Маріупольський навчально-виховний комплекс "гімназія-школа" №27 стилістика української мови збірник-посібник зі спецкурсу (для учнів одинадцятих класів)

Вид материалаДокументы

Содержание


Позначення шляху руху або місця, де відбувається дія
Позначення напрямку
Позначення способу називання
Позначення причини
Позначення часу
Позначення мети, призначення
Позначення кількості
Позначення понять, що окреслюють певне коло знань
Позначення спорідненості, близькості
Позначення якості, властивості, відношення
Позначення часових відношень
Позначення засобу зв’язку
Позначення об’єкта туги, суму, співчуття
Позначення відповідності
Різновид помилки
Лексико-стилістичні помилки
У випадку нанесення друг другу
Києва перебувала з візитом у Чикаго
00. (Початок семінару – о 1000
На нараді
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14



Додаток № 2

Українські відповідники прийменникових конструкцій російської мови

Найчастіше трапляються помилки в конструкціях із прийменником по через калькування з російської мови. В окремих значеннях цей прийменник має в українській мові різні відповідники, а в деяких випадках і зовсім випускається.


^ Позначення шляху руху або місця, де відбувається дія

бегать по стадиону

бігати по стадіону

идти по тропинке

йти по стежці {стежкою)

подниматься по лестнще

підніматися по сходах (сходами)

гулять по городу

гуляти по місту (містом)



^ Позначення напрямку

идти по ветру

йти за вітром

плыть по течению

пливти за течією



^ Позначення способу називання

називать по фамилии

називати на прізвище

називать по имени и отчеству

називати на ім’я і по батькові



^ Позначення причини

отпуск по болезни

відпустка через хворобу

по ошибке

через помилку

по недоразумению

через (з) непорозуміння

по случаю

з нагоди

по вашей вине

з вашої вини

по семейным обстоятельствам

через родинні обставини

по счастливой случайности

завдяки щасливому випадкові



^ Позначення часу

по выходным дням

у вихідні дні (вихідними днями)

по праздникам

у (на) свята (святами)

по вечерам

вечорами

по целым дням

цілими днями (цілі дні)



^ Позначення мети, призначення

вызвать по делам службы

викликати у службових справах

комиссия по составлению резолюции

комісія для складання резолюції

ателье по обслуживанию фотолюбителей

ательє для обслуговування фотолюбителів

мероприятия по улучшению быта

заходи щодо (до, для) поліпшення побуту



^ Позначення кількості

по чайной ложке

по чайній ложці

по 5 литров

по 5 літрів



^ Позначення понять, що окреслюють певне коло знань,

галузь науки, діяльності, спеціальності тощо

агент по снабжению

агент з постачання

инспектор по технике безопасности

інспектор з техніки безпеки

специалист по микробиологии

фахівець з (у галузі) мікробіології

чемпион по теннису

чемпіон з тенісу

работать по технической части

працювати в галузі техніки

дежурный по этажу

черговий по поверху

приказ по армии

наказ по армії

занятия по психологии

заняття із психології

учебник по химии

підручник з хімії

экзамен по фонетике

екзамен (іспит) із фонетики



^ Позначення спорідненості, близькості

тетя по матери

тітка по матері

знакомый по институту

знайомий по інституту



^ Позначення якості, властивості, відношення

важный по значению

важливий за значенням

добрый по натуре

добрий за вдачею (доброї вдачі)

большой по объему

великий за обсягом

старший по возрасту

старший за віком (старшого віку)

необычный по вкусу

незвичайний на смак

по единой форме

за єдиною формою

по состоянию на 1 января

за станом на 1 січня



^ Позначення часових відношень

по прибытии поезда

після прибуття поїзда

по получении телеграммы

після одержання телеграми

по истечении срока

після закінчення строку



^ Позначення засобу зв’язку

послать по почте

послати по пошті (поштою)

сообщить по телефону

повідомити по телефону (телефоном)



^ Позначення об’єкта туги, суму, співчуття

скучать по детям

скучати за дітьми

тоска по дому

туга за домівкою

грустить по мужу

сумувати за чоловіком



^ Позначення відповідності

по инициативе

з ініціативи

по приказу

за наказом (згідно з наказом)

