Гласные: Двугласные

Вид материалаУрок
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   25
§99. (1) Имена m. на yas имеют две основы: в сильных падежах они имеют yāṅs, а в n.sg. yān. В слабых падежах yas трактуется как as. V.sg. имеет yan. Слова n. на yas склоняется как manas.





m.

n.




sg.

du.

pl.

sg.

du.

pl.

N.

śreyān


śreyāṅsau

śreyāṅsaḥ


śreyaḥ


śreyasī


śreyāṅsi

V.

śreyan

Acc.

śreyāṅsam

śreyasaḥ

I.

śreyasā

śreyobhyām

śreyobhiḥ

Как в m.

L.

śreyasi

śreyasoḥ

śreyaḥsu

śreyassu


Имена на yas выражают сравнительную степень и образуют f. посредством ī от слабой формы, напр. śreyas т. п. лучше, f. śreyasī.

§100. (2) Имена m. на at в сильных пад. имеют ant, которое в n. V.sg. является в виде an. В слабых пад. и в n. основа остается at, за искл. NVAcc. pl. и иногда (см. 3 c.) NVAcc. du. Конечный t пе­ред окончаниями, нач. на bh, изменяется в d.





m.

n.




sg.

du.

pl.

sg.

du.

pl.

N. V.

jīvan

jīvantau

jīvantaḥ

jīvat

jīvantī

jīvanti

Acc.

jīvantam

jīvataḥ

I.

jīvatā

jīvadbhyām

jīvadbhiḥ

Как в m.

L.

jīvati

jīvatoḥ

jīvatsu


§101. (3) а) Большинство имен на at суть причастия наст. вр. или будущего Par. Сильная форма получается, если в З л. pl. ind. praes. или fut. удалить окончание i напр. nayanti, сильн. ф. nayant, слаб. ф. nayat; nahyanti, сильн. ф. nahyant, слаб. nahyat; kiranti, с. ф. kirant, сл.ф. kirat; daṇḍayanti, c. ф. daṇḍayant, сл. daṇḍayat.

б) Если З л. pl. praes. оканчивается на ati вм. anti, что проис­ходит у всех глаголов с редупликацией, то part. не имеет сильной формы, а в n. V. Асc. pl. п. n может вставляться фа­культативно, напр. dadat дающий, n. V. m. dadat, dadatau, dadataḥ; Асc. dadatam, dadatau, dadataḥ; n. V. Асc. п. dadat, dadatī, dadati или dadanti.

в) Только причастия глаголов I, IV и X кл. в n. V. Асc. du. n. всегда вставляют n. Причастия глаголов VI кл. будущего вр. и глаголов II кл. на ā могут вставлять его или не вставлять, напр. n. V. Асc.du. n. kirat, kiratī или kirantī; kariṣyat (кто будет делать) kariṣyatī или kariṣyantī; yāt (идущий), yātī или yāntī Причастия всех других глаголов, а также все ос­тальные имена на at не имеют n в этом падеже, напр. adat (едящий), adatī.


§102. (4) mahat великий, большой, в сильных пад. имеет основу mahānt, n. sg. m. mahān, V. sg. m. mahan.

§103. (5) f. причастий и прилагательных на at образуется поср. ī, и эта форма всегда совпадает с NVАсc. du. n.


Глаголы:

⎷nind, порицать, высмеивать

⎷rāj, сиять, властвовать

⎷sṛ +apa, уходить

4_________ 4

Существ.:

ādityá-, m. солнце; божеств-ый
〈принадл-ий к роду Адити〉

garīyāṁs-, почтенный (sprl.)

dadataþ-, m. даяние [pp. от ⎷dā]

prakāçin-, освещающий

bhūta-, возникший, n. тварь, су­щество

vatsa-, m. (годовалый) телёнок; ребёнок вообще, милый!

çreyāṁs-, sprl., лучше, благо

sant-, m. существ-ий, настоящий; хороший, f. верная жена,
осб. следующая мужу на по­гребальном костре


çvaḥ, завтра, день за днём

hi, так как, потому что, ибо; а именно, ведь; так что; однако


॥१३॥ 1a. सन्तो ऽपि1 न हि राजन्ते दरिद्रस्येतरे गुणाः ।

    2b. आदित्य इव भूतानां श्रीर्गुणानां प्रकाशिनी ॥

3. तिष्ठन्तं गुरुं शिष्यो ऽनुतिष्ठेद्गच्छतमनुगच्छेद्धावन्तमनु­धा­वे­त्2 । 4. गरीयसः3 श्रेयसे पूजयेत् । 5. धनिनस्तपस्विभ्यो धनं ददतः शस्यन्ते । 6. स्निह्यन्तीं भार्यां त्यजन्निन्द्यते । 7. जीवतः पुत्रस्य मुखं पश्यन्तौ पितरौ तुष्यतः । 8. भ्रात्रो1 रामो यशसा गरीयान् । 9. एतेषां वणिजां धनानि महान्ति वर्तन्ते । 10. कुप्यते मा कुप्यत । 11. उद्याने पतद्भ्यो विहगेभ्यो धान्यं किरतीः कन्या अपश्यम् । 12. पित्रोर्जीवतोर्भ्रातरः स्वसाराश्च तयोर्धनस्य स्वामिनो न भ­वे­युः । 13. धेनुं धयन्तं वत्सं2 मापसारय । 14. गुरुषु पिताचार्यो मा­ता च गरीयांसः । 15. त्वयि जीवति सुखेन वयं जीवामः ॥ [23]


