классе на каждом уроке. Это побудило искать пути рационального использования урочного времени. Поэтому возникла идея использования валеологических пауз на предметной языковой базе. Поскольку в нашем понимании здоровье – это не только хорошее физическое состояние, но и социально-психологическое, духовно-нравственное благополучие, в настоящей статье представлен опыт работы при обучении иностранному языку по сохранению здоровья в самом широком смысле слова.

Опыт показывает, что наилучшие возможности использования элементов здоровьесберегающих технологий – использование музыки, валеологических пауз, нестандартное оформление текста – представляются при формировании и развитии коммуникативной культуры школьников.

Использование музыки на уроке является сильнейшим психическим побудителем, проникающем в глубину сознания. В школах Древней Греции многие тексты разучивали пением. Еще в первом веке до нашей эры Пифагор установил, что, обладая особым воздействием, музыка способна повышать и развивать интеллект человека. Музыка- прекрасная гимнастика для ума. На песенной основе легче усваивается грамматический материал, песни стимулируют развитие навыков диалогической речи. Музыку или песни можно использовать:
  • для закрепления лексического и грамматического материала,
  • как стимул для развития речевых навыков и умений,
  • для снятия напряжения, как вариант психоразгрузочной паузы.

Исходя из анализа состояния здоровья учащихся, удалось сформировать комплексы упражнений и выделить виды валеологических пауз на языковом материале. Это комплекс упражнений для восстановления работоспособности, для укрепления зрения, динамические упражнения, подобранные по ритму дыхания. Такие упражнения укрепляют физическое и психическое здоровье, являются профилактикой по предупреждению падения зрения, развивают память, обогащают словарный запас, способствуют переводу информации из одного вида в другой, усиливают двигательную активность, повышают стимул к работе, предупреждают и снимают хроническую усталость, повышают мотивацию к учению.

Чтобы повысить мотивацию при формировании навыков быстрого чтения с пониманием прочитанного, а это очень сложный процесс, я осуществляю нестандартное оформление текста. При оформления текста справа и слева должны быть поля, где глаз человека должен отдохнуть. Такое оформление текста позволяет читателю усвоить как можно больше информации из текста. Поля справа от текста рекомендуется использовать для семантизации незнакомых слов. Незнакомые слова можно выделить, а перевод этих слов на русском языке выносится на правую сторону этой же строки, что позволяет не прерывать сам процесс чтения. При чтении текста, следуя указаниям зарубежных методистов, выделяю этапы: предтекстовый, текстовый, послетекстовый.

Предтекстовый этап.

Упражнения на понимание лексико-тематической основы текста.

1. Прочитайте опорные слова и словосочетания текста и назовите его тему.
2. Прочитайте текст и выпишите ключевые слова и словосочетания, составляющие тематическую основу текста.
3. Прочитайте текст и найдите в нем повторяющиеся слова, которые составляют тематическую основу текста.
4. Ознакомьтесь с новыми словами и словосочетаниями (слова и словосочетания даны с переводом). Не читая текст, скажите, о чем может идти в нем речь.
5. По схеме, состоящей из ключевых слов, догадайтесь о содержании текста и попробуйте его озаглавить. Во время чтения текста подчеркните слова, представленные на схеме.
6. Соотнесите данные в схеме субъекты и предикаты, чтобы получить логическую схему текста. Прочитайте текст и проверьте, получилась ли логическая схема.
7. Подчеркните в тексте слова и словочетания, которые можно выделить в качестве ключевых.
8. Составьте цепочку из основных фактов текста, в которой ключевые слова были бы связаны по смыслу.

Упражнения на определение связующих средств текста.

1. Прочитайте сложные предложения и назовите союзные слова, которые используются для связи простых предложений .
2. Прочитайте отрывок текста и выпишите связующие элементы текста
3. Выделите в первом абзаце ключевые предложения, проанализируйте подобным образом последующие абзацы.
4. Найдите и исправьте ошибки в связи данных предложений.
5. Составьте план текста, найдите в тексте связующие предложения.
6. Отметьте номер абзаца, в котором выражена следующая мысль.
7. Выскажите предварительные суждения о теме текста.

Текстовый этап.

1. Прочтите заглавие и последний абзац текста и скажите, о чем идет речь в тексте.
2. В абзаце найдите предложение, несущее главную информацию.
3. Выберите из данных предложений те, которые лучше всего отражают смысл.
4. Укажите номер предложения, наиболее полно соотносящегося по смыслу с заглавием.
5. Прочитайте текст и сформулируйте основной вопрос, который обсуждается в нем .
6. Назовите основные проблемы, затронутые в тексте.
7. Расположите следующие предложения текста в логической последовательности и пронумеруйте их по порядку.
8. Составьте список вопросов по тексту.
9. Подготовьте план пересказа текста.
10. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.
11. Поясните главную мысль своими словами.
12. Назовите основные проблемы, затронутые в тексте.

^ ПОСЛЕТЕКСТОВЫЙ ЭТАП.

1. Прочитайте текст и выразите свое отношение .
2. Ответьте на вопросы к тексту.
3. Составьте план прочитанного текста.
4. Сформулируйте цель, которую, на ваш взгляд, ставил перед собой автор текста.
5. Скажите, что было для вас особенно интересно и почему.
6. Скажите, с какими из изложенных фактов вы не согласны и почему.
7. Скажите, при изучении каких предметов вам может понадобиться информация, содержащаяся в данном тексте.

Такая работа с текстом, такое оформление позволяют усвоить больше информации, расширить активный и пассивный запас лексики, сохранить комфортность обучения.