по поручению

за дорученням

по заказу

на замовлення

по состоянию здоровья

за станом здоров’я



Труднощі виникають і при використанні конструкцій з іншими прийменниками:

сейчас без четверти семь

зараз за чверть сьома

встретимся без четверти семь

зустрінемось за чверть до сьомої

в алфавитном порядке

за абеткою

в девять часов

о дев’ятій годині

в защиту

на захист

в наш адрес

на нашу адресу

в сущности

по суті

ввести в состав

ввести до складу

вступать в силу

набувати сили

в те времена

у ті часи (за тих часів)

в трех километрах

за три кілометри

возводить в степень

підносити до степеня

получить в рассрочку

одержати на виплат

поставить в пример

поставити за приклад

превратить в шутку

перетворити на жарт

пьеса в трех действиях

п’єса на три дії

сказать в двух словах

сказати двома словами

за дальностью расстояния

через далеку відстань

за недостатком сведений

через брак відомостей

идти за водой

йти по воду

ходить за грибами

ходити по гриби

к началу года

на початок року

к трем часам

на третю годину

говорить на двух языках

говорити двома мовами

на следующий день

наступного дня

писать на украинском языке

писати українською мовою

смеяться над ним

сміятися з нього

издеваться над тобой

знущатися з тебе

волноваться о тебе

хвилюватися за тебе

дом о пяти комнатах

будинок на п’ять кімнат

идти около часа

йти близько години (з годину)

при всех обстоятельствах

за всіх обставин

при жизни

за життя

при исполнении служебных обязанностей

під час виконання службових обов’язків

при условии

за умови

при сем прилагается

до цього додається

согласно приказу

згідно з наказом, відповідно до наказу



Додаток № 3

Різновиди помилок у нормах літературної мови


^ Різновид помилки

Речення з помилкою

Виправлене речення

Порушення принципу мило-звучності

Я народився у Одесі.

Команда повернулась з змагань вчора увечері.

Я народився в Одесі.

Команда повернулася зі змагань учора ввечері.

Зіставлення непорівнянних по-нять (алогізм)

Вартість цього довідника нижча від аналогічних до-відників.


Українські жінки залишили великий слід в історії та в інших видах мистецтва.

Вартість цього довідника нижча від вартості анало-гічних видань. Цей довідник дешевший, ніж анало-гічні видання.

Українські жінки залишили великий слід в історії. Це знайшло відбиття в різних видах мистецтва.

^ Лексико-стилістичні помилки

Уживання слова у не властивому йому значенні

Окремий випадок – нерозрізнен-ня слів-паронімів

Ця газета має великий авторитет у киян.

Перед випускниками стоїть дилема: куди піти навча-тися?

На нараді йшлося про зміцнення виконавчої дисцип-ліни.

Яка уява склалася у вас про цього художника?

Ця газета має велику популярність у киян.

Перед випускниками стоїть проблема: куди піти на-вчатися?

На нараді йшлося про зміцнення виконавської дис-ципліни.

Яке уявлення склалося у вас про цього художника?

Порушення норм сполучуванос-ті слів

Наша команда завоювала ще одну вагому перемогу.

Цьому питанню приділяється велике значення.

Підсумки змагання між групами проводяться один раз на семестр.

Відвідувачів виставки вражали дешеві ціни промис-лових товарів.

Наша команда здобула ще одну вагому перемогу.

Цьому питанню приділяється велика увага.

Підсумки змагання між групами підбивають один раз на семестр.

Відвідувачів виставки вражали низькі ціни промис-лових товарів.

Уживання росіянізмів

У кафе великий попит на пирожні з клубничним джемом.

Сільська баня не працювала цілу неділю.

У кафе великий попит на тістечка з полуничним джемом.

Сільська лазня не працювала цілий тиждень.

Калькування російських сталих словосполучень

^ У випадку нанесення друг другу збитків, які пов’язані з несумлінним виконанням сторонами умов цього договору, сторони компенсують їх у повному обсязі по загальним правилам законодавства України. (рос. – в случае нанесення, друг другу)

У конференції прийняли участь ведучі вчені галузі. (рос. – принимать участие.)

У заводському кафе кидалися в очі чистота і зати-шок. (рос. – бросаться в глаза.)

Цей Договір вступає в силу з моменту його підпи-сання обома сторонами. (рос. – вступать в силу.)