1. Мы-порицаем бьющего лошадей кýчера.  2. Царь, на­казывающий злых и дающий пищу добрым, прославляется.  3. Большой славы достигает воин, побеждающий в-сражении.  4. Среди светил солнце и месяц — самые крупные.  5. Я-(sg., pl.)-видел на-поле летящих птиц.  6. Живущий сего­дня завтра мёртв.  7. Слово людей добрых пусть-будет-ис­полнено.  8. „Живите у-людей-добрых!“  9. Девочка, плетущая (sj) венки, сидит на-камне.  10. Муж пусть-наказывает жену, ворующую его добро.  11. Ребенок (G.) боится (=имеет страх) летающих (=бродящих, ⎷bhram) во-дворе (=в-доме) пчел (Ab.).


УРОК XXIV.


§104. (1) Имена n. на mat, yat и vat склоняются как имена на at; но в n. V. Асc. du. никогда не вставляется n. Имена m. на mat, yat и vat имеют две формы и образуют сильные и слабые формы, как и m. на at. В n.sg. он оканчивается на mān, yān и vān, в V.sg. на man, yan, van.

Пример: śrīmat т. п. богатый, знаменитый.





m.

n.




sg.

du.

pl.

sg.

du.

pl.

N.

śrīmān


śrīmantau

śrīmantaḥ


śrīmat


śrīmatī


śrīmanti

V.

śrīman

Acc.

śrīmantam

śrīmataḥ

I.

śrīmatā

śrīmadbhyām

śrīmadbhiḥ

Как в m.

L.

śrīmati

śrīmatoḥ

śrīmatsu


§105. (2) Имена на mat, yat и vat - прилагательные, причем им. на mat и vat – прил. притяжательные. f. они образуют на matī, yatī и vatī. Part praes. parasm. глагола bhū, bhavat, следует аналогии имен на vat, если оно обозначает „господин, Вы“, напр. n. bhavān, bhavantau, bhavantaḥ, f. bhavatī.


§106. (3) Имена m. и f. на an, man и van имеют две формы и в сильных пад. образуют ān, mān и vān. В n. sg. n всегда отпадает. V. sg. оканчивается на an, man, van. В слабых пад. n отпадает перед консонантическими окончаниями. Звук a в словах на an всегда отпадает перед вокальными оконча­ниями, за искл. L.sg., где он по желанию может быть сохра­нен. Имена на man и van сохраняют a, если этим суффиксам предшествует согласный. Сред р. отбрасывает n также в n. Асc.sg. (в V. по желанию) и могут сохранять a также перед окончанием n. V. Асc.du.


Примеры: rājan m. царь; nāman п. имя; ātman т. душа, я; brahman п. брахман, мировой дух, Веды.





m.

n.

sg.

du.

pl.

sg.

du.

pl.

N.

rājā


rājānau

rājānaḥ

nāma


nāmanī,

nāmnī


nāmāni

V.

rājan

nāma, nāman

Acc.

rājānam

rājñaḥ

nāma

I.

rājñā

rājabhyām

rājabhiḥ

nāmnā

nāmabhyām

nāmabhiḥ

L.

rājñi

rājñoḥ

rājasu

nāmani, nāmni

nāmnoḥ

nāmasu







m.

n.




sg.

du.

pl.

sg.

du.

pl.

N.

ātmā


ātmānau


ātmānaḥ

brahma


brahmaṇī


brahmāṇi

V.

ātman

brahma, brahman

Acc.

ātmānam

ātmanaḥ

brahma

I.

ātmanā

ātmabhyām

ātmabhiḥ

и т.д.


Правила saṅdhi: а) Конечные k, ṭ и p остаются перед на­чальными глухими согласными; перед звонкими они превра­щаются в g, ḍ, b, а перед носовыми могут остаться звонкими или перейти в носовые;

напр. parivrāṭ + na = parivrāḍ-na или parivrāṇ-na; samyak + na = samyag-na или samyaṅ-na.

б) Начальный h после конечного g, ḍ, d, b (вм. k, ṭ, t, p) может превращаться в gh, ḍh, dh, bh,

напр. samyag + hastaḥ = samyag-ghastaḥ, samyag-hastaḥ;

tasmāt + hastāt = tasmād-hastāt или tasmād-dhastāt.


