Гласные: Двугласные

Вид материалаУрок
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   25
§82. (1) Местоимение второго лица.

Основы – tvad, yuṣmad.





Singularis

Dualis

Pluralis

N.V.

tvam

yuvām

yūyam

Acc.

tvām, tvā

yuvām, vām

yuṣmān, vaḥ

I.

tvayā

yuvābhyām

yuṣmābhiḥ

D.

tubhyam, te

yuvābhyām, vām

yuṣmābhyaḥ, vaḥ

Abl.

tvat

yuvābhyām

yuṣmat

G.

tava, te

yuvayoḥ, vām

yuṣmākam, vaḥ

L.

tvayi

yuvayoḥ

yuṣmāsu


§83. (2) Местоимение третьего лица tad он, она, оно; тот, та, то.





Singularis

Dualis

Pluralis




m

n

f

m

n

f

m

n

f




N.V.

saḥ

tat



tau

te

te

tāni

tāḥ

Acc.

tam

tām

tān

I.

tena

tayā


tābhyām

taiḥ

tābhiḥ

D.

tasmai

tasyai

tebhyaḥ

tābhyaḥ

Abl.

tasmāt

tasyāḥ

G.

tasya

tayoḥ

teṣām

tāsām

L.

tasmin

tasyām

teṣu

tāsu


§84. (3) Так же как tad склоняются:

etad этот: eṣaḥ. eṣā, etat;

yad который: yaḥ, yā, yat;

anya другой: anyaḥ, anyā, anyat;

itara иной: itaraḥ, itarā, itarat;

anyatara другой (из двух): anyataraḥ, anyatarā, anyatart

ekatama один из многих:

katara который (из двух);

katama который из многих.


§85. (4) a) sarva, viśva все, ekatara один из двух, ubhaya т. п. оба (только sg. и pl.), eka sg. один, pl. некоторые, склоняются как tad, за искл. NVАсc. sg., которые оканчиваются на m, напр. NVАсc. sg. viśvam.

b) Вопросительное мест. kim образует n. sg. kaḥ, kā, kim, Асc. kam, kām, kim и следует tad в остальных падежах.

c) nema полу- склоняется как sarva, но n. pl. m. может быть neme или nemāḥ.

d) adhara нижний, antara внешний, apara или avara сле­дующий, западный,

uttara выше, северный, dakṣiṇa южный, para следующий, другой,

pūrva прежний, восточный и sva свой склоняются как sarva.

Но в АblL. sg., и n. pl. они могут следовать также deva.

e) ardha полу-, alpa немного, katipaya некоторые, carama последний склоняются как deva, но n. pl. могут образовывать также как sarva.


§86. (5) Висарга форм saḥ и eṣaḥ исчезает перед всеми соглас­ными и гласными за исключением краткого a, напр.: sa gacchati, sa tiṣṭhati, но saḥ + asyati = so `syati и gacchati saḥ.

§87. (6) Часто употребляется pl. вместо sg. местоимений первого и второго лица. Формы mā, me, nau, naḥ; tvā, te vām, vaḥ суть энклитики и употребляются только в том слу­чае, если в предложении предшествует другое слово и на ме­стоимении не лежит ударения по смыслу.


Глаголы:

⎷ās, сидеть, caus. усадить, ставить

1⎷pā, пить, caus. поить

2⎷pā, защищать, caus. (pālá-) тж.

⎷prī, радоваться, caus. (prīṇá-) радовать

⎷bhī, бояться, caus. (bhīṣá-,
bhāyá-
) пугать

⎷vac, говорыть, называть

⎷sah, терпеть, выносить

⎷sidh, удаваться, caus. (sādhá-) совершать, достигать (свет­ские успехи)

⎷han, убивать, caus. (ghātá-)
велеть поранить, уничтожить

⎷hvā, caus. велеть позвать

4_________ 4

Существ.:

kāryaþ-, n. дело, просьба

kṛṣṇa-, mn. Npr. бог Кришна («синекожый, тёмный»)

Kausalyāþ-, f. Npr. супруга Даща­ратхи (из рода Косалы), мать Рамы

gati-, m. ход; убежище

caraṇa-, m. нога [от ⎷car]

dugdha-, m. молоко
[„выдоенное“ от ⎷duh]

Devakī, f. Npr. дочь Дэвака, суп­руга Васудевы, мать
Кришны

pṛthvī-, m. земля; мир, Земля

çrī-, m. достопочтенный, знаме­нитый (перед именами)

mitra-, n. друг, дружба

yuddh-, m. сражение

salila-, n. вода [cp. соль] Ђ

sahāya-, m. спутник, помощник

Vasudeva-, m. Npr. [„Его благо­склонное величество“]


anya-, другой

itara-, другой

viçva-, всё (ved.)

