Ахмад сулейманов топонимия чечни

Вид материалаКнига

Содержание


Микротопонимия курчала
Наьрташ баьхна меттиг
Цанашка (Цанашка) «Покосам к» – в старину здесь косили сено, в настоящее время колхозные поля. На с. окр. ТIехьа
Ча йийна ага
Хьевхьа Iина
Асхура (Асхура). Сравнимо с «асхор». Уроч. на ю.-з. ЦIонтара. Эвла юккъера Iин
Ботака кIотар
ИгIа ведана
Автарна тIе
Малхбузу Iин
Фермие (Фермие) «Ферме к» – на с.-в. окр. Н. Курчала. ГIоьрдала боьду никъ
ЦIонтара боьду никъ
Йоккха акъара
Берс-шайхан кешнаш
Какин корта
Хумгчоь (Хумгчё) – русло речки Хумг. Боьрнйчоь
Шахьболийн шовда
ЖаIпар вийна ирзо
Изарп ваьхна меттиг
Лакха эвлан йист
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   120
КУРЧАЛА (курчалой)

В Веденском районе три одноименных селения, на пр. б. реки Гумс, на юге Ширди-Мохк, на с.-з. ЦIоьнтара, на в. ЭгIашбета. В окрестностях селения Курчала много случайных находок – бронзовых браслетов, каменных топоров, железных и бронзовых ножей. На вост. окраине, в местечке Попие, или Наьрташ баьхнача, обнаруживаются древние могильники, медная и бронзовая посуда, много костей животных и человека. Это обстоятельство убедительно говорит за то, что места эти были обжиты человеком с древнейших времен.

Генеалогическое древо курчалойцев: из Нашха пришел Кушул. Кушул – Курчалхан – Хьанбилхан – ЧIабалхан – ЧIайхан – Чер-гисхан – Бегал – Оку – Товла – Майла (Маиг) – Товболат – Тем-болат – Тимирболат – Берса (первый проповедник ислама – 1561 г.) –ТIурло – Iаббас – Мохьмад – Iела – МуртазIела – Айдамар – Эдалгир – Буду...

Собственно курчалойцы распадаются на следующие некъи: Оурган некъе, Гасканан некъе, Хьазбиган некъе, ЦIуькин некъе, Кажин некъе, Шахьболтан некъе, Батайн некъе, Байсалан некъе.

МИКРОТОПОНИМИЯ КУРЧАЛА

ПопитIе (Попите) «Чинаре на» – возвышенность на дороге между Курчала и Гоьрдала, на восточной стороне, разделяющая границу. Здесь обнаруживаются древние могильники и меднобронзовые предметы. Это же самое место в народе называют и по-другому: «ТIелипан гIала» и «Наьрташ баьхна меттиг».

Наьрташ баьхна меттиг (Нярташ бяхна меттиг) «Нарты жили (где) место» – то же самое место, что и ПопитIе.

ТIелипан гIала (Телипан гала) «Телипа укрепление» – то же самое место, что и ПопитIе и Наьрташ баьхна меттиг.

Къамкъаргие (Камкаргие) «Глотке к» – урочище на с.-в. Кто-то из жителей соседнего аула оспаривал границу с курчалой-цами, пытаясь передвинуть ее вглубь к последним. Один из курчалойцев схватил того дерзкого противника и повел его до настоящей границы. Отсюда и название. По народной этимологии.

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» – в старину здесь косили сено, в настоящее время колхозные поля. На с. окр.

ТIехьа (Теха) «Задняя (сторона)» – уроч. на с. окр. Раньше здесь косили сено, в наши дни колхозная ферма.

Ча йийна ага (Ча йийна ага) «Медведя (где) убили лощина» – уроч. на с.

КхуоритIе (Кхуорите) «Груше на» – уроч. на с. окр. между Ширди-Мохк и Курчала.

Ока даьккхина хи (Ока дякхина хи) «Ока открыл источник» – по имени девушки, которая сама открыла и оформила этот источник.

Мусин гу (Мусин гу) «Муси курган» – в черте Н. Курчала. По преданию, на этом кургане жил человек по имени Муса.

ШаIин гу (Шаин гу) «Шаи курган» – курган на з. окр. По преданию, на этом кургане жил человек по имени Шаа. Вокруг этого кургана находят различного характера захоронения без соблюдения направления сторон света, много бронзовых вещей и каменных орудий.

