Книга содержит материалы докладов и выступлений участников Лемпертовских чтений- VI международного научно-методического симпозиума
Вид материала | Книга |
СодержаниеЕ.В. Мещерякова (Волгоград) ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ СЕКЦИЯ № 1. ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Е.Г. Аганесова |
- Рекомендации секции «Проблемы строительства долговременных инженерных сооружений, 42.79kb.
- В сборнике представлены тезисы докладов и выступлений участников научно-практической, 1959.73kb.
- Программа II международного научно-методического симпозиума электронные ресурсы в непрерывном, 138.61kb.
- Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных, 3024.41kb.
- Инновации в образовании. Перемены к лучшему?, 587.46kb.
- Н. Д. Кондратьева Институт экономики ран экономический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, 3245.75kb.
- Н. Д. Кондратьева Институт экономики ран экономический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, 4617.88kb.
- График выступлений участников Пятых Свято-Михайловских Чтений с лекциями-беседами 17-20, 161.32kb.
- Актуальные социально-экономические и правовые аспекты устойчивого развития региона., 3483.41kb.
- М. В. Ломоносова Российское Общество Ириса Задачи Международного сотрудничества ирисоводов, 114.55kb.
Е.В. Мещерякова
(Волгоград)
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Педагогическое взаимодействие определяется как процесс совместной деятельности учителя иностранного языка и учащегося, имеющий педагогическую цель, опирающийся на установленные нормы и ценности, обусловленный ситуативно, имеющий следствием изменения в ценностях, установках, деятельности, личностном миропонимании, поведении, овладении языком, развитии соответствующих навыков и умений. Все виды взаимодействия: психологическое, межличностное, социальное, воспитание, воздействие, сотрудничество, влияние, интеракция, общение, коммуникация и манипулирование, и конфликт в том числе, являются стимулами развития. Понятие "взаимодействие" связано с понятием "пространство". Потенциал языкового образовательного пространства характеризуется взаимопроникновением образовательных и социальных систем и расширением образовательной сферы, коммуникативно-языкового общения и аффективно-эмоциональных процессов.
Основными внутренними факторами, влияющими на эффективность взаимодействия на иностранном языке, выступают: общение и основные его функции, прагматическая, субъективная регуляция времени, подтверждающая познание себя через общение; внутриличностная, определяющая диалоги с собственным "Я" и др.; речь (персональность адресации, спонтанность и непринужденность, педагогическая и языковая ситуативность, субъективный характер восприятия, эмоциональность и приоритетность смысловой наполненности перед грамматической, лексической и стилистической правильностью); поэтапность взаимодействия и правило лингвистической относительности; сенсотип, менталитет и ментальность влияют на установки, настроения, представления, психологический уклад и др. (обучение иностранному языку с одновременным обучением мышлению на этом языке); мотивационная сфера, влияние положительных и отрицательных эмоций на взаимодействие, интеракции радости (аффективный компонент) с когнитивными процессами и действием (конативный).
Педагогическое взаимодействие (педагогический дискурс) включает ряд дополнительных факторов, обусловленных:
- возможностью речевого воздействия с использованием способов введения в поле значений реципиента новых значений, изменением структуры поля значений обучаемого, воздействием непосредственно на его смысловое поле без сообщения новой информации, отраженной в программных документах, использования нейролингвистического программирования;
- использованием различных типов ситуаций и рефрейминга, оценивания, созданием ситуаций общения, изменением своего "Я" через проигрывание ролей в ситуациях-рефреймингах, использованием убеждений для самореализации в личностном образовательном пространстве обучаемых; психологических особенностей взаимодействия (самооценка, проецирование, "эффект ореола", стереопизация); интерактивного обучения, ситуативного взаимодействия с учетом опыта субъектов образовательного пространства;
- активизацией использования различных методов оценивания, самооценивания и контроля, взаимоконтроля, тестирования, соответствующих данному образовательному пространству и его элементам и субъектам (тесты прагматические, дискретные, интегральные, нормо-ориентированные, критериально-ориентированные, общего владения иностранным языком, диагностические, успеваемости, текущего, промежуточного, итогового контроля и т.д.);
- использованием моделирования и игровых методик, основным недостатком последних является использование ситуаций нереального мира, достоинством овладение иностранным языком через коммуникацию и деятельность.
