Гласные: Двугласные
Вид материала | Урок |
- «Орфоэпия. Нормы произношения и ударения», 33.55kb.
- Програма вступного випробування з російської мови для вступників на освітньо-кваліфікаційний, 105.02kb.
- Урок русского языка и литературы в 6 классе по теме «Чередующиеся гласные в корне., 90.93kb.
- Тема урока: С. Т. Аксаков. «Аленький цветочек», 91.55kb.
- Фонетика Лекция 2, 152.6kb.
- Тематическое планирование Содержание программного материала учебная тема Кол-во часов, 1967.5kb.
- Календарно-тематическое планирование по русскому языку в 10 классе, 473.57kb.
- Урок по русскому языку в 5-м классе по теме "Фонетика. Гласные и согласные звуки", 69.61kb.
- Работа над безударными гласными Безударные гласные, проверяемые ударением, 269.6kb.
- Тема урока. Гласные буквы Ее, обозначающие звуки [й′], [э]. Цели урока, 56.6kb.
Основы – tvad, yuṣmad.
| Singularis | Dualis | Pluralis |
N.V. | tvam | yuvām | yūyam |
Acc. | tvām, tvā | yuvām, vām | yuṣmān, vaḥ |
I. | tvayā | yuvābhyām | yuṣmābhiḥ |
D. | tubhyam, te | yuvābhyām, vām | yuṣmābhyaḥ, vaḥ |
Abl. | tvat | yuvābhyām | yuṣmat |
G. | tava, te | yuvayoḥ, vām | yuṣmākam, vaḥ |
L. | tvayi | yuvayoḥ | yuṣmāsu |
§83. (2) Местоимение третьего лица tad он, она, оно; тот, та, то.
| Singularis | Dualis | Pluralis | ||||||||||
| m | n | f | m | n | f | m | n | f | | |||
N.V. | saḥ | tat | sā | tau | te | te | tāni | tāḥ | |||||
Acc. | tam | tām | tān | ||||||||||
I. | tena | tayā | tābhyām | taiḥ | tābhiḥ | ||||||||
D. | tasmai | tasyai | tebhyaḥ | tābhyaḥ | |||||||||
Abl. | tasmāt | tasyāḥ | |||||||||||
G. | tasya | tayoḥ | teṣām | tāsām | |||||||||
L. | tasmin | tasyām | teṣu | tāsu |
§84. (3) Так же как tad склоняются:
etad этот: eṣaḥ. eṣā, etat;
yad который: yaḥ, yā, yat;
anya другой: anyaḥ, anyā, anyat;
itara иной: itaraḥ, itarā, itarat;
anyatara другой (из двух): anyataraḥ, anyatarā, anyatart
ekatama один из многих:
katara который (из двух);
katama который из многих.
§85. (4) a) sarva, viśva все, ekatara один из двух, ubhaya т. п. оба (только sg. и pl.), eka sg. один, pl. некоторые, склоняются как tad, за искл. NVАсc. sg., которые оканчиваются на m, напр. NVАсc. sg. viśvam.
b) Вопросительное мест. kim образует n. sg. kaḥ, kā, kim, Асc. kam, kām, kim и следует tad в остальных падежах.
c) nema полу- склоняется как sarva, но n. pl. m. может быть neme или nemāḥ.
d) adhara нижний, antara внешний, apara или avara следующий, западный,
uttara выше, северный, dakṣiṇa южный, para следующий, другой,
pūrva прежний, восточный и sva свой склоняются как sarva.
Но в АblL. sg., и n. pl. они могут следовать также deva.
e) ardha полу-, alpa немного, katipaya некоторые, carama последний склоняются как deva, но n. pl. могут образовывать также как sarva.
§86. (5) Висарга форм saḥ и eṣaḥ исчезает перед всеми согласными и гласными за исключением краткого a, напр.: sa gacchati, sa tiṣṭhati, но saḥ + asyati = so `syati и gacchati saḥ.
§87. (6) Часто употребляется pl. вместо sg. местоимений первого и второго лица. Формы mā, me, nau, naḥ; tvā, te vām, vaḥ суть энклитики и употребляются только в том случае, если в предложении предшествует другое слово и на местоимении не лежит ударения по смыслу.