Хьевхьа Iина (Хевха ина) «Склона (северного) ущелье» – на пр. б. р. Гумс.

Охьчу (Охчу) «Туда вниз» – уроч. на ю.-з.

Доккхачу кIайчу хие (Доккхачу кайчу хие) «Большой белой речке к» – речка на з. окр. сливается с речкой Хьевхьа Iин.

Асхура (Асхура). Сравнимо с «асхор». Уроч. на ю.-з. ЦIонтара.

Эвла юккъера Iин (Эвла юккера ин) «Ущелье/овраг, что в середине аула» – в черте села.

Чарташка (Чарташка) «Могильным памятникам к» – древние могильники на в.

Арсанан хи (Арсанан хи) «Арсана родник» – название возникло от «аре» – хребет.

Ботака кIотар (Ботака котар) «Ботака хутор» – старое поселение в черте.

Ши корта (Ши корта). Две вершины между Верхним и Нижним Курчала.

БайтIи (Байти) «Лугу на» – в черте Н. Курчала.

Школан майда «Школьная площадь» – между Н. и В. Курчала.

Колхозан беш (Колхозан беш) «Колхозный сад» – на в. окр.

ИгIа ведана (Ига ведана) «Нижнее плоское (место)» – между Н. и В. Курчала.

Iаьржа Iам (Аржа ам) «Черное озеро» – на з. окр.

Аьчга кIажа (Ачга кажа) «Железная пятка» – уроч. на с.-з.

Нухьин хи (Нухин хи) «Нухи родник» – в черте Н. Курчала.

Автарна тIе (Автарна те) «(?)» – в черте Н. Курчала.

Нашха (Нашха) «?» – напоминает этническое название одного из древнейших вайнахских родов. Родник на ю.-з. окр. Н. Курчала.

Малхбузу Iин (Малхбузу ин) «Заходящего солнца ущелье, западное ущелье» – на з. стороне Н. Курчала.

ХьеритIе (Херите) «Мельнице на» – на л. б. Гумс, на з. Н. Курчала.

Фермие (Фермие) «Ферме к» – на с.-в. окр. Н. Курчала.

ГIоьрдала боьду никъ (Гёрдала беду ник) «Гёрдала идущая дорога» – идет на восток в селение Поьрдала.

ЦIонтара боьду никъ (Цонтара беду ник) «Цонтара идущая дорога» – идет на ю.-в.

Ширдин махка боьду никъ (Ширдин махка беду ник) «Ширди мохк идущая дорога» – на с.

Йоккха акъара (Йоккха акъара) «Большая (ровная поляна)» от экьа – плита. Уроч. на ю.-з. Верхн. Курчала (на з.).

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» – уроч. на с.-в.

Коьтаршка (Кётаршка) «(?)» – уроч. на с.-з. окр.

БугIара юххие (Бутара юххие) – вост. окр. В. Курчала. Возм. от вайн. бух – основание, очаг, дом.

Берс-шайхан кешнаш (Берс-шайхан кешнаш) – кладбище на ю. окр. селения Курчала.

Мехкаш тIехьа (Мехкаш теха) «Владеньями за» – (от мохк -земля) – на с. окр. Здесь же имеется уроч. Мехкийн агIо.

Какин корта (Какин корта) «Каки вершина» – на с. окр. Кака – соб. имя.

Лаха шовдачоь (Лаха шовдачоь) «Нижний родник».

Маьждите (Мяждиге) «К мечети».

Хумгчоь (Хумгчё) – русло речки Хумг.

Боьрнйчоь (Бёричё) – низина.

Гумсал дехье (Гумсал деха) «За (рекой) Гумс».

Артизан хи (Артизан хи) «Артезианская вода».

Таьллинган йист (Тяллинган йист).

Шахьболийн шовда (Шахболийн шовда) «Шахболи родник».

Чаьккалчоь (Чаккалчё).

Беж-аре (Беж-аре) – пастбище.

Исрепил тогIе (Исрепил тоге) «Исрапила долина».

Саламан ирзо (Саламан ирзо) «Саламан лесная поляна».

ЖаIпар вийна ирзо (Жапар вийна ирзо) «Жаъпар (где) погиб (л.) поляна».

Эдилан ирзо (Эдилан ирзо) «Эдила (л.) поляна».

