Книга содержит материалы докладов и выступлений участников Лемпертовских чтений- VI международного научно-методического симпозиума
Вид материала | Книга |
СодержаниеДиалог как средство социокультурной адаптации в процессе учебной деятельности А.В. Вартанов (Пятигорск) ХАРАКТЕРИСТИКА КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ СТУДЕНТА-ЛИНГВИСТА |
- Рекомендации секции «Проблемы строительства долговременных инженерных сооружений, 42.79kb.
- В сборнике представлены тезисы докладов и выступлений участников научно-практической, 1959.73kb.
- Программа II международного научно-методического симпозиума электронные ресурсы в непрерывном, 138.61kb.
- Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных, 3024.41kb.
- Инновации в образовании. Перемены к лучшему?, 587.46kb.
- Н. Д. Кондратьева Институт экономики ран экономический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, 3245.75kb.
- Н. Д. Кондратьева Институт экономики ран экономический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, 4617.88kb.
- График выступлений участников Пятых Свято-Михайловских Чтений с лекциями-беседами 17-20, 161.32kb.
- Актуальные социально-экономические и правовые аспекты устойчивого развития региона., 3483.41kb.
- М. В. Ломоносова Российское Общество Ириса Задачи Международного сотрудничества ирисоводов, 114.55kb.
ДИАЛОГ КАК СРЕДСТВО СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ В ПРОЦЕССЕ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Современная лингводидактика предполагает поиск новых методов и технологий, направленных на гармонизацию связей между языком и культурой. В условиях интеграции культур язык становится не только средством трансляции культуры, но и выполняет роль социально-культурной адаптации личности, формирования толерантности к чужим культурам, средством сопоставления чужой и родной культуры.
Речевое общение – это обмен информацией (текстами), в данном обмене действуют по крайней мере двое передающий и воспринимающий, это взаимодействие двух и более коммуникантов. В сущности в любой речевой деятельности так или иначе происходит общение: читая статью или рассказ мы «общаемся» с автором в том или ином речевом жанре и стиле. «Эффективное общение – это такое общение, которое предполагает достижение запланированного субъектом речи эффекта его регулятивного воздействия на адресата» (Киселева, 1978).
В учебном процессе мы моделируем реальные ситуации общения. Проблемные УРС, связанные с культурой можно рассматривать как средство приобщения студентов (учеников) к познанию современной культурной жизни страны изучаемого языка в различных ее проявлениях. Проблема – способ вовлечения коммуникантов в дискуссию. Через общение мы узнаем о жизни другого народа.
Окружающий нас мир становится все меньше и меньше благодаря прогрессу, скорости и коммуникабельности и нам, несмотря на всевозможные национальные, культурные и исторические различия, приходится вступать в контакт с иноземными партнерами, приноравливаясь к их привычкам и особенностям. Общаясь, встречаясь разговаривая люди удивляются тем отличиям, которые бросаются в глаза. Нам следует обращать больше внимания на различия, чем на схожесть.
В учебном процессе при составлении диалога на основе УРС важно учитывать «культурные» трудности в репликах собеседников.
Любое занятие по ИЯ – это постоянный диалог учителя (преподавателя) с учеником (студентом). Учитель (преподаватель) транслирует знания о культуре народа, язык которого он преподает, будучи сам не носителем этого языка. В этом смысле очень важно, насколько это возможно в учебном процессе, приблизить УРС к реалиям социокультурной коммуникации. Но даже «подготовленный» студент (ученик) при общении с носителем языка открывает для себя все новые и новые «культурные» тонкости.
Одно из условий эффективной коммуникации выступает максимальный учет особенностей партнера.
А.В. Вартанов
(Пятигорск)
ХАРАКТЕРИСТИКА КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ СТУДЕНТА-ЛИНГВИСТА
Под коммуникативным поведением принято понимать реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности. Коммуникативное поведение определяется в самом общем виде как совокупность норм и традиций общения народа, как коммуникативное поведение его представителей (И.А.Стернин. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования // Русское и финское коммуникативное поведение. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000, с.4). Безусловно, данная категория гораздо шире, чем собственно языковая компетенция, поскольку включает в себя и сферу невербальной коммуникации, и правила речевого и неречевого этикета и совокупность культурных символов, то есть различных предметов и явлений, обладающих знаковыми функциями и используемых в коммуникации для кодирования и декодирования сообщений.
Коммуникативному поведению присущи определенные нормы, которые позволяют охарактеризовать конкретное коммуникативное поведение как нормативное или ненормативное. Основным критерием адекватности / неадекватности коммуникативного поведения выступает его культурологический анализ. В связи с этим важно, чтобы процесс овладения иностранной речью стал одновременно процессом усвоения социально-культурного опыта, получения культурологической информации, знания о культурологическом потенциале изучаемого языка, о его тесной связи с историей, духовной культурой, менталитетом его носителей.
Коммуникативное поведение, на наш взгляд, должно выступать одними из аспектов изучения иностранного языка и культуры, так как без сформированного представления о коммуникативном поведении носителей языка межкультурная коммуникация будет в известной мере затруднена. В рамках такого обучения должна реализовываться не столько описательная классификация языковых единиц, сколько выделение основных типов поведения, свойственного представителям конкретного этноса и, тем более, представителям определенного социального слоя в составе того или иного этноса. Типы поведения выделяются при помощи культурно-антропологических схем и приоритетных норм. Они также могут быть выделены на основании анализа фольклора, сюжетов в художественной литературе, этнографических и культурологических описаний (См.: В.И.Карасик. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморск. гос. ун-та, 1997, с.155).
Однако коммуникативное поведение представителей лингвокультурной общности не должно быть целью обучения иностранному языку и культуре. В учебной аудитории коммуникативное поведение носителей изучаемого языка должно быть представлено лишь в ознакомительной форме. Нельзя отрицать, что правильное употребление социокультурно маркированных единиц в речи имеет непосредственное влияние на успешность межкультурной коммуникации. При этом следует учитывать тот факт, что зачастую в результате патернирования культурного образца может получиться «пародирование».
Следовательно, в процессе ознакомления с коммуникативным поведением носителя студент-лингвист должен приобрести:
- способность распознать культурный образец в коммуникативном поведении;
- способность верно трактовать коммуникативное поведение представителей лингвокультурной общности;
- способность прогнозировать восприятие и поведение носителей языка и культуры;
- способность выбрать адекватный данной ситуации тип коммуникативного поведения.
Библиография:
- Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморск. гос. ун-та, 1997, с.154 - 171).
- Стернин И.А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования // Русское и финское коммуникативное поведение. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000, с.4 - 21).