Образ России в британских средствах массовой информации на материале газеты "The Guardian"
Дипломная работа - Журналистика
Другие дипломы по предмету Журналистика
is Godunov, still applies: "The people are silent." That is their prerogative. Ours is to remain obstinately on the side of progress, treading carefully the awkward line between passivity and provocation [The Guardian, 14.02.2011].
Рассмотрим еще одну составляющую образа России - культура и искусство.
В последний год внимание британских журналистов привлекли следующие события культурной жизни России: открытие после реставрации Большого театра, конкурс имени П.И. Чайковского, обмен произведениями искусства между Россией и Великобританией.
Конкурс талантов классической музыки имени П.И. Чайковского представлен [The Guardian 22.09.2011] через восприятие его британским пианистом Питером Донохью (Pete rDonohoe). В 1982 году Донохью получил главный приз на этом же конкурсе и до сих пор остается героем Москвы, а в 2011 году был освистан страстной московской публикой, не согласной с решением жюри.
Такое поведение зрителей шокировало именитых гостей, но состав присутствующих их приятно удивил: Ive never seen any thing like it. Around 500 people wait about for an hour and a half after the concert, just to be there when the result is announced by the seven-man jury. Its moving, extraordinary and just a little bit mad how much the competition matters to Moscows music-lovers.
, John Lill , and dozens of others.
Несмотря на непростую историю, прошлые проблемы с судейством конкурс имени П.И. Чайковского занимает заслуженное престижное место в мире музыки - признает корреспондент В статье Britain and Russia swapart treasures as cultural diplomatic relations thaw [The Guardian 12.09.2011] говорится о наступлении оттепели культурно-дипломатических отношений Британии и России:Davidson, chief executive of the council, said: "I am delighted that the visit of the prime minister to Moscow has led to this initiative. The cultural and educational relationship with Russia matters - in both directions - and this agreement is a huge boost to collaboration between our two countries."
ofworkbythevisionarypoetandpainterWilliamBlakeatthePushkinmuseum.">В результате достигнутых соглашений Sculptures by Henry Moore will be brought by crane into the heart of the Kremlin next Spring, while works by Antony Gormley will be shown at the Hermitage in St Petersburg, and there will be the first exhibition in Russia of work by the visionary poet and painter William Blake at the Pushkin museum.
Прагматичные англичане считают: cultural connections "build trust, and trust underpins trade".
Западная пресса редко восторженно отзывается о русской архитектуре. Приятным исключением явилась статья Steve Rose St Basils Cathedral: Russias faulty towers?[The Guardian 12.07.2011].
12.07.2011].">В связи с празднованием 450-летиянациональногосимволаРоссии - собора Василия Блаженного на Красной площади, в газете опубликованы трогательные слова: St Basils Cathedral in Red Square - and its a good time to step back and consider what a fantastically, psychedelically bizarre symbol it is. Thats not a cathedral, its a fairytale palace made of sweets! Its a stage set for The Nutcracker! [The Guardian 12.07.2011].
Дальше в своей статье автор противопоставляет претенциозность атмосферы площади и кусочка архитектуры в стиле Диснейленда: St Basils was like a clowns nose on the face of the evil empire.
А вот такие ассоциации вызывает этот памятник русского зодчества с сегодняшней Россией:
: St Basils is the craziest national monument around.">The Christian significance is all but lost today. St Basils is now a building that belongs inside snow globes, on T-shirts, commemorative plates, and in Hollywood spy movies as a quick signifier of "Moscow". Perhaps its garishness fits better with todays oligarch-stuffed, ostentatious Russia than it has done with previous eras. Could it have influenced the likes of Gaudi, or even Gehry? Whichever way you look at it, take a good look at it : St Basils is the craziest national monument around.
Наибольшее количество статей в конце 2011 года об открытии Большого театра после шестилетней реконструкции.
Отмечается царская роскошь театра: The grand theatre in Moscow, stripped of much of its opulence in Soviet times, now stands bathed in red Italian fabric and newly gilded mouldings, harking back to its tsarist-era splendour. But the most important changes are those unseen - namely, an overhaul of the theatres acoustics, which were severely damaged during ill-planned Soviet-era changes[The Guardian, 28.10.2011].
Однако даже в статьях, где говорится о достижениях России или ее успехах, британские журналисты не могут удержаться от едких замечаний и сарказма. Статья Bolshoigala: anightintrue Russian style, minus Putin представляется мне чрезвычайно интересной и показательной, поэтому скажу о ней несколько подробнее. Уже в заголовке заметна некоторая ирония. В предложении … the entertainment was a gala evening managing to combine the Bolshois long history of grand performance with modern Russias supposed cultural vacuity подчеркивается разница между тем культурным уровнем, на котором некогда находилась Россия и той пропастью, в которую она скатилась, лишь по инерции продолжая выдавать жалкие пародии на прошлые постановки, которые манкируют даже первые лица государства. Впрочем, Д. Медведев, присутствовавший в зале, как всегда, отличился, сказав: The Bolshoi is one of our greatest national brands.
Комментарий британских журналистов,