Гласные: Двугласные

Вид материалаУрок
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25
§58. (3) Перед глаголами ставятся еще следующие приставки: ati пере-, за, из; adhi над, на; anu около, за; api или pi на, к; abhi при, к, против; ni вниз, на, в; prati обратно, против, напро­тив; vi от.


§59. (4) Saṅdhi после приставок:

а) после приставок, кончающихся на i и u, и также после приставки nis (niḥ) начальный s многих глагольных корней превращается в ṣ, st и sth в ṣṭ и ṣṭh,

напр. ni + sad = niṣad; pari + sic = pariṣic; prati + sidh = pratiṣidh

б) конечный s приставок на is и us перед начальным k, kh, p ph превращается в ṣ,

напр. nis + padyate = niṣpadyate


Глаголы:

⎷kram +ati (atikrmati, -krámate), преступать, нарушать (перехо­дить за)

⎷jan +uda (ujj-), рождаться, про­исходить из (+Ab.)

+pra, возникать

⎷dhā +api, +pi, покрывать,
прикрывать

⎷naç +vi, исчезать, гибнуть

⎷nah +sam, опоясывать,
снаряжать

⎷pad +nis, исходить,
просиходить

⎷bhāṣ +prati, отвечать

⎷bhū +pra, возникать,
властвовать

⎷rac, (racay-) состовлять,
сочинять

⎷sidh +prati, запрещать
(удерживать)

⎷sev +nī, обслуживать,
населять

⎷sthā +adhi, повелевать
(стоять над, чаще
взлезать, забираться на)

⎷han +prati, ранить


4_________ 4

Существ.:

anujñā, f. разрешение, согласие

īçvara-, m. повелитель, владыка; бог, всевышний [„способный“]

kapóta-, m. голубь

karṇa-, m. ухо [от ⎷kṛī]

kāma-, m. желание (тж. любов­ное); n.pr. бога Kāma

kāraṇa-, n. причина, основание

krodha-, m. гнев, ярость

jāla-, m. сеть (для птиц, рыбы)

dhī, f. ум [ср. дума]

nāç-, m. погибель, исчезновение

padma-, m. (цветок) лотоса

puruṣa-, m. человек

mahārāja-, m. сан правителя

muni-, m.n. мудрец, отшельник [„принявший обет молчания“]

mekhalā, f. пояс, поясок

mohi-, m. ослепление, смущение

ratha-, m. колесница (боевая), позже просто повозка

lobha-, m. алчность, жадность

vasati, f. жилище, дом

çrī-, m. успех, богатсва,

Npr. богиня счастья

samudra-, m. океан
[„стечение вод“]

sṛṣṭi, f. творение, создатель

hrī, f. стыдливость, скромность


kṛtsna-, весь, целый, полный

cāru-, красивый [ср. чáры - пле­нительная власть]

dhīra-, стойкий, мужественный, крепкий, постоянный

çveta-, белый [ср. свет]


॥१३॥ 1a. लोभात्क्रोधः प्रभवति लोभात्कामः प्रजायते ।

    2b. लोभान्मोहश्च नाशश्च लोभः पापस्य कारणम् ॥1

3. नृपतिरृषीणा पापात्प्रत्यषिध्यत । 4. हरेर्भार्यायां चारवः पुत्रा अ­जायन्त । 5. धीरं पुरुषं श्रियः सदा निषेवन्ते । 6. पा­र्थि­व­स्या­ज्ञां शत्रू अत्यक्रमेताम् । 7. पद्मं श्रिया2 वसतिः । 8. धि­यो बले­न पुरुषा दुःखानि पारयन्ति । 9. रथो ऽध्यष्ठीयत रामेण । 10. क­­­वे­र्गृहं श्रियाशोभत । 11. शिशू आहूयेथां जनन्या । 12. दि­ने­दिने3 भानुमैक्षतर्षिः । 13. गुरोरनुज्ञया कटे शिष्यावुपावि­श­ता­म् । 14. मुनिरीश्वरस्य सृष्टिं ध्यायति । 15. क्षेत्रेषु धान्यं नि­ष्प­द्यते । 16. गुरवो ग्रन्थान्रचयन्ति शिष्याश्च पुस्तकानि लिखन्ति ॥ [13]