Элжархан кIотар (Элжархан котар) «Элжархана хутор».

Изарп ваьхна меттиг (Изарп вяхна меттиг) «Изарп (где) жил место».

Хизар ваьхна кIотар (Хизар вяхна котар) «Хизар (где) жил хутор».

Лаха эвлан йист (Лаха эвлан йист) «Нижний аула край».

Лакха эвлан йист (Лакха эвлан йист) «Верхний аула край».

Берс-шайхан зерат (Берс-шайхан зерат) «Мавзолей Берс-шайха» – в черте села. В этом же мавзолее-склепе похоронена и его жена.

Жансарин зерат (Жансарин зерат) «Жансари мавзолей (склеп)» – в черте селения Курчала. Жансари – жена святого Кунта-Хаджи Кишиева, сестра Бейбулата Таймиева.

Муса-шайх зерат (Муса-шайх зерат) «Муса-шайх склеп (мавзолей)» – в селении Курчала.

ЦIОЬНТАРА (цIонтарой)

Общество, состоящее собственно из сел ЦIоьнтара и Теза-Кхаьлла, граничит на в. с с. Бена, на с. с Энгана, на ю. с БелгIата, на з. с селами Ведана, Эрсана и Куьрчала (Курчала), на с. с ГIоьрдала. ЦIоьнтара – одно из крупных этнических обществ, широко расселившееся по всей Чечне.

В первом издании нами были допущены серьезные ошибки при описании и объяснении топонима «ЦIоьнтара». Так например, по единодушному утверждению старейшин и ученых села ЦIоьнтара, подтверждающееся также историческими документами, название села не имеет никакого отношения ни к дагестанскому селению ЦIунта, ни к языческому божеству Щу, не только в Гуьржийн юкъ, но и во всем селении ЦIоьнтара нет потомков грузин, нет патронимической группы, связанной своим происхождением с грузинами. Приносим свои глубокие извинения жителям с. ЦIоьнтара и роду КIорни – некъе за досадную ошибку.

Название «ЦIоьнтара» село получило, по свидетельству старейшин, от имени его основателя Суьнтара, вышедшего из общества Нашха много веков тому назад. У потомков Суьнтара – Туьнин Вуьса (или Тинин Виса), легендарного героя чеченского народа, – было три правнука: братья Иэжа, Теза и Iаьлбиг; их именами названы села: Иэжа-Эвла, Iаьлбиг-Эвла (входящие в состав ЦIоьнтара) и Теза-Кхаьлла, расположенное в некотором отдалении от современного ЦIоьнтара.

Что касается названия «Гуьржийн юкъ», то его возникновение связано с тем фактом, что на этом месте в XIX веке жило несколько грузин, захваченных в плен цIонтароевцами (а именно сыновьями Бахьада из КIорни-некъе – Татарханом, Турпалханом, Зоккой и Эльдарханом; Эльдархан впоследствии погиб в газавате при защите с. Щоьнатара от русских войск) во время боевого похода, с целью получения за них выкупа. Среди грузин оказались мастера гончарного дела, которые соорудили керамическую печь, в которой изготавливали гончарные изделия для всего ЦIоьнтара. Эта работа длилась несколько лет, после чего грузины были отпущены с большими подарками от цIонтароевцев, которые обеспечили им безопасное возвращение в Грузию. Грузины там давно не живут, но название сохранилось.

Впоследствии на данном месте селились, сменяя друг друга, представители различных гаров не указанной нами в прежних изданиях коренной цIонтароевской фамилии – КIорни-некъе.

КIорни – родоначальник некъе, по цIонтароевскому тептару, является прямым потомком Туьнин Вуьсы и седьмым прямым потомком Иэжы. В настоящее время КIорни-некъе насчитывают 9–10 поколений. Знаменитый наиб имама Шамиля, талантливый полководец, храбрый воин и ученый алим ШоIайп также принадлежит к КIорни-некъе. Представители этого некъе живут разбросанно по всему ЦIоьнтара: в ЮьрташтIе, Охкучохь, Гуьржийн юкъ, Йекъачу, Чолхечохь, Йоккхачу юххехь, ЧагIанкхахь. Разбросанность и частые переселения КIорни-некъе во многом объясняется драматически сложившейся судьбой этой фамилии: после трагической гибели наиба ШоIайпа (могила его находится на иэжа-эвлахоевском кладбище) КIорни-некъе, насчитывавшие в то время 4–5 поколений, вынуждены были на время оставить ЦIоьнтара, но и после возвращения не все поселились на своих прежних местах проживания. В конце XIX и в начале XX века произошли жестокие конфликты с участием КIорни-некъе, что опять же повлекло за собой выселение одних КIорни-некъе и переселение других КIорни-некъе из одной части села в другую.