У разі заподіяння один одному збитків, які пов’язані з несумлінним виконанням сторонами умов цього договору, сторони компенсують їх у повному обсязі згідно із загальними правилами законодавства Ук-раїни.

У конференції взяли участь провідні вчені галузі.


У заводському кафе впадали в очі чистота і затишок.


Цей Договір набирає чинності з моменту його підпи-сання обома сторонами.

Невиправдане повторення слова

Делегація ^ Києва перебувала з візитом у Чикаго з 23 по 28 лютого. З Чикаго Київ пов’язують давні друж-ні зв’язки.

Я навчаюсь у школі № 2. Мені подобаються в нашій школі кабінети, майстерні, спортзал, їдальня. Наша школа має багато цікавих гуртків, які ведуть вчителі нашої школи.

Делегація Києва перебувала з візитом у Чикаго з 23 по 28 лютого. Із цим американським містом столи-цю України пов’язують давні дружні зв’язки.

Я навчаюсь у школі № 2. Мені подобаються кабіне-ти, майстерні, спортзал, їдальня. Учителі школи ве-дуть багато цікавих гуртків.

Мовна надмірність:

а) плеоназм (уживання збіжних значенням слів)

б) тавтологія (повторення спіль-нокореневих слів)

а) Складіть свою автобіографію.

Будемо взаємно допомагати один одному.

Найбільше в людях я ціную ґречність та чемність.


б) Початок семінару почнеться о 1000.


Варто розрізняти різні підходи до цієї проблеми.


Для виготовлення цих комбайнів виготовлено нову конвеєрну лінію.

а) Складіть автобіографію.

Будемо допомагати один одному.

Найбільше в людях я ціную ґречність. Найбільше в людях я шаную чемність.

б) Семінар розпочнеться о 10^ 00. (Початок семінару – о 1000.)

Варто розокремлювати різні підходи до цієї пробле-ми.

Для виробництва цих комбайнів виготовлено нову конвеєрну лінію.

Мовна недостатність

Запрошуємо на зустріч молодь 16–25 років.

Ательє освоїло сучасний спецодяг.

Запрошуємо на зустріч молодь віком 16–25 років.

Ательє освоїло випуск сучасного спецодягу.

Невідповідність ужитих мовних засобів стилеві висловлювання

Я не купив молока з огляду на те, що магазин був уже зачинений.

^ На нараді Гавриш розповів про житуху малозабез-печених студентів.

Усі студенти 3-го курсу повинні розрахуватися з хвостами.

Я не купив молока, тому що магазин був уже зачи-нений.

Під час наради Гавриш розповів про життя мало-забезпечених студентів.

Усі студенти 3-го курсу повинні розрахуватися із за-боргованостями.

^ Морфологічні помилки

Уживання іменника в невідпо-відній формі роду, числа, відмін-ка

Була закуплена біла тюль.

На виставці-ярмарці канцелярські приладдя пропо-нували чотири фірми із Санкт-Петербургу.

Був закуплений білий тюль.

На виставці-ярмарку канцелярське приладдя пропо-нували чотири фірми із Санкт-Петербурга.

Ненормативне ступенювання прикметників (використання російськомовної граматичної моделі; злиття простої й складе-ної форм ступенів порівняння)

Це самий вигідний контракт.

Перша пропозиція була більш вигідніша.

Він опинився в більш кращому становищі.

Це були найбільш прийнятніші умови.

Це найвигідніший (найбільш вигідний) контракт.

Перша пропозиція була вигідніша (більш вигідна).

Він опинився у кращому становищі.

Це були найприйнятніші (найбільш прийнятні) умо-ви.

Неузгодження форми вищого ступеня прикметника, ужитого як присудок, у роді, числі з під-метом

Цей випуск програми цікавіше, ніж попередній.

Моя донька вище від вашої.

Ці вулиці тихіше від центральних.

Цей випуск програми цікавіший, ніж попередній.

Моя донька вища від вашої.

Ці вулиці тихіші від вашої.

Неправильне введення в речення форми вищого ступеня прикмет-ника (пропуск прийменника або сполучника)

Наші умови вигідніші ваших.


На конкурсі змагалися виконавці молодші минуло-річних учасників.