1. Богиня счастья родилась из-недр-океана.  2. „Почему Вы-закрывали (pass.) уши?“  3. «Щудры говорили на языке арийцев,» так отвечали (pass.) брамины. 4. Благодаря-уму го­лубь освободился (pass.) из-сетей.  5. Наставник одел на обоих-мальчиков пояса (sg.). 6. Когда исчезла стыдливость ученика, был нарушен закон. 7. „Откуда получили-Вы столь белых коров?“  8. Великий-царь владел (pass.) всей землей. 9. „Ради-счастья мы-прибегли к-царю“. 10. Два-свода-зако­нов были составлены Вишну (I.).  11. Двое-детей пьют (pass.) молоко черной коровы.4


УРОК XIV.


§60. (1) Imperativus Parasmaipada образуется от основы наст. вр. Его окончания отчасти одинаковы с окончаниями Impf. Par.





Singularis

Dualis

Pluralis

1

vad-āni

vad-ā-va

vad-āma

2

vad-a*

vad-a-tam

vad-a-ta

3

vad-a-tu5

vad-a-tām

vad-a-ntu


§61. (2) а) Многосложные существ. на ū; vadhū женщина.





Singularis

Dualis

Pluralis

N.

vadhū-ḥ (s)


vadhv-au

vadhv-aḥ (s)

V.

vadhu

Acc.

vadhū-m

vadhū-ḥ (s)

I.

vadhv-ā


vadhū-bhyām

vadhū-bhiḥ (s)

D.

vadhv-ai

vadhū-bhyaḥ (s)

Abl.

vadhv-āḥ (s)

G.

vadhv-oḥ (s)

vadhū-n-ām

L.

vadhv-ām

vadhū-ṣu


b) Односложные существ. f. на ū; bhū земля.





Singularis

Dualis

Pluralis

N.

bhūḥ (s)


bhuv-au


bhuv-aḥ (s)

V.

Acc.

bhuv-am

I.

bhuv-ā


bhū-bhyām

bhū-bhiḥ (s)

D.

bhuv-e

bhuv-ai


bhū-bhyaḥ (s)

Abl.

bhuv-aḥ (s)

bhuv-āḥ (s)

G.


bhuv-oḥ (s)

bhū-n-ām

bhuv-ām

L.

bhuv-i

bhuv-ām

bhū-ṣu


§62. (3) 2-е и 3-е лицо императива большей частью выражают приказание, первое же лицо выражает желание или будущее время. Иногда 2-е и 3-е лицо употребляются в тем же значе­нии, как и 1-е.


Глаголы:

⎷as +abhi, изучать,
учиться (повторять)

+pra, бросать
во что, метать

⎷diç +ā, приказывать

⎷dṛç, казаться,
выглядеть (pass.)

⎷vas +nī, одеваться в (+Ас.)

⎷vṛt +pra, начинатся,
возникать („прихо­-
дить в движение“)

⎷çuc (çoc-), светить; перен.
печалиться, заботиться

⎷sad +nī, садиться, ложиться

4_________ 4

Существ.:

ātithā-, m. гость [от ⎷at]

anṛta-, n. неправда [от ⎷ṛ обрз.
ṛta – боежественый порядок, справедливость, ved.]

abhyāsa-, m. изучение, т.е.
повторение [от abhi-⎷as]

ādeça-, m. предписание;
приказ; донесение [от ⎷diç]

āsana-, n. сидение [от ⎷sad]

juhū, f. (жертв-ая) ложка

pāṭa-, m. (учебный) урок

prajā, f. подданный

bhū, f. земля [„сущее“]

bhrū, f. бровь (от ⎷bhram)

vadhū, f. женщина, жена

vedi, f. алтарь, жертвенник


çvaçrū, f. свекровь, теща

stuti, f. хвала, хв-я песнь

snuṣā, f. сноха [ср. sūnu]


apara-, низший, другой

para-, вышсий, другой

vakra-, кривой, согнутый

sundara-, красивый


Несклон.:

adhastāt, под, внизу

ciram, долго; накoнец (Ab.)