Глаголы: ⎷ās, сидеть, caus. усадить, ставить 1⎷pā, пить, caus. поить 2⎷pā, защищать, caus. (pālá-) тж. ⎷prī, радоваться, caus. (prīṇá-) радовать ⎷bhī, бояться, caus. (bhīṣá-, bhāyá-) пугать | ⎷vac, говорыть, называть ⎷sah, терпеть, выносить ⎷sidh, удаваться, caus. (sādhá-) совершать, достигать (светские успехи) ⎷han, убивать, caus. (ghātá-) велеть поранить, уничтожить ⎷hvā, caus. велеть позвать |
4_________ 4 | |
Существ.: kāryaþ-, n. дело, просьба kṛṣṇa-, mn. Npr. бог Кришна («синекожый, тёмный») Kausalyāþ-, f. Npr. супруга Дащаратхи (из рода Косалы), мать Рамы gati-, m. ход; убежище caraṇa-, m. нога [от ⎷car] dugdha-, m. молоко [„выдоенное“ от ⎷duh] Devakī, f. Npr. дочь Дэвака, супруга Васудевы, мать Кришны pṛthvī-, m. земля; мир, Земля çrī-, m. достопочтенный, знаменитый (перед именами) | mitra-, n. друг, дружба yuddh-, m. сражение salila-, n. вода [cp. соль] Ђ sahāya-, m. спутник, помощник Vasudeva-, m. Npr. [„Его благосклонное величество“] anya-, другой itara-, другой viçva-, всё (ved.) sarva-, всё, весь svādu-, сладкий apiþ, также, даже vināþ, без, лишённый, свободный от (+IAc., postpos.) kas (+cit, cana, api), некто, кто-нибудь; kim (+тж.), что-то, нечто; na kaçcit, никто Ђ |
॥१९॥ 1a. आसयत्सलिले पृथ्वीं यः स मे श्रीहरिर्गतिः1 ॥
2b. येन येन च वातेन वारिदो वारि मुञ्चति ।
3a. तेन तेन च वातेन च्छत्त्रं वहति पण्डितः ॥2
4. मयि त्वयि च पितरौ स्निह्यतः । 5. यः पृथ्वीं पालयति स पार्थिव उच्यते । 6. कस्यै देव्यै स्तोत्रं रचयेम । 7. गुरुर्युष्मानाह्वाययत् । 8. या अस्मान्दुग्धं पाययन्ति ता धेनूर्मा घातयत । 9. युष्मन्मम दुःखं भवति । 10. साधवः पुण्यैः सह3 स्वर्गं लभन्ते न त्वितरे जनाः । 11. वयमेतत्पुस्तकं नेच्छामस्तदन्यस्मै कस्मैचिद्दीयताम् । 12. त्वदन्यो4 न को ऽप्यस्माभिः शस्यते । 13. या देवकी वसुदेवस्य पत्न्यभवत्तस्यां कृष्णो ऽजायत । 14. तव पित्रा सह नगर्या आगच्छाम । 15. यूयं पितॄञ्श्राद्धैः प्रीणयथ वयं जलेन । 16. विश्वे देवास्त्वा पालयन्तु । 17. अन्येषां काव्यैरेष कविः कीर्तिमसाधयत् ॥ [19]
1. Мужа6 той5 (G.) Kausalyā 2 (L.), которая1 родила (= в-которой-был-рожден, L.) Раму3 (N.), зовут8 (⎷vac, pass.) Daçaratha7. 2. „Твоему прилежанию (Ab.) радуется наставник“. 3. „Почему (Ab.) ты так говоришь?“ 4. Другие чем мы (Ab.) не могли бы снести это горе. 5. Наставник учит нас священному-писанию и сводам-законов. 6. „Пусть-побеждают все цари, которые защищают (⎷pā-, caus.) своих-подданных согласно-закону!“ 7. Сладки плоды всех этих деревьев. 8. „Пусть растет (imp.) слава всех жен, которые служат-своим-мужьям!“ 9. В-этом царстве государево (G.) наказание еще устрашает злых. 10. „Который-из-двух плодов желаете вы-получить?“ 11. Мне отец велел дать (caus.) злата, тебе коров, другому брату - ничего. 12. Никто (pl., m.) не мог-бы это совершить.
УРОК XX.
§88. (1) Существительные m. и f., основы которых оканчиваются на согласный, принимают те же окончания, что и nau (XVIII, 2 Loc.pl. su). Но s имен. и зв. падежей sg. всегда, отпадает.*1
Сущ. n. в n. V. Асc. sg. du. имеют суффикс ī, а в pl. ni. Звук n последнего окончания стоит перед конечным согласным и, если он оказывается шипящим или h, то он превращается в анусвару. У сущ. n. на ṇ, r, l и некоторых на at он исчезает.
§89. (2) а) Основы на согласный, образованные прямо от корней без присоединения суффиксов, или с суффиксом t, а также основы с суффиксами it, ut, ad, in, as, is, us имеют только одну форму, т. е. изменяют основу исключительно по законам saṅdhi.
б) Имена, оканчивающиеся на суф. at, mat, vat, yat, yas и большинство основ на an имеют две формы. В сильных падежах, NАсc. sg. m., NVAcc. du. m., NV. pl. m., NVA. pl. n. им присуща более полная или сильная форма, и более краткая или слабая в остальных падежах.
в) Имена, оканчивающиеся на суфф vas, ac и некоторые на an имеют три формы. Они образуют более полную или сильную форму в сильных падежах, более короткую или среднюю в косвенных падежах, суффиксы которых начинаются с согласного, и в NVАсc. sg. n., и совсем короткую или слабую в косвенных падежах, суф. которых начинаются с гласного, и в NVАсc. du. n.