Наші умови значно вигідніші від ваших (ніж ваші; за ваші; порівняно з вашими).

На конкурсі змагалися виконавці, молодші, ніж ми-нулорічні учасники (від або за минулорічних учас-ників).

Некоректне вживання особового займенника, співвідносного за контекстом із різними іменника-ми, що спричиняє двозначність

Багато пропозицій подали робітники цеху № 3. Реа-лізація їх допоможе зменшити вартість будівельно-монтажних робіт.

Палійчук колись сам відвів сина до музичної школи і тепер він був щасливий, що він став лауреатом кон-курсу скрипалів.

Робітники цеху № 3 подали багато пропозицій, реа-лізація яких допоможе зменшити вартість будівель-но-монтажних робіт.

Палійчук колись сам відвів сина до музичної школи і тепер був щасливий, що той став лауреатом кон-курсу скрипалів.

Неузгодженість особового за-йменника із замінюваним сло-вом (у роді, числі)

Майстри охоче допомагають молоді, готуючи з них достойну зміну.

Майстри охоче допомагають молодим робітникам, готуючи з них достойну зміну.

Хибна граматична форма імен-ника у складі кількісно-іменних сполук

Маршрут обслуговують чотири автобуса.

Відстань між станціями – сорок чотири з половиною кілометра.

Площа земельної ділянки – ^ 44,3 гектари.

Маршрут обслуговують чотири автобуси.

Відстань між станціями – сорок чотири з половиною кілометри.

Площа земельної ділянки – 44,3 гектара.

Уживання повнозначного діє-слова являтися замість дієслова-зв’язки (є, був, була, було, були)

Пан Стеф’юк М.М. являється головним економіс-том.

Пані Амосова Н.Р. являлася головою профкому фа-культету упродовж трьох років.

Пан Стеф’юк М.М. є головним економістом.


Пані Амосова Н.Р. була головою профкому факуль-тету впродовж трьох років.

Уживання ненормативної форми дієприкметника

Дивує байдуже ставлення керівників міста до лю-дей, працюючих у торгівлі.

Особам, знайшовшим скарб і добровільно здавшим його, виплачується винагорода.

Кошти, отримуємі від реалізації конфіскованого майна, перераховуються до державного бюджету.

Дивує байдуже ставлення керівників міста до лю-дей, що працюють у торгівлі.

Особам, які знайшли скарб і добровільно здали його, виплачується винагорода.

Кошти, отримані від реалізації конфіскованого май-на, перераховуються до державного бюджету.

Уживання ненормативної форми дієприслівника

^ Вкладая кошти у навчання працівників сьогодні, фірма досягне визначних успіхів у майбутньому.

Зробив домашнє завдання, ти можеш відпочити.

Укладаючи кошти в навчання працівників сьогодні, фірма досягне визначних успіхів у майбутньому.

Зробивши домашнє завдання, ти можеш відпочити.

Неправильний вибір видової форми дієприслівника

Якщо працівник, перебувавши у щорічній відпустці, захворів, йому виплачується допомога на тимчасову непрацездатність на загальних підставах.

Відчуваючи запах газу, негайно перекрийте кран газопроводу.

Якщо працівник, перебуваючи у щорічній відпустці, захворів, йому виплачується допомога на тимчасову непрацездатність на загальних підставах.

Відчувши запах газу, негайно перекрийте кран газо-проводу.

Злиття простої й складеної форм ступенювання прислівників

Вам потрібно більш відповідальніше ставитися до роботи.

Злочини проти людства караються найбільш суворі-ше.

Вам потрібно більш відповідально ставитися до ро-боти.

Злочини проти людства караються найсуворіше (як-найсуворіше; найбільш суворо).

Уживання невідповідного при-йменника

Улітку відпочивало біля 80 % працівників фірми.


Будь-яка зі сторін звільняється з-під відповідальнос-ті… по цьому Договору…

^ Завдяки хворобі Ігор не пішов на концерт.

Тут ви матимете консультації по всіх питаннях.

Улітку відпочивало близько 80 % працівників фір-ми.

Будь-яка зі сторін звільняється од відповідальнос-ті… згідно із цим Договором…

Через хворобу Ігор не пішов на концерт.

Тут ви матимете консультації з усіх питань.

