Ботаническая фразеология современного английского и русского языков: этнокультурный аспект

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

° следовательно, является этноспецифичной [23, с. 4].

Способом экспликации знаний, создающих концептуальную картину мира, выступает языковая картина мира (ЯКМ), "совокупность закономерностей, содержащихся в категориях (морфологических, словообразующих, синтаксических и лексических), отражающих характерные для данного языка способы видения элементов, из которых состоит мир..., а также существующей в нем иерархии ценностей, признаваемых носителями языка" [99, с. 30].

Согласно В.А.Масловой, каждый язык по-своему членит мир, то есть имеет свой способ его концептуализации. Отсюда можно сделать вывод, что каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. И в этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке [53, c. 67 - 68].

Бао Хун разделяет данную точку зрения, утверждая, что каждый язык обладает своим собственным способом восприятия и отражения мира и по-своему создает его языковую картину. Осознание этого своеобразия становится более отчетливым в процессе сопоставления с другой системой восприятия. Различие в лингвистической картине мира, отсутствие названий определенных предметов и явлений, существующих в одной культуре и не имеющих аналогов в другой, ведет к отличию в языковом понимании [7, c. 305 - 310].

По словам Г.В.Колшанского, становление картины мира в исторической перспективе проходит путь от начальной точки познания (мифологической, наивной) до научной (например, состояние науки на рубеже ХХ-ХXI вв.), что показывает относительно адекватное представление человека о мире. Язык, по словам автора, выступает как способ закрепления всей отражательной деятельности мышления - деятельности, которая, в свою очередь, неразрывно связана с практической (физической) деятельностью человека [35, c. 78-79].

Автор подчеркивает, что существование языка как материальной формы закрепления мышления человека, а, следовательно, и той совокупности знаний, которыми располагает мышление человека на определенном этапе, создает новую проблему в интерпретации содержания выражения "картина мира". Эта проблема поворачивает вопрос о содержании этого выражения таким образом, что картина мира как совокупность знаний человека о мире подменяется картиной мира, существующей в языке, то есть "языковой картиной мира" [35, c. 79-80].

В.А.Маслова подчеркивает, что языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру, т.е. к природе, животным, самому себе как элементу мира и т.д. Она задает нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к миру. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации ("концептуализации") мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка [53, c. 23 - 24].

Как отмечают Н.С.Новикова и Н.В.Черемсина, в структуре каждой языковой картины мира в процессе ее формирования и функционирования действуют, как и в системе любого языка и художественного текста, три пары тенденций-антиномий: а) к устойчивости/ динамике, б) к стандарту/ экспрессии, в) к экономии/ избыточности [57, с. 47].

Таким образом, будучи сложным и многомерным явлением, языковая картина мира включает не только языковую систему, ее единицы и соотношения, но и особенности их использования, обусловленные, среди прочего, такими факторами как представления о мире и система выраженных в языке универсальных и национальных ценностей.

Е.В.Урысон, соглашаясь с мнением многих ученых, пишет о том, что языковую картину мира принято противопоставлять научной. Подчеркивая "донаучный" характер языковой модели мира, ее называют также наивной. Автор указывает, что наивную картину мира принято интерпретировать как отражение обиходных (обывательских, бытовых) представлений о мире. Иными словами, считается, что язык отражает наши самые обычные, житейские представления о том или ином объекте (ситуации). Таким образом, с одной стороны, исследуемый фрагмент языковой модели мира соответствует нашим, никем не эксплицированным, обиходным представлениям о данном кусочке действительности. С другой стороны, этот же фрагмент наивной картины мира может отличаться от научного знания, которое современный образованный человек склонен рассматривать как эталон "правильных представлений". Однако последнему утверждению не противоречит тот факт, что интуитивные представления о вещах не всегда расходятся с научными. Это в большой степени связано с тем, что в модели мира современного человека граница между наивной и научной картинами стала менее отчетливой, поскольку историческая практика человечества неизбежно приводит ко все более широкому вторжению научных знаний в сферу бытовых представлений, отпечатываемых в фактах языка, или к расширению сферы этих бытовых представлений за счет научных понятий

По мнению С.Г.Воркачева "наивная картина мира" как факт обыденного сознания воспроизводится пофрагментарно в лексических единицах языка, однако сам язык непосредственно этот мир не отражает, он отражает лишь способ представления (концептуализации) этого мира национальной языковой личностью, и поэтому выражение "языковая картина мира" в достаточной мере условно: образ мира, воссоздаваемый по данным одной лишь языковой семантики, скорее карикатурен и схематичен, поскольку его фактура сплетается преимуществе?/p>