§90. (3) Основы на согласный, имеющие только одну форму, на t, d и dh, в NV. sg. m. n., в NVАсc. sg. n. и в Loc. pl. имеют t, а основы на bh в тех же падежах P.
t, d, dh обращаются в d, а bh в b перед окончаниями, начинающимися с bh. Примеры: marut m. ветер; āpad f. несчастье; jagat n. миp.
| Singularis | Pluralis | ||||
N.V. | marut | āpat | jagat | marutaḥ | āpadaḥ | jaganti |
Ac. | marutam | āpadam | ||||
I. | marutā | āpadā | jagatā | marudbhiḥ | āpadbhiḥ | jagadbhiḥ |
D. | marute | āpade | jagate | marudbhyaḥ | āpadbhyaḥ | jagadbhyaḥ |
Ab. | marutaḥ | āpadaḥ | jagataḥ | |||
G. | marutām | āpadām | jagatām | |||
L. | maruti | āpadi | jagati | marutsu | āpatsu | jagatsu |
| Dualis | ||
N. V. Acc | marutau | āpadau | jagatī |
I. D. Abl. | marudbhyām | āpadbhyām | jagadbhyām |
G. L. | marutoḥ | āpadoḥ | jagatoḥ |
§91. (4) Правило saṅdhi. Если конечные dh, ḍh, bh и h заменяются лишенными придыхания t, d, ṭ, ḍ, p, b, а слово начинается с g, d, ḍ или b, то начальный звук получает придыхание, напр. budh NV.sg. bhut, Loc. pl. bhutsu.
§92. (5) Прилагательное, относящееся к нескольким существительным различного рода, стоит в m., если эти сущ. состоят из имен m. и f.; и в n., если среди них находятся сущ. n.
Глаголы: ⎷ruh, caus. (rohá-, ropá-) расти, сажать | (заставлять, подыматься) ⎷labh, caus. (lambhá-) давать (заставлять достичь) |
4_________ 4 | |
Существ.: upaniṣad-, m. тайное учение; осб. толкование скрытого смысла писания [от upa-ni-⎷sad] upavīt-, m. священный шнур caraṇa-, m. нога Ђ taḍit-, f. молния; удар dṛṣad-, f. камень; осб. жёрнов nirvṛti-, f. довольство, счастье poṣaka-, m. кормилец [от ⎷puṣ] bhūbṛt-, m. царь, гора Marut-, m. pl. Npr. богов бури и ветра, помощников Индры vāta-, m. ветер yoṣit-, f. жена Ђ viçvāsa-, m. доверие Vṛtra-, m. Npr. демон, олицетворяющий засуху [позже тьму] çata-, n. сотня | çarad-, f. осень, pl. поэт. год sаmidh-, f. полено, топливо [от ⎷idh – зажигать пламя] sarit-, f. река [от ⎷sṛ] sahāya-, m. помощник Ђ suhṛd-, m. друг („добро- душно расположенный“) kuçala-, ловкий; n. польза trivṛt-, тройной, утроенный durlabha-, трудно нахо- димый, недостижимый bhakta-, преданный, верный; m. приверженец, n. пища api, также, даже, хотя, и paçcāt, за (G.), позади |
॥१०॥ 1a. सहायेन विना नैव कार्यं किमपि सिध्यति ।
2b. एकेन चरणेनापि गतिः कस्य प्रवर्तते1 ॥
3a. ते पुत्रा ये पितुर्भक्ताः स पिता यस्तु पोषकः ।
4b. तन्मित्रं2 यत्र विश्वासः सा भार्या३ यत्र निवृतिः ॥
5. हे शिष्य समिधो वनादाहर । 6. उपनिषत्सु मुक्तेर्मार्ग उपदिश्यते । 7. आपदि सुहृदो ऽस्मान्पालयेयुः । 8. विश्वस्यां भुवि पापा भूभृद्भिर्दण्ड्यन्ताम् । 9. समिद्भिरग्निं यजेत । 10. पुण्येन जगती जयेः । 11. वं जीव शरदः शतम् । 12. भूभृतः3 शिखरं वयमारोहाम यूयमधस्तादतिष्ठत । 13. काश्चित्सरितः समुद्रेण काश्चिदन्याभिः सरिद्भिः संगच्छन्ते । 14. रात्रौ तडिददृश्यत । 15. भक्ताः सुहृदो ऽस्मान्सुखं लम्भयन्ति । 16. अश्रुभिर्योषितो1 बालाश्च मनोरथान्साधयन्ति । 17. शरदि कासुचित्सरित्सु पद्मानि दृश्यन्ते ॥ [20]
1. Индра убил Vṛtraḥ- со своими-помощниками, марутами. 2. Без-товарища никто не может совершить какой-либо трудный поступок. 3. По-всем улицам надлежит посадить деревья для-тени. 4. Товарищей, которые остаются верны в-несчастьи, трудно найти в-трех-миpax. 5. Пояс и священный-шнурок арийцев должны быть сделаны тройными (n., du.). 6. „Положи (⎷sthā-, caus.) этот камень позади огня!“ 7. Океан поэтами называется супругом рек. 8. Подданные должны-быть защищаемы царями. 9. Некоторые из-этих браминов сведущи в-упанишадах, другие – в-сводах-законов.
УРОК XXI.