М. П. Горчакова-Сибирская (отв ред., Спбгиэу), д-р философ наук, проф
Вид материала | Документы |
Существительные широкой семантики в значении “supernatural creature” A presence |
- Учебник, 5069.09kb.
- Ю. Ф. Воробьев, д-р экон наук, проф. (отв редактор), 2350.82kb.
- Программа вступительного экзамена по специальности 08. 00. 05 Экономика и управление, 100.68kb.
- М. А. Рыбалко (отв редактор), проф, 973.68kb.
- А. В. Карпов (отв ред.), Л. Ю. Субботина (зам отв ред.), А. Л. Журавлев, М. М. Кашапов,, 10249.24kb.
- Выпуск 48 Э. Ф. Шарафутдинова чеченский конфликт: этноконфессиональный аспект отв редактор, 3024.85kb.
- Тезисы докладов научно-практической, 6653.64kb.
- Центр системных региональных исследований и прогнозирования иппк ргу и испи ран, 3282.27kb.
- Інформаційні технології в журналістиці: вітчизняний І світовий досвід Київ 2002, 8272.38kb.
- Міжнародна журналістика – 2002 київ 2002, 2743.9kb.
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ШИРОКОЙ СЕМАНТИКИ В ЗНАЧЕНИИ “SUPERNATURAL CREATURE”
Слова широкой семантики, такие как thing , creature, figure, entity, presence, being могут приобретать значение "supernatural creature". Эти слова характеризуются низкой степенью дифференциации значения и высокой степенью обобщенности выражаемого понятия, им свойственна неразложимость на семы [1]. С ними может соотноситься большое количество различных денотатов, в том числе нереальных. В актуализации значения имен с широкой понятийной основой особенно важна роль контекста. [2]. Их широкое использование в текстах англоязычных черных романов объясняется их способностью выражать некий общий признак, присущий огромному числу объектов и таким образом обеспечивать простор авторской фантазии. Они используются для обозначения различных сверхъестественных существ.
Существительные creature и presence имеют зарегистрированные в толковых словарях лексико-семантический вариант "аномальное существо" или "призрак": creature - a being of anomalous or uncertain aspect or nature [3,С.1]; presence - something (as a spirit) felt or believed to be present [3,С.6]. Однако данные значения слишком абстрактны, под них могут подводиться различные денотаты: вампиры у Б.Стокера, чудовище Франкенштейна у М.Шелли, загадочные древние существа Антарктиды у Х.Лавкрафта, ожившие животные из живой изгороди у С.Кинга и др.:
Then, I had applied the term superhuman to it, with an almost instinctive knowledge that the creature was something different from the brute-beast. Something beyond human; yet in no good sense; but, rather, as something foul and hostile to the great and good in humanity. In a word, as something intelligent, and yet inhuman. The very thought of the creatures filled me with revulsion. (W.Hodgson)
Данный пример наглядно показывает, что сема «supernatural» наводится контекстными партнерами слова creature: superhuman, beyond human, inhuman, brute-beast, foul, hostile, revulsion: нечто нечеловеческое, но и не зверь; нечто неопределенное (something), странное, не поддающееся разумному объяснению и в то же время враждебное и отвратительное.
Presence чаще всего обозначает невидимое, едва ощутимое присутствие привидения, реже - другого существа:
"Have you ever sensed anything odd in your new house?" she asked. "What do you mean, o d d?" " A presence." (P.James)
Существительные being, thing, entity, figure не имеют словарного значения "unusual or supernatural creature", однако они могут приобретать данное значение в контексте под влиянием словесного окружения, как правило определений supernatural /terrible /star-headed beings, alien /shapeless/ monstrous/incredible/paramental/discarnate entities, white /dim /misshapen figures, foul/horrid/gigantic/ass-headed/bestial/eyeless things; beings from another world; в комбинациях с глаголами и глагольными сочетаниями: the foul Thing which had taken Lucy's shape without her soul (B.Stocker), a hideous Thing that had haunted the great arena (W.Hodgson); to exorcise this Thing (M.Anderson); the figure had come floating slowly (M.Anderson); the figure ...reached the wall and began to disappear into it (M.Anderson).
Существительные широкой семантики часто употребляются для обозначения существ непонятной природы, с необычными свойствами: creatures, half beasts, half something else, and entirely unholy (W.Hodgson); half-fungous, half-crustacean creatures (H.Lowercraft); the huge ass-headed Thing (W.Hodgson); phantoms and shapes, things not of this world (F.Marryatt); this Thing is not human - not even a beast (B.Stocker).
Интересно отметить, в каких случаях сверхъестественные существа получают номинацию через слова широкой семантики. Иногда они употребляются как контекстуальные синонимы для обозначения вполне определенного существа, например, Дракулы в романе Б.Стокера: awful creature, foul thing; призраков у М.Андерсена: shapes, figures, discarnate entities; чудовища Франкенштейна у М.Шелли: the Being, the creature. В других случаях они подчеркивают неопределенную, непонятную природу данного существа, которое не вписывается ни в одно известное определение; эта неопределенность способствует нагнетанию атмосферы страха. Впоследствии, в ходе развития сюжета, по мере того как природа сверхъестественного существа становится ясной, оно получает более конкретное обозначение, например, anomalous creatures, indescribable things, monstrous entities у Х.Лавкрафта получают конкретное наименование Shoggoths; beings, things - undead, vampire у Б.Стокера; that awful presence - ghost у Дж.Риддел; thing-that-will-kill-you - golem у Д.Кунца; presence - apparition у П.Джеймса; presence - the One у П.Уилсона.
Однако природа сверхъестественного существа может оставаться загадочной до конца романа: например, Swine creatures у У.Ходжсона, paramental entities у Ф.Лейбера именуются так на протяжении всего повествования: об их природе читатель может только строить догадки. Держать читателя в неведении – один из распространенных в чёрном романе приемов, способствующих нагнетанию атмосферы таинственности и напряженного ожидания. Так, таинственные и злые сущности, преследующие героя романа У.Ходжсона «Дом на окраине земли», которые именуются как Swine/Pit/hell/creatures/things (или просто creatures), до конца остаются загадкой для читателя. Мы знаем только, что они внешне напоминают свиней, но это не животные; они разумны, говорят на своем языке, их невозможно убить, они являются из бездонной ямы, и бесследно исчезают, и в конце концов приводят главного героя к гибели.
Рассматриваемые существительные могут сочетаться с другими словами, уточняющими их значение, образуя сложные слова или словосочетания, которые повторяются на протяжении всего повествования: hell-creature, Swine-creature, Pit-creatures, hedge creatures, paramental entities, discarnate entities, policeman-wolf thing, thing-that-will-kill-you.
Таким образом, слова широкой семантики вследствие высокой степени обобщённости выражаемого ими понятия могут приобретать указанное значение “supernatural creature” под влиянием контекстных партнёров.
Литература
1. Кудреватых Л.П. Семиотические основания семантических типов слов в современном английском языке: Автореф. дис. ...докт. филол. наук. - М., 1996.
2. Медведева Е.И. Лексико-семантическая и композиционная организация текстов научной фантастики (на материале совр. англо-амер. корот. рассказа). Автореф.дис. ... канд.филол.наук. - Л., 1986.
3. WCD - Webster Webster's Ninth New Collegiate Dictionary. Merriam-Webster, Inc. Publishers, Springfield, Massachusetts, 1985.
Т.В. Ростовцева
Санкт-Петербургский государственный
инженерно-экономический университет