dīrgham, далеко, вдаль


mā, не (воспретительное)

vā, или (часто +atha(s),
yad(i), uta, kim)

hrasvam, коротко, ближе к


॥१४॥ [14] 1a. धर्मं चरत माधर्मं सत्यं वदत मानृतम् ।

      2b. दीर्घं पश्यत मा ह्रस्वं परं पश्यत मापरम् ॥1

3. जयतु महाराजश्चिरं च कृत्स्नां भुवमधितिष्ठतु । 4. प्रयागं ग­च्छतं सुखेन च तत्र निवसतम् । 5. सुन्दर्या1 भ्रुवौ वक्रे द्रश्येते । 6. गुरव आसने निषीदन्तु भुवि शिष्याः । 7. स्नुषाभिः सह श्व­श्रू­णां कलहः प्रावर्तत । 8. हे क्षत्रियाः कुन्तान्क्षिपतेषून्मुञ्चत पा­पा­ञ्शत्रून्दण्डयतेति क्रोधान्नृपतिरभाषत । 9. अतिथिं पृच्छतु रा­त्रौ कुत्र न्यवस इति । 10. श्वश्र्वाः कोपाच्छोचतः स्नुषे । 11. व­ध्वाः स्निह्यत्यृषिः । 12. पाठस्याभ्यासाय शिष्यावागच्छतामिति गुरोराज्ञा । 13. जुह्वाग्नौ घृतं प्रास्यानि । 14. हे वधु वाप्या ज­ल­मानय । 15. जुह्वां घृतं तिष्ठति । 16. भ्रुवोरधस्तान्नेत्रे वर्तेते ॥


1. Женщины поют (act. и pass.) славу Индрáни.  2. „Изу­чайте священное-писание и науки, правду говорите, чтите на­ставников!“ таково предписание, заключенное в-сводах-зако­нов данных ученикам (G.).  3. „Цари пусть-защищают мирных подданных и наказывают злых!“ таким-образом закон не нарушится (, pass.).  4. „О жёны, преклоняйтесь пе­ред свекровями!“  5. „Пусть кучер не бьет лошадей и не (=или) мучит их!“  6. „Принесите драгоценности (pl.)!“ так приказала (pass.) царица обеим-служанкам.  7. Двумя-жертвенными-ложками окропим алтарь водой.  8. „Да­вайте играть в-кости на-деньги!“ так было сказано (pass.) обеими-воинами.  9. „Сегодня я-хочу, чтобы прошли-ри­туал-посвящения оба- моих сына,“ говорит брамин.  10. „Пусть эти-люди выкопают пруд!“.


УРОК XV.


§64. (1) Imperativus Ātmanepada (Medium) образуется, подобно Imper. Par., от основы наст. времени. Пассивные формы имеют окончания Imp. Ātm.





Singularis

Dualis

Pluralis

1

labh-ai

labh-ā-vahai

labh-ā-mahai

2

labh-a-sva

labh-ethām

labh-a-dhvam

3

labh-a-tām

labh-etām

labh-a-ntām


§65. (2) Существ. m. на ṛ; kartṛ действующий.





Singularis

Dualis

Pluralis

N.

kartā


kartār-au

kartār-aḥ (s)

V.

kartaḥ (s)

Acc.

kartār-am

kartṝ-n

I.

kartr-ā


kartṛ-bhyām

kartṛ-bhiḥ (s)

D.

kartr-e

kartṛ-bhyaḥ (s)

Abl.

kart-uḥ (s)

G.

kartr-oḥ (s)

kartṝ-ṇ-ām

L.

kartar-i

kartṛ-ṣu



§66. (3) Существ. n. на ṛ; kartṛ действующее.






Singularis

Dualis

Pluralis

N.

kartṛ


kartṛ-ṇ-ī


kartṝ-ṇ-i

Acc.