sarva-, всё, весь

svādu-, сладкий


apiþ, также, даже

vināþ, без, лишённый, свободный от (+IAc., postpos.)

kas (+cit, cana, api), некто, кто-нибудь; kim (+тж.), что-то, нечто; na kaçcit, никто Ђ


॥१९॥ 1a. आसयत्सलिले पृथ्वीं यः स मे श्रीहरिर्गतिः1

 2b. येन येन च वातेन वारिदो वारि मुञ्चति ।

 3a. तेन तेन च वातेन च्छत्त्रं वहति पण्डितः ॥2

4. मयि त्वयि च पितरौ स्निह्यतः । 5. यः पृथ्वीं पालयति स पा­र्थि­व उच्यते । 6. कस्यै देव्यै स्तोत्रं रचयेम । 7. गुरुर्युष्मानाह्वा­य­यत् । 8. या अस्मान्दुग्धं पाययन्ति ता धेनूर्मा घातयत । 9. यु­ष्मन्मम दुःखं भवति । 10. साधवः पुण्यैः सह3 स्वर्गं लभन्ते न त्वितरे जनाः । 11. वयमेतत्पुस्तकं नेच्छा­म­स्त­द­न्य­स्मै कस्मैचि­द्दी­यताम् । 12. त्वदन्यो4 न को ऽप्यस्माभिः श­स्य­ते । 13. या देवकी वसुदे­व­स्य पत्न्यभवत्तस्यां कृष्णो ऽजायत । 14. तव पित्रा सह नगर्या आ­गच्छाम । 15. यूयं पितॄञ्श्राद्धैः प्रीणयथ वयं जलेन । 16. वि­श्वे देवास्त्वा पालयन्तु । 17. अन्येषां काव्यैरेष कविः कीर्तिमसा­ध­यत् ॥ [19]


1. Мужа6 той5 (G.) Kausalyā 2 (L.), которая1 родила (= в-ко­торой-был-рожден, L.) Раму3 (N.), зовут8 (vac, pass.) Daçaratha7.  2. „Твоему прилежанию (Ab.) радуется на­ставник“.  3. „Почему (Ab.) ты так говоришь?“   4. Дру­гие чем мы (Ab.) не могли бы снести это горе.   5. Настав­ник учит нас священному-писанию и сводам-законов.  6. „Пусть-побеждают все цари, которые защищают (pā-, caus.) своих-подданных согласно-закону!“  7. Сладки плоды всех этих деревьев.  8. „Пусть растет (imp.) слава всех жен, ко­торые служат-своим-мужьям!“  9. В-этом царстве госуда­рево (G.) наказание еще устрашает злых.  10. „Который-из-двух плодов желаете вы-получить?“  11. Мне отец велел дать (caus.) злата, тебе коров, другому брату - ничего.  12. Никто (pl., m.) не мог-бы это совершить.


УРОК XX.


§88. (1) Существительные m. и f., основы которых окан­чиваются на согласный, принимают те же окончания, что и nau (XVIII, 2 Loc.pl. su). Но s имен. и зв. падежей sg. всегда, отпадает.*1

Сущ. n. в n. V. Асc. sg. du. имеют суффикс ī, а в pl. ni. Звук n последнего окончания стоит перед конечным согласным и, если он оказывается шипящим или h, то он превращается в анусвару. У сущ. n. на ṇ, r, l и некоторых на at он исчезает.


§89. (2) а) Основы на согласный, образованные прямо от корней без присоединения суффиксов, или с суффиксом t, а также ос­новы с суффиксами it, ut, ad, in, as, is, us имеют только одну форму, т. е. изменяют основу исключительно по законам saṅdhi.

б) Имена, оканчивающиеся на суф. at, mat, vat, yat, yas и большинство основ на an имеют две формы. В сильных паде­жах, NАсc. sg. m., NVAcc. du. m., NV. pl. m., NVA. pl. n. им при­суща более полная или сильная форма, и более краткая или слабая в остальных падежах.

в) Имена, оканчивающиеся на суфф vas, ac и некоторые на an имеют три формы. Они образуют более полную или силь­ную форму в сильных падежах, более короткую или среднюю в косвенных падежах, суффиксы которых начинаются с со­гласного, и в NVАсc. sg. n., и совсем короткую или слабую в косвенных падежах, суф. которых начинаются с гласного, и в NVАсc. du. n.


§90. (3) Основы на согласный, имеющие только одну форму, на t, d и dh, в NV. sg. m. n., в NVАсc. sg. n. и в Loc. pl. имеют t, а ос­новы на bh в тех же падежах P.

t, d, dh обращаются в d, а bh в b перед окончаниями, начи­нающимися с bh. Примеры: marut m. ветер; āpad f. несча­стье; jagat n. миp.





