Роль метафоры в текстах научной публицистики
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
psychische Ursachen eine sehr gewichtige Rolle spielen (AAF 2003).
Ihre Diskussionen bereiteten etwa dem neuen Losungsansatz von Giordano Bruno denWeg(AAM2№).
Метафоры-словосочетания с отрицательной оценкой рассматриваются по той же самой схеме, например:
Здесь метафора-словосочетание имеет явную негативную окраску.
Our galaxy is on a collision course with the Andromeda galaxy (SAOG 2004).
В данном случае перед нами метафора-словосочетание с отрицательной оценочностью, поскольку столкновение с чем-либо ассоциируется с сильным ударом о что/кого-либо, а также конфликтом, войной и разрушениями, что чаще всего имеет пагубные последствия и заканчивается смертью для одного из столкнувшихся, а иногда и для них обоих.
Следующие примеры англоязычных и немецкоязычных метафор также хорошо иллюстрируют негативную окраску метафор-словосочетаний:
The scientists faced with a solid wall of such pronouncements (SANS 2003). