Книга содержит материалы докладов и выступлений участников Лемпертовских чтений- VI международного научно-методического симпозиума

Вид материалаКнига

Содержание


Н.В. Карсанова (Владикавказ) НЕКОТОРЫЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ИДИОМ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Л.Б. Ковтун (ТРТУ) «К ВОПРОСУ О ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ МНОГОУРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ»
Подобный материал:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   75

Н.В. Карсанова


(Владикавказ)

НЕКОТОРЫЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ИДИОМ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ


Имеется большое количество так называемых переходящих идиом, которые могут встречаться в большинстве языков с похожей культурной подоплекой. К ним относятся прежде всего выражения, которые, например, могут привести к мифологии, библии или известным произведениям мировой литературы. У выражений типа “von Pontius zu Pilatus laufen” и “den Augiasstall reinigen” сразу же бросается в глаза библейское или мифологическое происхождение.

Определенные фразеологизмы возникли независимо друг от друга, вследствие одинаковых наблюдений и опытов через одинаковое суеверие или через похожий образ жизни разных народов. Встречающееся во многих европейских языках выражение “arm sein wie eine Kirchenmaus”(быть бедным как церковная мышь) основывается на выводах, что в церквях нет кладовых и мыши не могут найти себе пропитание.

Некоторые немецкие выражения заимствованы из других языков и наоборот. Не всегда просто установить, в каком языке возник встречающийся фразеологизм, и как он проник в другие языки. Чтобы проследить длинный путь развития какого-либо выражения, необходимо принимать во внимание многие факторы.

Л.Б. Ковтун


(ТРТУ)

«К ВОПРОСУ О ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ МНОГОУРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ»


(бакалавриат-магистратура)

В докладе рассматривается система российского образования как теоретическая основа преемственности обучения. Анализ системы российского образования позволяет сделать вывод о том, что нарушение непрерывности образования влечет за собой нарушение преемственности обучения.

Суть преемственности обучения, как одного из важнейших дидактических принципов, заключается в том, что приобретении знаний и формировании коммуникативной компетенции следует опираться на ранее сформированный уровень компетенции. Преемственность обучения рассматривается как элемент сложной открытой системы образования в условиях закрытой многоуровневой системы «Иностранный язык в техническом вузе».

Анализ системы «Иностранный язык в техническом вузе» позволил сделать следующие выводы:

Преемственность обучения неразрывно связана с непрерывностью образования.

Формирование, развитие и совершенствования коммуникативной компетенции осуществляется в рамках многоуровневой системы обучения.

Для реализации конечной цели обучения необходимо обеспечивать переход от одного уровня обученности к другому.

Проведя сравнительный анализ сформированности коммуникативной компетенции на образовательных уровнях «базовый курс», «бакалавриат», «магистратура», а также на основе собственного опыта мы пришли к следующим выводам:

В соответствии с госстандартом цели всех уровней выстроены в соответствии с дидактическим принципом - преемственности обучения.

На третьем образовательном уровне (магистратура) проходит переход от обучения владения иностранным языком к применению его на практике, т.е. ориентирует магистранта на задачи сегодняшнего дня.

Среди организационных форм на третьем образовательном уровне на первое место выступает внеаудиторная самостоятельная работа.

В условиях реальной ситуации довольно часто из учебного процесса выпадает второй образовательный уровень (бакалавриат). Процесс формирования коммуникативной компетенции нарушается. Возникает разрыв между требованиями, предъявляемыми программой по иностранному языку к магистрантам и наличным уровнем сформированности коммуникативной компетенции у студентов, которые не прошли курс бакалавриата. Во время перерыва в изучении иностранного языка происходит утечка знаний, деавтоматизация выработанных навыков и умений, т.е. происходит снижение уровня сформированности коммуникативной компетенции.

Для того, чтобы ликвидировать разрыв в уровне сформированности коммуникативной компетенции, необходима организация определенной формы работы. В качестве такой формы работы мы предлагаем организацию восстановительно-адаптационного курса. Цель курса – создать за короткое время условия, необходимые для более глубокого изучения иностранного языка на более высоком образовательном уровне. Задачами восстановительно-адаптационного курса являются:
  1. Восстановление частично утраченной лингвистической компетенции.
  2. Восстановление и развитие коммуникативной компетенции по видам речевой деятельности.

Восстановительно-адаптационный курс, разработанный на кафедре иностранных языков в ТРТУ, включает в себя как восстановление частично утраченной коммуникативной компетенции так и элементы нового. Реализация данного курса вызывает определенные изменения в организации учебного процесса.

На начальном этапе предлагается:

Обзорные лекции по грамматике для различных видов речевой деятельности.

Организация лекционно-практических знаний по вопросам: а) письменная фиксация прослушанной речи; б) написание реферата; в) оформление деловых писем (бумаг); г) ознакомление с особенностями перевода литературы различных стилей.

В организационном плане предусматривается увеличение аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы и широкое использование индивидуальных консультаций.

Проведение восстановительно-адаптационного курса позволяет:

Реализовать учебный процесс с учетом исходного уровня сформированности коммуникативной компетенции студентов, их готовности к обучению, их профессиональной направленности.

Сократить сроки переходного периода и обеспечить преемственность между системами – базовый курс, бакалавриат, магистратура.

В более короткий срок перейти к выполнению сложных задач, предусмотренных программой магистратуры.