Уживання невідповідного спо-лучника чи сполучного слова

Відповідь потрібно надіслати не пізніше чим за 10 днів до наради.

Фортуна посміхається тим, які наполегливо пряму-ють до мети.

Відповідь потрібно надіслати не пізніше ніж за 10 днів до наради.

Фортуна посміхається тим, хто наполегливо прямує до мети.

Контамінація парних сполучни-ків

Трудовий договір може розриватися не тільки з іні-ціативи працівника, скільки з ініціативи адміністра-ції.

^ Що більше ти працюватимеш, тим більше пільг ма-тимеш.

Трудовий договір може розриватися не тільки з іні-ціативи працівника, а й з ініціативи адміністрації.


Що більше ти працюватимеш, то більше пільг матимеш.

Контактне вживання сполучни-ків, які передають той самий тип смислових відношень

Мешканці будинку неодноразово скаржилися на по-гану роботу сантехніка, проте однак жодне їх звер-нення до ЖЕКу не зафіксоване в книзі диспетчера.

Мешканці будинку неодноразово скаржилися на по-гану роботу сантехніка, проте жодне їх звернення до ЖЕКу не зафіксоване в книзі диспетчера.

^ Синтаксичні помилки

Порушення норм керування:

а) неправильна відмінкова фор-ма керованого іменника

б) уживання прийменникової конструкції замість безприймен-никової або навпаки

а) Треба вжити термінові заходи.

Ви дієте всупереч наших пропозицій.

б) Сфотографуйтеся в анфас.

Оплачуйте за проїзд!

Підприємство не виконало план із продажу м’яса.

Треба вжити термінових заходів.

Ви дієте всупереч нашим пропозиціям.

Сфотографуйтесь анфас.

Оплачуйте проїзд!

Підприємство не виконало план продажу м’яса.

Контактне розміщення кількох слів у тій самій відмінковій фор-мі

Наш комітет ужив чимало заходів для розв’язання проблеми захисту прав споживачів столиці України.

На нараді було висловлено думку щодо необхіднос-ті припинення діяльності підприємств сфери тор-гівлі міста Києва, які реалізують недоброякісні то-вари.

Наш комітет ужив заходів, спрямованих на захист прав споживачів Києва.

Нарада зажадала припинити діяльність торговель-них підприємств Києва, які реалізують недоброякіс-ні товари.

Неправильний порядок слів

У нашому магазині побутова техніка продається ли-ше така, яка відповідає сучасним вимогам.

Успіхів великих досягли завдяки наполегливій праці трудівники області.

У нашому магазині продається лише така побутова техніка, яка відповідає сучасним вимогам.

Трудівники області досягли великих успіхів завдяки наполегливій праці.

Збіг двох прийменників

Я телефонував на в оголошенні зазначений номер.

Указівка на гарантійний строк міститься в до товару доданому документі.

Я телефонував на зазначений в оголошенні.

Указівка на гарантійний строк міститься в докумен-ті, доданому до товару.

Неправильне введення дієпри-слівника в речення

Як слід підготувавшися до іспитів, у тебе не буде проблем.

Приїхавши у школу, письменника тепло вітали учні і вчителі.

Виходячи з приміщення, вимикається світло.

Як слід підготувавшися до іспитів, ти не матимеш проблем.

У школі письменника тепло вітали учні і вчителі.


Виходячи з приміщення, вимикайте світло.

Порушення порядку слів (одно-рідних членів речення) при пар-них сполучниках

Бібліотека дає не лише різноманітну літературу, а й проводить зустрічі з відомими митцями.

Майстри не лише створюють із лози кошики, а й меблі.

Бібліотека не лише дає різноманітну літературу, а й проводить зустрічі з відомими митцями.

Майстри створюють із лози не лише кошики, а й меблі.

Неправильне використання од-норідних членів речення:

а) сполучання як однорідних членів частково збіжних (у тому числі видових і родових) понять, а також непорівняних понять

б) порушення граматичної фор-ми керованих слів

в) неузгодженість обставини з одним або кількома однорідни-ми членами речення

г) невмотивований пропуск при-йменників при однорідних чле-нах речення

ґ) поєднання як однорідних син-таксичних конструкцій різного ґатунку

д) неправильна рубрикація

а) Заняття лекторію проводитимуть досвідчені юрис-ти, медики, психологи, батьки.