Использование валеологических упражнений.

Снять общую усталость, поднять общий тонус можно простыми, но достаточно эффективными упражнениями.

1. Энергично разотрите ладонями ушные раковины, при этом произносим:

I like cakes
I like tea
I like the girls
And they like me.


2. При общем утомлении полезно массировать активные точки на руках:

а) I’ve got ten fingers
I’ve got ten tols
I’ve got two ears,two eyes and a nose.

б) Ten little fingers
Ten little toes
Two little ears
And one little nose
Two little blue eyes
That shine so nice.

с) One, two, three,
Let me see
Who likes coffee
And who likes tea
One, two, three
Oh, I see
You like coffee
And I like tea.

д) I have a cat.
His name is Pit.
And by the fire
He likes to sit.


Все валеологические упражнения активизируют лексический запас, особенно на ранней стадии изучения иностранного языка.

Упражнения для профилактики нарушения зрения.

Снять усталость глаз и восстановить остроту зрения помогает такой комплекс простых упражнений.

1. Крепко зажмурьте глаза на 3-5сек., затем откройте их ( считаем от 1 до 20 по-английски).
2. Быстро поморгайте глазами в течение 30-60 сек (считаем десятками от 10 до 100 по – английски).
3. Расположите указательный палец правой руки напротив носа на расстоянии 25-30 см от глаз, переведите взгляд на кончик пальца и смотрите на него 3-5 сек., опустите руку (про себя называем, в качестве повторения, дни недели, название месяцев).
4. Посмотрите на кончик носа. Затем закройте глаза и посмотрите вправо, влево, вверх, вниз, не поворачивая головы (действие сопровождаем повторением предлогов : to the right, to the left, up, down) .
5. Смотрите вдаль в течение 2-3 сек., затем переведите взгляд на кончик носа на 3-5сек. (про себя считаем порядковыми числительными по-английски: the first, the second, …, the tenth).
6. Выполняйте круговые движения рукой по часовой стрелке на расстоянии 30-35 см от глаз, следя глазами за кончиками пальцев, затем против часовой стрелки. Произносим:

My eyes can see,
My ears can hear,
My nose can smell,
My head can nod,
My arms can hold,
My mouth can talk,
My legs can walk,
And walk and walk.


Существуют специальные комплексы упражнений, помогающие укрепить глазные мышцы, замедлить развитие патологических процессов.

“Движение глазами”.

1. Движение глазами вверх и вниз с максимальной амплитудой. Первое время лучше следить глазами за движущим предметом, например, за карандашом, по мере освоения упражнения выполнять без предмета, лишь воображая его. Движение глазами вверх и вниз можно производить под стишок, расположенный в нестандартной форме:

Red, red, red, the rose.
Blue, blue blue, the dress.
Grey grey grey the cat.
And is so the rat.

2. Движение глазами по кругу, по и против часовой стрелке, при этом произносим скороговорку: “Ann has a fat black cat and a rabbit”.

3. Движение глазами по периметру квадрата на четыре счета, располагаем рифмовку соответственно очертаниям квадрата, проговаривая: “A black cat sat on a map and rapidly ate a fat rat”.

4. Движение глазами по очертаниям цифры 8 с острыми углами, располагая рифмовку соответственно очертаниям 8, проговаривая: “That is the man who sat on my hat in the tram”.

5. Движение глазами по дуге – выпуклой и вогнутой под рифмовку: “Fat Pat had a fat cat, Pat ‘s fat cat sat at Pat’s hat”.

6. Движение глазами по периметру ромба, рифмовка расположена соответственно очертаниям ромба, проговаривая: “ A friend in needis a friend indeed”.

7. Движение глазами по лежачей S (''лежачая змея ''). Проговариваем пословицу: “Out of sight, out of mind”.

Очертите глазами букву S (''стоячая змея'') Движение глазами сначала выполняем в одном направлении, потом в другом, проговаривая рифмовку: “Wealth is nothing without health”.

8. Очертите глазами вертикальные дуги – сначала в одном направлении по часовой стрелке, потом против, проговаривая рифмовку: “Health is above wealth”.

9. Моргайте веками, подобно тому, как бабочка машет крыльями, проговариваем стишок:

“Rain on the grass
And rain on the tree
Rain on the house-top
But not on me”.

Данную зарядку можно поделить на 2части – одну часть (4 упражнения ) в начале урока, оставшиеся – в конце урока.

Динамические упражнения. Выполняем те действия, о которых говорится в рифмовках:

1. Head, shoulders, knees and toes, knees and toes
Eyes and ears and mouth and nose
Head, shoulders, knees and toes
Knees and toes.

2. Teddy Bear, Teddy Bear turn around
Teddy Bear, Teddy Bear touch the ground
Teddy Bear, Teddy Bear show your shoe
Teddy Bear, Teddy Bear that will do.

3. This is my right hand I’ll rise it up high
This is my left hand I’ll touch the sky
Right hand, left hand roll them around
Left hand, right hand round, round, round.

4. Bend your head bend your knees
Grow as tall as New Year’s tree
On your knees slowly fall
Curl yourself into a ball.

5. Raise your head jump up high
Wave your hand and say : “ Good-bye”.


Библиографические ссылки на источники:

  1. Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. – М., 1999.
  2. Поляков С.Д. Психопедагогика воспитания. – М.: 1996.
  3. Сериков В.В. Образование и личность. Теория и практика проектирования педагогических систем. – М., 1999.



Л.В. Сидорова

Якутский университет