В ЦIоьнтара имеются большие кварталы: Иэжа-Эвла (южная и средняя части села), Баьрча-Эвла (верхняя и восточная части), Iаьлбиг-Эвла (западная часть). Каждый квартал имеет свое кладбище.

В ЦIоьнтара проживают следующие некъи: в Иэжа-Эвла (баьрча-эвлахой: IонтIи-некъе, Хьади-некъе, Аькхди-некъе, Бури-некъе), КIорни-некъе, Оки-некъе (наиб имама Алибек-Хаджи – Сулиман принадлежит к этой фамилии), Байди-не-къе, Эциг-некъе, БуьцIи-некъе, в Iаьлбиг-Эвла (Битар-некъе, Iемирхан-некъе, Идарза-некъе, ГIардайн-некъе). В ЦIоьнтара (Iаьлбиг-Эвла и ЧагIанкха) проживают также потомки детей дадин-юртовцев, которых удалось спасти при уничтожении с. Дадин-Юрт в 1819 году и вывезти на родину дадин-юртовцев в село ЦIоьнтара.

МИКРОТОПОНИМИЯ

Кхеташ-Корта (Кхеташ-Корта) «Совета Вершина» – холм расположен между ЦIоьнтара и Теза-Кхаьлла. На этом холме долгие годы собирался «Совет Страны», где решались важные вопросы мира и войны. Кхеташонан Корта.

Лингин мехка (Лингин мехка) «Владения Линги» – на окр села. Пастбище.

ЦIенчу мехка (ЦIенчу мехка) «Чистое (святое) место» – на окраине села.

Асхора (Асхора). Что легло в основу названия, не известно. Уроч. на окр.

Iамечу (Омечу) «В озере» – уроч. на кр. села. Пастбище и озеро.

Кхийре (Кхийре) «К камню» – уроч. на окр. села.

Гошт кIотара (Гошт котара) «Гошта хутор» – уроч. на окр. села, где раньше находился хутор, основанный человеком по имени Гошта.

ЮьртештIе (Юртешта) – уроч. на окр. села.

Якъийначу (Якийначу) «Там где высушено» – имеется в виду лес. Для строительного материала лес рубили, прежде высушив его на корню. Для этого зимой или ранней весной деревья окольцовывали, снимая кору у основания. Сырой лес для строительного материала не рубили.

Чолхе (Чолхе) – уроч. на окр. села.

Чолхечу (Чолхечу) – урочище на окр. села.

Бехачу берда кIел (Бехачу берда кел) «Под длинным берегом» – уроч.

РогIа кIел (Рога кел) «Под хребтом» – уроч. на окр. села.

Алхазан кIотара (Алхазан котара) «В хутор Алхаза» – уроч., где раньше находился хутор Алхаза.

Сайханан ирзе (Сайханан ирзе) «Сайхана (л.) поляна» – уроч. на окр. села.

Бийчин берда кIел (Бийчин берда кел) «Под берегом Бийчи» – уроч. на краю.

Моллин берда кIел (Моллин берда кел) «Под обрывом муллы», – уроч.

Йоккхачу юххе (Иоккхачу юххе) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

IаьмнаштIе «На озерки» – уроч. с озерками на окр. села.

Тимарзин коьрта (Тимарзин кёрта) «Тимарзи вершина» – уроч. на окр. села.

Василан хьера (Василан хера) «Васила мельница» – уроч. на окр. села.

Хьасанан гу кIел (Хасанан гу кел) «Под холмом Хасана» -уроч. на окр.

Доьхначу маьждиге (Дёхначу мяждиге) «К разрушившейся мечети».

Базаран майда «Базарная площадь» – в черте села.

Варш яьккхинчу (Варш яккхинчу) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Сайханан хьера (Сайханан хера) «Сайхана мельница» – уроч. на окр. села.

Хьаьжамусин хьера (Хажамусин хера) «Хажамусы мельница» – уроч. на окр.