Singularis

Pluralis

N.V.

marut

āpat

jagat

marutaḥ

āpadaḥ

jaganti

Ac.

marutam

āpadam

I.

marutā

āpadā

jagatā

marudbhiḥ

āpadbhiḥ

jagadbhiḥ

D.

marute

āpade

jagate

marudbhyaḥ

āpadbhyaḥ

jagadbhyaḥ

Ab.

marutaḥ

āpadaḥ

jagataḥ

G.

marutām

āpadām

jagatām

L.

maruti

āpadi

jagati

marutsu

āpatsu

jagatsu







Dualis

N. V. Acc

marutau

āpadau

jagatī

I. D. Abl.

marudbhyām

āpadbhyām

jagadbhyām

G. L.

marutoḥ

āpadoḥ

jagatoḥ


§91. (4) Правило saṅdhi. Если конечные dh, ḍh, bh и h заменяются лишенными придыхания t, d, ṭ, ḍ, p, b, а слово начинается с g, d, ḍ или b, то начальный звук получает придыхание, напр. budh NV.sg. bhut, Loc. pl. bhutsu.


§92. (5) Прилагательное, относящееся к нескольким существи­тельным различного рода, стоит в m., если эти сущ. состоят из имен m. и f.; и в n., если среди них находятся сущ. n.


Глаголы:

⎷ruh, caus. (rohá-, ropá-)
расти, сажать

(заставлять, подыматься)

⎷labh, caus. (lambhá-) давать
(заставлять достичь)

4_________ 4

Существ.:

upaniṣad-, m. тайное учение; осб. толкование скрытого смысла писания [от upa-ni-⎷sad]

upavīt-, m. священный шнур

caraṇa-, m. нога Ђ

taḍit-, f. молния; удар

dṛṣad-, f. камень; осб. жёрнов

nirvṛti-, f. довольство, счастье

poṣaka-, m. кормилец [от ⎷puṣ]

bhūbṛt-, m. царь, гора

Marut-, m. pl. Npr. богов бури и ветра, помощников Индры

vāta-, m. ветер

yoṣit-, f. жена Ђ

viçvāsa-, m. доверие

Vṛtra-, m. Npr. демон, олицетво­ряющий засуху [позже тьму]

çata-, n. сотня

çarad-, f. осень, pl. поэт. год

sаmidh-, f. полено, топливо
[от ⎷idh – зажигать пламя]

sarit-, f. река [от ⎷sṛ]

sahāya-, m. помощник Ђ

suhṛd-, m. друг („добро-
душно расположенный“)


kuçala-, ловкий; n. польза

trivṛt-, тройной, утроенный

durlabha-, трудно нахо-
димый, недостижимый

bhakta-, преданный, верный;
m. приверженец, n. пища


api, также, даже, хотя, и

paçcāt, за (G.), позади


॥१०॥ 1a. सहायेन विना नैव कार्यं किमपि सिध्यति ।

2b. एकेन चरणेनापि गतिः कस्य प्रवर्तते1

3a. ते पुत्रा ये पितुर्भक्ताः स पिता यस्तु पोषकः ।

4b. तन्मित्रं2 यत्र विश्वासः सा भार्या३ यत्र निवृतिः ॥

5. हे शिष्य समिधो वनादाहर । 6. उपनिषत्सु मुक्तेर्मार्ग उप­दि­­श्यते । 7. आपदि सुहृदो ऽस्मान्पालयेयुः । 8. विश्वस्यां भुवि पापा भूभृद्भिर्दण्ड्यन्ताम् । 9. समिद्भिरग्निं यजेत । 10. पुण्येन जगती जयेः । 11. वं जीव शरदः शतम् । 12. भूभृतः3 शिखरं वयमारोहाम यूयमधस्तादतिष्ठत । 13. काश्चित्सरितः समु­द्रेण काश्चिदन्याभिः सरिद्भिः संगच्छन्ते । 14. रात्रौ तडि­द­दृ­श्यत । 15. भक्ताः सुहृदो ऽस्मान्सुखं लम्भयन्ति । 16. अश्रुभिर्योषितो1 बालाश्च मनोरथान्साधयन्ति । 17. शरदि कासुचित्सरित्सु पद्मा­नि दृश्यन्ते ॥ [20]


1. Индра убил Vtraḥ- со своими-помощниками, марутами.  2. Без-товарища никто не может совершить какой-либо труд­ный поступок.  3. По-всем улицам надлежит посадить де­ревья для-тени.  4. Товарищей, которые остаются верны в-несчастьи, трудно найти в-трех-миpax.  5. Пояс и свя­щенный-шнурок арийцев должны быть сделаны тройными (n., du.).  6. „Положи (sthā-, caus.) этот камень позади огня!“  7. Океан поэтами называется супругом рек.  8. Подданные должны-быть защищаемы царями.  9. Некоторые из-этих браминов сведущи в-упанишадах, другие – в-сводах-законов.


УРОК XXI.