V.

kartṛ

kartaḥ (s)

I.

kartṛ-ṇ-ā


kartṛ-bhyām

kartṛ-bhiḥ (s)

D.

kartṛ-ṇ-e

kartṛ-bhyaḥ (s)

Abl.

kartṛ-ṇ-aḥ (s)

G.

kartṛ-ṇ-oḥ (s)

kartṝ-ṇ-ām

L.

kartṛ-ṇ-i

kartṛ-ṣu



§67. (4) Существ, f. на ṛ склоняются одинаково с m., за исключе­нием Асc. pl, который оканчивается на ṝḥ,

svasṛ сестра, n.sg. svasā, Acc.pl. svasṝḥ.


§68. (5) Nomina actoris на -tṛ образуют f. на -trī, который склоня­ется как nadī.


Глаголы:

⎷gam +anu, следовать

⎷car +sam+ā, исполнять

⎷vad +vi, спорить

⎷çri +ā, идти под
защиту кого-либо

4_________ 4

Существ.:

ācārya-, m. наставник, учитель [„соблюдающий закон Вед“]

kartṛ-, m. делатель, автор

kāla-, m. время; срок

kṛpā, f. сострадание,
милость (+GL.)

dātṛ-, m. податель; m.n. щедрый

durjana-, m. негодяй, злодей

draṣṭṛ-, m. пророк, судья

dhātṛ-, m. творец [от ⎷dhā]

niçcaya-, m. твёрдое решение

netṛ-, m.n. вождь, проводник

pāṇḍita-, m. ученый [„спелый“]


pada-, n. шаг; место [ср. пядь]

prāyaçcitta-, n. покаяние

bhartṛ-, m. муж (содержатель)

rākṣitṛ-, m. защитник; властитель

vyāvahāra-, m. тяжба [от ⎷vah]

çāstṛ-, m. каратель, повелитель

srāṣṭṛ-, m. творец, творящий

namaḥ-1, n. почет, хвала (+D.)


daridra-, бедный, в нужде
[int. от 1⎷drā „ошиваться“]

vara-, лучший, избранный; m. дар; возлюбленный, супруг


॥१५॥ [15]  1a. दुर्जनस्य च सर्पस्य वरं सर्पो न दुर्जनः ।

 2b. सर्पो दंशति कालेन दुर्जनस्तु पदे पदे ॥1

3. आचार्यं लभस्व प्रायश्चित्तं समाचरेति पापं द्विजातय आदि­श­न्ति । 4. काव्यानि रचयाम कीर्तिं विन्दाम नृप­ती­ना­श्र­या­म­है श्रियं लभामहा इति कवयो वदन्ति । 5. स्वसुर्गृहे कन्ये न्य­व­सताम् । 6. नृपे रक्षितरि2 सुखेन प्रजा वसन्ति । 7. धर्माय देवान्यजावहा अ­र्थाय कीर्तये च सभासु पण्डितैः सह विवदावहा इति ब्राह्मण­स्य पुत्रयोर्निश्चयः । 8. मुक्तय3 ईश्वरः सृष्टेः कर्ता मनुष्यैर्भक्त्या से­व्यताम् । 9. नृपतयः प्रजानां रक्षितारो दुर्जनानां च शास्तारो वर्तन्ताम् । 10. शास्त्रस्य कर्त्रे पाणिनये नमः4 । 11. लोकस्य स्रष्टृभ्यो वसूनां दातृभ्यो देवेभ्यो नमो नमः ॥


1. Vasiçha- и Viçvāmitra-, два-пророка — авторы многих гимнов.  2. Жена пусть любит мужа (snih)!  3. Воины пусть-следуют воеводам и сражаются с-врагами!   4. У-реки пусть-встретится мальчик со своими-обеими-сёстрами!  5. Творцом сотворен миp.  6 В-домах благочестивых подате­лей странствующим подвижникам по-дается милостыня.  7. Царь Bhoja- был щедр по отношению к слогателю (L.) хва­лебных-песен.  8. „Слуги пусть будут всегда услужливы к-своим-господам (sev)!“  9. „Ступайте под защиту богов, за­ступников благочестивых людей!“  10. Милостью творца живет народ.  11. «О, щедрый муж бедные преклоняются перед тобою».  12. Этот человек ведет своих-сестер в-го­род.


УРОК XVI.