ГIалмакха жахаре (Галмакха жахаре) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Дадин берда кIел (Дадин берда кел) «Под берегом Дады» – уроч. на окр. села. Дада – собств. имя.

ЧагIанкха (ЧагIанкха) «Чаганка» – уроч. на окр. села.

Куьйранан бена (Кюйранан бена) «Ястребиное гнездо» – уроч. на окр. села.

ЧагIанкхачу (Чаганкхачу) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Йибакханирзе (Йибакхан ирзе) «Йибакха (л.) поляна» – уроч. на окр. села.

ЗазгIанашка (Зазганашка) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

ЧIажпоппаре (Чажпоппаре) – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Акъара (Акара) «К плоскому (ровному) месту» – уроч. на окр. села».

Кхуьтчу (Кхютчу). Вероятно, название связано с древним культовым местом, если так, то название должно было сложиться из двух компонентов: Кхоьне йолчу, т. е. «Там, где Кхоьне». Вариант названия – «Кхуьччу».

Шихмурдан хьехе (Шихмурдан хехе) «К пещере Шихмурда» – уроч. на окр. села.

Ачу доккхучу кIел (Ачу докхучу кел) «Там, где добывают квасцы» – «Под тем местом, где добываются квасцы» – уроч. на окр. села Щоьнтара.

Байбохучу дукъа (Байбохучу дука) «К хребту, где для посадки берут траву вместе с почвой» – уроч. на окр. села.

ХIадалан гече (Хадалан гече) «Хадала брод» – уроч. на окр. села. В русле р.

Асхьабан букъаре (Асхабан букаре) «Асхаба букаре (?)» – уроч. на окр.

Яьшначу мехка (Яшначу мехка) «Остриженной (?) стране (поляне)» – «К скошенному месту» – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Iодин хи (Iодин хи) «Источник Оди» – уроч. с источником на окр. села.

МаIин хи (Маъи хи) «Источник Маъи» – уроч. с источником на окр. села.

ГIардана якъийнчу (Гардана якийнчу) «Гардан (где) лес высушил» – уроч. на окр. села. ГIарда – соб. имя.

Сайханан хи «Сайхана источник» – уроч. с родником на окр. села.

Сатун кешнашка (Сатун кешнашка) «Кладбищам Сату» – уроч., кладбище.

Песин ирзе (Песин ирзе) «Песи (л.) поляна» – уроч. на окр. села Щоьнтара.

Къаьхкинчу ара (Кяхкинчу ара) «Кленовая поляна(?)» – уроч. на окр. села.

Меънийн атагIа (Меънийн атага) «Ольховой рощи долина» – уроч. на окр. села Щоьнтара.

МикIин хьера (Микин хера) «Мики мельница» – уроч. на окр. села. МикIи – соб. имя.

МIакин хи (Макин хи) «Маки источник» – уроч. с источником на окр. села.

ЧуьртетIе (Чюртете) «Где стела (стоит)». Имеется в виду надмогильный памятник, уроч. с одиноким надмогильным памятником на окр. села.

Ахкачу (Ахкачу) «В русле (реки)» – уроч. с речкой на окр. села. Слово «ахк» имеет различный смысл в каждом этнорегионе. В Аргунском ущелье ахк (арк) понимается как речка и русло, в других местах – как впадина, ущелье и т. д.

Асалханан чурте (Асалханан чурте) «Туда, где Асалхана памятник» – конечное второго компонента -те указывает на направление к объекту. Аслахан – собственное имя. Уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

ГIамаршка (Гамаршка) «К пескам». ГIум – песок, ед. число; гIамарш – суф. -ш- – показатель множественного числа, конечное -ка – указывает на направление к данному объекту. Уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Дидин хи (Дидин хи) «Диди источник» – уроч. с источником, на окр. села.

ГезтIе (Гезте). Смысл названия непонятен, уроч. на окр. села.

Элан цанечу (Элан цанечу) – уроч. на окр. села, покос, пастбище.

Чиркойн мотт лаьттинчу (Чиркойн мотт ляттинчу) «Чиркойцев отара (овец) где стояла» – уроч. на окр. села ЦIоьнтара.