Иллюстрацией отдельных факторов могут служить нетрадиционные (альтернативные) методы преподавания иностранных языков. Так, суть метода «общины» или метода «советника» (community language learning (CLL)/Counselling learning) заключается в том, что людям необходима помощь советника-психолога, его консультации и участие желательны в любом виде деятельности человека и в образовании в том числе. Обучаемым принадлежит ведущая роль, они определяют содержание, темп и режим занятия, учитель выступает в роли «советника» - информанта, не претендует на лидирующую роль в учебном процессе. Программа специально не разрабатывается. Обучаемые работают в группе вокруг стола лицом друг к другу. Учитель в стороне наблюдает за ходом беседы, корректирует речь обучаемых, которые при необходимости повторяют фразы несколько раз, записывают их на магнитофон. Помимо занятий существуют встречи-обсуждения, когда обучаемые на родном языке обсуждают процесс обучения, ищут более эффективные пути, вносят коррективы и высказывают пожелания друг другу.
При явных достоинствах этого метода, несомненно, очень высокой должна быть мотивация обучаемых, степень самостоятельности и коммуникативности, развитым методическое мышление и видение.
СЕКЦИЯ № 1.
ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Е.Г. Аганесова
(Пятигорск)
ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ РЕАКЦИЙ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
1. Данная проблема не нашла своей разработки в методике и лингводидактике иностранного языка (и.я.). Актуальность данной проблемы подтверждается тем, что современный преподаватель иностранного языка и культур постоянно сталкивается в своей практической деятельности и в педагогическом общении с необходимостью адекватно воспринимать и употреблять эмоционально-оценочные средства языка.
2. Результатом взаимодействия учителя с эмоциональной сферой ученика становятся такие эмоциональные единицы (состояния, аффекты, чувства), которые не управляются учителем, мешают его педагогической деятельности – эмоциональный «балласт» и наоборот: такие эмоциональные единицы, которые увеличивают эффективность деятельности учителя – эмоциональный «ресурс». Проблема регулирования эмоциональных состояний в деятельности учителя состоит в том, чтобы эмоции ученика из балласта превращались в эмоциональные ресурсы.
3. Учитель определяет интересующие его (балластные или ресурсные) эмоциональные состояния, работает с ними – анализирует ситуации и причины их возникновения в педагогической деятельности, апробирует и вырабатывает средства управления эмоциональными состояниями.
Такая работа способствует возникновению нового видения места и роли данного эмоционального состояния в деятельности учителя.
4. Эмоциональная сфера личности ученика рассматривается как пространство возникновения переживаний, выражения и сохранения отношений ученика и учителя. В состав эмоциональной сферы входят следующие элементы: аффекты, чувства, состояния, реакции, эмоции, настроения. В этом плане, эмоциональная сфера может стать пространством возникновения конфликтов «ученик» – «учитель» в учебной деятельности.
Поэтому остро стоит задача исследования самой эмоциональной сферы: определение условий возникновения эмоциональных состояний, выявление возможностей и способов управления эмоциональными состояниями, типичных для иноязычного речевого общения.
5. Эмоциональные состояния имеют своей причиной экстралингвистические средства, т.е. эмоциональные состояния реализуются в вербальных и экстралингвистических формах и средствах экспликации.
Управление экстралингвистическим компонентом, а посредством его и самими эмоциями, может быть осуществлено при помощи жестикуляции, мимики, дыхания и изменения положения тела.
6. Одной из задач является снятие эмоционального напряжения (физическая разрядка). К регулирующим эмоциональным средствам также относятся и вербальные средства, регулирующие реплики: установки учителя, смысловой предикат его высказывания.
Для снижения эмоционального напряжения значимой становится выработка действий, снимающих эмоциональное напряжение. Такими действиями могут быть рисунки, сделанные учителем, изменение внешнего оформления урока – схемы, таблицы, плакаты, музыка, сценирование учебного материала. При этом важно выявлять индивидуальные «последовательности» действий, порождающих эмоциональные состояния для последующего закрепления последовательности, если она ведет к положительным эмоциям и ее корректировки, если это необходимо.
7. Управление эмоциональными состояниями предполагает, с одной стороны, снятие напряжения (выход эмоций), с другой – изменение самого смысла и значения эмоционального состояния для человека.
8. Физическое управление эмоциональными состояниями ученика предполагает непосредственную работу с экстралингвистическим компонентом, смысловое управление предполагает опосредованное воздействие через изменение смысла и значения эмоций в деятельности.
Способы, которые учитель использует для управления эмоциональными состояниями, должны соответствовать культуре. Они приобретают характер культурного образца для учеников. Духовный компонент личности связывает мир культуры и мир жизнедеятельности человека.
Поэтому необходимо сочетание тех и других средств (экстралингвистических и вербальных) для управления эмоциональными состояниями.