Глаголы:

⎷cchid +ava, отрезать, заключать

⎷mṛj, caus. натирать, обтирать

⎷varṇ, (varṇáya-) описивать, изо­бражать

⎷vij +ud, caus. стращать


4_________ 4

Существ.:

ātmánþ-, m. сам, собственный, его (+G.); (мировая) душа
(в каждом, т.е. дыхание)

karman-, n. дело, обряд, судьба

carman-, n. шкура, кожа

janman-, n. рождение

tīra-, n. берег; край

triṣṭubh-, f. распростран-й стихо­творный размер

dina-, n. день [cp. dine dine]

devakula-, n. храм (kula –
стадо, рой, стая; дом)

naraka-, m. ад, преисподня

pakṣinþ-, m. птица (крылатое)

pātra-, n. сосуд, горшок

bráhman-, m. сильная привя­зан­ность, Веды; жрец, руково­дя­щий жертвоприношением

brahmán-, m. бог Творец, во­пло­шение мировой души

bhasman-, n. зола, пепел

yati-, m. аскет, преданный
кому (владеющий собой)

rājanþ-, m. царь

loman-, n. волоса (на теле)

varṣa-, n. год [„период дождей“]

samāgam-, m. встреча [„вместе соитие“]

sīman-, f. граница, межа

hantṛ-, m. убийца, сокрушитель

āyuṣman-, долголетний
(к царю); m. Величество

iyant-, столь (большой, ма­-
ленький); следовательно

kiyant-, сколь великий

kṛpaṇa-, бедний, скупой

tāvant-, столь великий

dvitīya-, второй; f. жена

priyakarman-, милостливый

priyavāc-, ласковий (сладко, мило говорящий)

balavant-, сильний, могучий

bhagavant-, достопочтенный, благодат-й [наделен-й долью]

bhāsvant-, сияющий

matimant-, рассудительный

yāvant-, сколь большой
(прстр.); сколь долгий (врм.)

rūkṣa-, твердый, грубый

vibhu-, вездесущий [ср. ⎷bhū]

hata-, убитый, сражённый, унич­тоженный [pp. от ⎷han]


prāyeṇa, обыкновенно


॥१४॥ [24] 1a. नोद्वेजयेज्जगद्वाचा रूक्षया प्रियवाग्भवेत् ।

2b. प्रायेण प्रियकर्मा यः कृपनो ऽपि हि सेव्यते ॥

3. यावन्ति हतस्य पशोश्चर्मणि लोमानि विद्यन्ते तावन्ति वर्षाणि हन्ता नरके वसेत् । 4. भृत्या बलवन्तं राजा­न­मा­यु­ष्म­न्नि­ति वद­न्तु । 5. भास्वन्तं सूर्यं दिने दिने द्विजातयः पूजयन्तु । 6. कियतो मा­सान्भवान्काश्यां न्यवसत् । 7. के चिद्यतयो भस्मना शरीरं मार्ज­यन्ति । 8. कर्म बलवदिति मतिमतो दरिद्रान्पश्यतो1 मे मतिः । 9. त्वयि राज्ञि तिष्ठत्यस्माकं सर्वासां च प्रजानां सुखं न विनश्येत् । 10. एकस्मिञ्जन्मनि ये शूद्रा अजायन्त त आत्मनां धर्मान्स­म्य­गनुतिष्ठन्तो द्वितीये जन्मनि द्विजातयो भवेयुः । 11. ग्रामे परिव्रा­ण्न तिष्ठेद्वने परिभ्रमन्ब्रह्म ध्यायेत् । 12. एतस्यां पुरि श्रीमतो रा­ज्ञोः समागमो ऽजायत । 13. ब्रह्मा जगतः स्रष्टा वेदेषु श्रूयते 14. । यान्पक्षिणो वनस्य सीमनि वृक्षदुत्पततो ऽपश्यत् ते सर्वे मया भ्रात्रा च पाशैर्जोवन्त एवाबध्यन्त मात्रा चास्म­भ्य­म­प­च्यन्त॥ 2


1. Брамины дают делать себе-башмаки из кожи или дерева (I.).  2. Храм досточтимого Вишну стоит на-границе этой деревни, на-берегу реки (sarit).  3. „Пусть-он хорошо по­трёт (caus.) сосуды золой (pl.)!“   4. Слуги возвестили царя, что оба-знаменитых поэта прибыли3.  5. „О, дети (du.), назовите мне ваши (Āt.) имена!“  6. Мировая-душа описы­вается во-многих упанишадах.  7. Пророки говорят (pass.), что мировая-душа вездесуща (or. dir.4).  8. Ta часть миро­вой-души, которая замкнута в-теле, называется душой чело­века.  9. Чандрагупта был могущественным царем всей земли.  10. Все до-единого дюжые ратоборци, которые сражались в-войске Кришны, были убиты в-сражении.  11. В-Ригведе (c-, pl.) встречается triṣṭubh.  12. Царь Пата­липутры по-рождению — щудра.


УРОК XXV.