Кхойкхучу дукъа (Кхойкхучу дука) «Извещательный хребет» Хребет, откуда зовут, извещают о надвигающейся извне опасности. ЦIоьнтара, Теза-Кхаьлла, ДаьргIа, БелгIата, Шоьна и многие другие аулы и хутора десятки раз разрушались и сжигались царскими войсками в 19 веке. Именно это обстоятельство вынуждало жителей Ичкерии иметь определенные места, где постоянно держался дозор и откуда извещались окрестные аулы о приближении неприятельских войск. Отсюда и «Кхойкху дукъ» – Извещательный хребет.

В этом районе потерпели полное поражение экспедиционные карательные войска во главе с князем Воронцовым. Позже экспедиция получила новое название «сухарная». Генерал-лейтенант князь Воронцов спасся из этого пекла бегством, и если бы не случай, чуть было не попал в плен к чеченцам-горцам. (Май, 1845 года).

Чахчаран боьра (Чахчаран бёра) «Водопада лощина» уроч. – на окр. села.

Оьрзан боьра (Орзан бёра) «Камышовая лощина» – уроч. на окр. села.

Иманан боьра (Иманан бёра) «Имана лощина» – уроч. на окр. села. Иман – собственное имя жившего в этой лощине.

Оьрсаша мелла Iам (Орсаша мелла ам) «Озеро, из которого пили (воду) русские» -уроч. на окр. села. Место это в прошлом было болотистое, и русские солдаты и офицеры, загнанные и окруженные со всех сторон чеченцами, вынуждены были пить воду из болота. Эти события происходили в 1845 году в мае и июне во время карательной экспедиции князя Воронцова.

Горга лам (Горга лам) «Круглая гора». Эту гору «своей» считают чермой, хорочой, жители Ведено, теза-кхаллой, цIонтарой и другие жители селения МахкатIе. На самом же деле значительная часть этой горы исторически принадлежала чермойцам, которые постоянно жили здесь.

Имам Шамиль выделил чермойцам плодородные земли и переселил их на новое место «МахкатIе», а гору эту использовал для выпаса верховых лошадей своей кавалерии, а также для заготовки фуража на зиму. «Горга лам» имеет и другое название «Чермойн лам»... Возможно, родовые земли цIонтаройцев и тезакхаьллинцев граничат с горою Горга лам. И эти обстоятельства дают им «основание» на притязания на эту гору. Гора эта не только «круглая», но она могла быть и горою «Святого Георгия», которому в период христианства поклонялись вайнахи.

ЖагIа текхна лам (Жата текхна лам) «Гравий (щебень) откуда пополз гора» – в окр. села ЦIоьнтара.

Тунтанечу (Тунтанечу) – уроч. в окр. села. Смысл топонима не понятен.

ТунтанетIа (Тунтанета) – уроч. в окр. села. Смысл названия затемнен.

Iаларойн лам (Аларойн лам) «Аларойцев гора» – гора в окр. села.

Шахыгазан лам (Шахпазан лам) «Шахпаза гора» – гора. Шахьпаз – соб. имя, но в основу легло перс, шахьпаз – сокол.

Iахарийн ирзе (Ахарийн ирзе) «Ахарийн (л.) поляна» – уроч. на окр. села, Iахарий – ягнята, но могло быть и соб. имя, если так, то Iахар – ягненок. «Ягнят (л.) поляна (?)».

Iакас хъаькхначу (Акас хякхначу) «Ака где скосил» – уроч. на окр. села.

Iумаран цана (Умаран цана) «Умара покос» – уроч. на окр. села.

Бунин хьехе (Бунин хехе) «Буни пещере к» – уроч. на окр. села. Пещера, которая принадлежала человеку по имени Буни. Конечное второго компонента «хьехе» – указывает на направление и является эквивалентом русского предлога к.

Iумаран хьехе (Умаран хехе) «Умара пещере к» – уроч. на окр. села. Обычно в пещерах чеченцы держали баранту и крупный рогатый скот, летом и зимой.

Боккхачу Iома (Боккхачу ома) «Большому озеру к» – уроч. на окр. села, где имеется и озеро осадкового происхождения.

Баккхийчу тIулгашка (Баккхийчу тулгашка) «К большим валунам» – уроч. на окр. села.

Жимачу Iома (Жимачу ома) «Маленькое озеро» – уроч. на окр. села.

Хьадин цана (Хадин цана) «Хади покос» – уроч. на окр. села.

БицIиган цана (Бицигин цана) «Бициги покос» – уроч. на окр. села. БицIиги – соб. имя.