Модель театрального журнала для массового читателя
Дипломная работа - Журналистика
Другие дипломы по предмету Журналистика
?метке актриса стала, как и "Фрэнк "поцелована Богом". Этот символ "божественного поцелуя" станет главным мотивом очерка.
В первом предложении автор замечает: "До их судьбоносной встречи Ава уже дважды побывала замужем". В этой цитате ключевым становится слово "судьбоносной", то есть предопределенной свыше встречи. Здесь впервые возникает перекличка с названием публикации. В дальнейшем она не раз проявится в тексте очерка. Например, когда описывается внешность Синатры: "Этот шрам на лице, именуемый им "поцелуем Бога", а на самом деле - лишь след от щипцов спасительницы - акушерки". Или при описании одного случая, произошедшего с Гарденер и повлиявшего на ее дальнейшую жизнь: "Капризная лошадь сбросила неосторожную наездницу, и подоспевший бык нанес удар рогом в прекрасное алебастровое лицо актрисы. Лучшие пластические хирурги сделали все возможное, чтобы скрыть след от удара… Почти ничего не осталось… Но теперь она тоже, как и Фрэнк, была "поцелована Богом", и у нее был еле заметный шрам на лице".
Символ "поцелуя Бога" появляется в подтексте, когда автор упоминает об опасных переделках, в которые попадает Ава в Мадриде: "Господь терпеливо хранил ее, указывая, что еще не время…". "Поцелуй Бога", интерпретируемый как божественное вмешательство в судьбы героев, - ключ к пониманию происходящего в жизни актрисы Авы Гарденер и известного музыканта Фрэнка Синатры.
Своеобразна структура лида. Он построен по принципу противопоставления смыслов, когда в каждом предложении журналист раскрывает отдельные, противоположные друг другу черты характера героев. "Его называли королем Америки, ее самым сексуальным животным Голливуда. Он увлекался самыми прекрасными женщинами, она тореадорами. Он - итальянец маленького роста…, она - высокая и стройная уроженка Северной Каролины, называвшая себя "девушка сама по себе". Подобным вступлением, построенным на контрасте, автор хотел показать, что у его героев не было ничего общего. Они были совершенно разными людьми. Однако журналист нашел то общее, что объединило их - "поцелуй Бога", шрам на лице.
В публикации не раз звучит голос очеркиста. Выявлены разнообразные формы выражения авторской позиции в тексте данного очерка.
Первая - вопросно-ответные комплексы, с помощью которых организуется диалог с читателем. Упоминая о разводе Гарденер с руководителем джаз-оркестра Арти Шоу, журналист спрашивает: "Сколько можно было притворяться?". И далее отвечает: "Не больше года". Рассказывая о Фрэнке Синатре, очеркист задает вопрос: "А его нарочито плохо скрываемая связь с мафией?". Следом дает ответ: "Всем было известно, кто оплачивал бешеную рекламу, музыкальные инструменты и элегантные сценические костюмы "малыша Фрэнки".
Вторая форма выражения авторской позиции по отношению к поступкам его героев - использование фраз с восклицательным знаком, а также особых частей речи, междометий. Уже в описании внешности Фрэнка Синатры видно нескрываемое чувство восторга автора: "О! эти голубые глаза и слегка кривоватая улыбка! …Как его обожала публика!". О начале взаимоотношений Авы и Фрэнка журналист рассказывает: "Она мне что-то в стакан подсыпала" - оправдывался Синатра…". Следом автор замечает: "Да, ничего она ему в стакан не подсыпала, просто не существовало в мире такого человека, который после встречи с Авой не мечтал бы затащить ее немедленно в постель". Благодаря междометию "да" фраза получает эмоциональное звучание, очеркист возмущен оправданием Синатры.
"Они мудро решили отдохнуть от всех", - здесь при помощи наречия журналист одобрительно отзывается об отпуске семейной пары в Мексике.
"Она так надеялась на этот брак, она так хотела стабильности и тихого семейного счастья. Но с этим ретивым итальянцем ничего тихого и стабильного построить было совершенно невозможно", - прилагательные и наречия помогают автору выразить сочувствие по отношению к несбывшимся надеждам героини.
Своеобразие очерка заключается в переплетении в тексте элементов авантюрного, любовного, трагического романа. Начинается очерк как произведение о любви, с быстро развивающимся действием. Рассказывая об актрисе, журналист показывает стремительность ее движения по жизни: первый брак "продлился недолго", "потом у нее был роман с…Говардом Хьюзом", она "…беспрестанно перечила ему, наставляла рога и пускалась в развеселые ночные загулы", "подала на развод…и закрутилась вновь в карусели соблазнов и коротюсеньких интрижек…". "Она стала вести себя как мужчина", - отзывается о ней журналист, - "заводила любовников и бросала их, чуть ли не после первой ночи". Когда же речь заходит о послесвадебной жизни молодоженов, возникает ассоциация с детективно-приключенческим романом. "Аву уже забрало потоком. И поток этот уносил ее все дальше и дальше, завихряясь на порогах. Пороги были разные Окрестности Палм-Спрингс, например, бешено рассекаемые на кабриолете, оглашаемые залихватскими песнями и пистолетными выстрелами". Рассказывая о крахе отношений с Синатрой, очеркист сообщает: "Отчаявшись совсем, Ава решает покинуть Америку. Она переезжает в…тихое местечко под Мадридом. Здесь - коррида, бескомпромиссные тореро, здесь вольные цыгане…Здесь вс?/p>