Книга содержит материалы докладов и выступлений участников Лемпертовских чтений- VI международного научно-методического симпозиума
Вид материала | Книга |
- Рекомендации секции «Проблемы строительства долговременных инженерных сооружений, 42.79kb.
- В сборнике представлены тезисы докладов и выступлений участников научно-практической, 1959.73kb.
- Программа II международного научно-методического симпозиума электронные ресурсы в непрерывном, 138.61kb.
- Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных, 3024.41kb.
- Инновации в образовании. Перемены к лучшему?, 587.46kb.
- Н. Д. Кондратьева Институт экономики ран экономический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, 3245.75kb.
- Н. Д. Кондратьева Институт экономики ран экономический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, 4617.88kb.
- График выступлений участников Пятых Свято-Михайловских Чтений с лекциями-беседами 17-20, 161.32kb.
- Актуальные социально-экономические и правовые аспекты устойчивого развития региона., 3483.41kb.
- М. В. Ломоносова Российское Общество Ириса Задачи Международного сотрудничества ирисоводов, 114.55kb.
Н.В. Карсанова
(Владикавказ)
НЕКОТОРЫЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ИДИОМ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Имеется большое количество так называемых переходящих идиом, которые могут встречаться в большинстве языков с похожей культурной подоплекой. К ним относятся прежде всего выражения, которые, например, могут привести к мифологии, библии или известным произведениям мировой литературы. У выражений типа “von Pontius zu Pilatus laufen” и “den Augiasstall reinigen” сразу же бросается в глаза библейское или мифологическое происхождение.
Определенные фразеологизмы возникли независимо друг от друга, вследствие одинаковых наблюдений и опытов через одинаковое суеверие или через похожий образ жизни разных народов. Встречающееся во многих европейских языках выражение “arm sein wie eine Kirchenmaus”(быть бедным как церковная мышь) основывается на выводах, что в церквях нет кладовых и мыши не могут найти себе пропитание.
Некоторые немецкие выражения заимствованы из других языков и наоборот. Не всегда просто установить, в каком языке возник встречающийся фразеологизм, и как он проник в другие языки. Чтобы проследить длинный путь развития какого-либо выражения, необходимо принимать во внимание многие факторы.
Л.Б. Ковтун
(ТРТУ)
«К ВОПРОСУ О ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ МНОГОУРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ»
(бакалавриат-магистратура)
В докладе рассматривается система российского образования как теоретическая основа преемственности обучения. Анализ системы российского образования позволяет сделать вывод о том, что нарушение непрерывности образования влечет за собой нарушение преемственности обучения.
Суть преемственности обучения, как одного из важнейших дидактических принципов, заключается в том, что приобретении знаний и формировании коммуникативной компетенции следует опираться на ранее сформированный уровень компетенции. Преемственность обучения рассматривается как элемент сложной открытой системы образования в условиях закрытой многоуровневой системы «Иностранный язык в техническом вузе».
Анализ системы «Иностранный язык в техническом вузе» позволил сделать следующие выводы:
Преемственность обучения неразрывно связана с непрерывностью образования.
Формирование, развитие и совершенствования коммуникативной компетенции осуществляется в рамках многоуровневой системы обучения.
Для реализации конечной цели обучения необходимо обеспечивать переход от одного уровня обученности к другому.
Проведя сравнительный анализ сформированности коммуникативной компетенции на образовательных уровнях «базовый курс», «бакалавриат», «магистратура», а также на основе собственного опыта мы пришли к следующим выводам:
В соответствии с госстандартом цели всех уровней выстроены в соответствии с дидактическим принципом - преемственности обучения.
На третьем образовательном уровне (магистратура) проходит переход от обучения владения иностранным языком к применению его на практике, т.е. ориентирует магистранта на задачи сегодняшнего дня.
Среди организационных форм на третьем образовательном уровне на первое место выступает внеаудиторная самостоятельная работа.
В условиях реальной ситуации довольно часто из учебного процесса выпадает второй образовательный уровень (бакалавриат). Процесс формирования коммуникативной компетенции нарушается. Возникает разрыв между требованиями, предъявляемыми программой по иностранному языку к магистрантам и наличным уровнем сформированности коммуникативной компетенции у студентов, которые не прошли курс бакалавриата. Во время перерыва в изучении иностранного языка происходит утечка знаний, деавтоматизация выработанных навыков и умений, т.е. происходит снижение уровня сформированности коммуникативной компетенции.
Для того, чтобы ликвидировать разрыв в уровне сформированности коммуникативной компетенции, необходима организация определенной формы работы. В качестве такой формы работы мы предлагаем организацию восстановительно-адаптационного курса. Цель курса – создать за короткое время условия, необходимые для более глубокого изучения иностранного языка на более высоком образовательном уровне. Задачами восстановительно-адаптационного курса являются:
- Восстановление частично утраченной лингвистической компетенции.
- Восстановление и развитие коммуникативной компетенции по видам речевой деятельности.
Восстановительно-адаптационный курс, разработанный на кафедре иностранных языков в ТРТУ, включает в себя как восстановление частично утраченной коммуникативной компетенции так и элементы нового. Реализация данного курса вызывает определенные изменения в организации учебного процесса.
На начальном этапе предлагается:
Обзорные лекции по грамматике для различных видов речевой деятельности.
Организация лекционно-практических знаний по вопросам: а) письменная фиксация прослушанной речи; б) написание реферата; в) оформление деловых писем (бумаг); г) ознакомление с особенностями перевода литературы различных стилей.
В организационном плане предусматривается увеличение аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы и широкое использование индивидуальных консультаций.
Проведение восстановительно-адаптационного курса позволяет:
Реализовать учебный процесс с учетом исходного уровня сформированности коммуникативной компетенции студентов, их готовности к обучению, их профессиональной направленности.
Сократить сроки переходного периода и обеспечить преемственность между системами – базовый курс, бакалавриат, магистратура.
В более короткий срок перейти к выполнению сложных задач, предусмотренных программой магистратуры.