Бібліотека поповнилася численними підручниками, двома комп’ютерами і бібліотекарем.


МЖК “Житлобуд” має широкий асортимент мате-ріалів і заслужене визнання в будівельному світі Києва.

б) Нарада схвалила заходи щодо профілактики і бо-ротьби з інфекційними захворюваннями.

Ми цінуємо і пишаємося нашими ветеранами.

в) У засіданні взяв участь і виступив директор Центру зайнятості.

г) Безпосередньо на будівництві та проектному центрі корпорації працюють кращі інженери та тех-нологи.

Стаж роботи, який дає право на щорічну відпустку, має бути стажем роботи саме на цьому підприєм-стві, установі, організації.

Можливість відшкодування моральної шкоди визна-чено в цивільному законодавстві як у кодифіковано-му законі (Цивільний кодекс України), так і ряді спеціальних законів.

ґ) Районна влада доклала максимум зусиль для ство-рення атмосфери свята і щоб мешканці Печерська стали його безпосередніми учасниками.

д) До виключних прав загальних зборів орендарів належать: ухвалення Статуту підприємства; затвер-дження правил внутрішнього трудового розпорядку; затверджувати звіти Дирекції.

Контракт припиняється: якщо закінчується термін дії контракту; за згодою сторін; якщо одна зі сторін виявляє ініціативу до закінчення терміну дії конт-ракту.

Заняття лекторію проводитимуть досвідчені юристи, психологи і медики. Серед них є батьки учнів нашої школи.

Бібліотека поповнилася численними підручниками, двома комп’ютерами. До штату введено ще одного бібліотекаря.

МЖК “Житлобуд” має широкий асортимент мате-ріалів. Організація здобула заслужене визнання в бу-дівельному світі Києва.

Нарада схвалила заходи щодо профілактики інфек-ційних захворювань і боротьби з ними.

Ми цінуємо наших ветеранів і пишаємося ними.

На засіданні виступив директор Центру зайнятості.


Безпосередньо на будівництві та в проектному цент-рі корпорації працюють кращі інженери та техноло-ги.

Стаж роботи, який дає право на щорічну відпустку, має бути стажем роботи саме на цьому підприємстві, в установі, організації.

Можливість відшкодування моральної шкоди визна-чено в цивільному законодавстві – як у кодифікова-ному законі (Цивільний кодекс України), так і в ряді спеціальних законів.

Районна влада доклала максимум зусиль до того, щоб мешканці Печерська відчули атмосферу свята і стали його безпосередніми учасниками.

До виключних прав загальних зборів орендарів на-лежать: ухвалення Статуту підприємства; затвер-дження правил внутрішнього трудового розпорядку; затвердження звітів Дирекції.

Контракт припиняється: після закінчення терміну дії контракту; за згодою сторін; з ініціативи однієї зі сторін.

Неправильна будова складного речення:

а) зміщення синтаксичної конст-рукції

б) нагромадження підрядних ре-чень

в) неправильне використання сполучникових зв’язків

г) поєднання підрядного речення і члена речення як однорідних

а) ^ Головне, на що потрібно звернути увагу, це на якість продукції.

б) Промовець сказав, що в деяких господарствах ма-шини погано підготовлені до сівби, що може погано вплинути на результати збирання врожаю, що є не-припустимим.

Ці картини митця, які були показані на виставці, які були особливо знамениті, надовго залишаться в па-м’яті відвідувачів.

в) У випадках, якщо предметом застави є нерухоме майно, договір застави має бути нотаріально посвід-чений.

г) Кожний має право на працю, що передбачає мож-ливість заробляти собі на життя працею, вільно об-раною або на яку вільно погоджується.

Головне, на що потрібно звернути увагу, це якість продукції.

Промовець сказав, що в деяких господарствах ма-шини погано підготовлені до сівби. Це може погано вплинути на результати збирання врожаю, а наймен-ші втрати зерна є неприпустимими.

Показані на виставці найвідоміші картини митця на-довго залишаться в пам’яті відвідувачів.


Коли предметом застави є нерухоме майно, договір застави має бути нотаріально посвідчений.


Кожний має право на працю, що передбачає можли-вість заробляти на життя працею, яку особа вільно обирає або на яку вільно погоджується.

Граматична невідповідність між узагальнюючим словом (слово-сполученням) і членами однорід-ного ряду

Наш магазин користується різними способами по-значення роздрібних цін: штамп, маркування ети-кет-пістолетом.

Третій параграф посібника присвячено різним видам юридичної відповідальності: дисциплінарна, мате-ріальна, цивільно-правова, адміністративна, кримі-нальна тощо.

Наш магазин використовує такі способи позначення роздрібних цін: проставлення цін штампом; марку-вання товару етикет-пістолетом.

Третій параграф посібника аналізує юридичну від-повідальність: дисциплінарну, матеріальну, цивіль-но-правову, адміністративну, кримінальну тощо.

Контамінація прямої і непрямої мови

Слухали: слюсаря Приходька А.А., який сказав, що мені потрібно пройти курс лікування в санаторії.

Слухали: слюсаря Приходька А.А., який сказав, що йому потрібно пройти курс лікування в санаторії.



ЛІТЕРАТУРА


  1. Антонечко-Давидович Б. Як ми говоримо. – К.: Академія, 1994. – 256 с.
  2. Бабич Н.Д. Основи культури мовлення. – Львів: Світ, 1990. – 232 с.
  3. Волкотруб Г. Практична стилістика української мови. Навчальний посібник. – Тернопіль: Підручники і посібники, 2008. – 256 с.
  4. Довідник з культури мови: посібник. / За редакцією Єрмоленко С.Я. – К.: Вища школа, 2005. – 399 с.
  5. Довлєтова С. А. Українська мова. Стилістика. Культура мови. – Харків, 2003. – 64 с.
  6. Дзюбинина-Мельник Н.Я., Дужик Н.С., Єрмоленко С.Я. Культура мови на щодень. – К.: Довіра, 2000. – 169 с.
  7. Дудик П.С. Стилістика української мови. Навчальний посібник. – К.: Академія, 2005. – 368 с.
  8. Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування. – Донецьк: ТОВ ВКФ “БАО”, 2005. – 480 с.
  9. Зубков М.Г. Мова ділових паперів. Комплексний довідник. – Харків: Фоліо, Майдан, 1999. – 288 с.
  10. Коваль А.П. Практична стилістика сучасної української мови. – К.: Вища школа, 1978. – 376 с.
  11. Кордун П.П. Вивчення стилістики в середній школі. – К.: Радянська школа, 1977. – 152 с.
  12. Кордун П.П. Збірник вправ із стилістики. Посібник для вчителів. – К.: Радянська школа, 1987. – 160 с.
  13. Кравець Л.В. Стилістика української мови. Практикум. – К.: Вища школа, 2004. – 199 с.
  14. Мацнєва Є.А. Мовне оформлення документів. – Донецьк: ДонДУЕТ, 2005. – 57 с.
  15. Мацько Л.І., Сидоренко О.М., Мацько О.М. Стилістика української мови. Підручник. – К.: Вища школа, 2003. – 462 с.
  16. Мовчун А. Мовні скарби. Вивчення фразеологізмів у школі. Посібник. – К.: Либідь, 2000. – 192 с.
  17. Пазяк О.М., Кисіль Г.Г. Українська мова і культура мовлення. Навчальний посібник. – К.: Вища школа, 1995. – 239 с.
  18. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. Пробний підручник для гімназій гуманітарного профілю. – К.: Вежа, 1994. – 240 с.
  19. Пентилюк М., Іващенко О., Гайдаєнко І., Караман С., Доценко Г. Ваш репетитор. Посібник. – К.: Ленвіт, 2000. – 72 с.
  20. Погрібна В.Я. Українська мова (за професійним спрямуванням): завдання і вправи. Посібник. – Донецьк: ДонДУЕТ, 2006. – 246 с.
  21. Пономарів О. Культура слова: мовностилістичні поради. Навчальний посібник. – К.: Либідь, 2001. – 240 с.
  22. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. Підручник. – К.: Либідь, 1992. – 248 с.
  23. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. – Тернопіль: Навчальна книга – Богдан, 2000. – 248 с.
  24. Сучасна українська літературна мова. Стилістика. / За редакцією Білодіда І.К. – К.: Наукова думка, 1973. – 588 с.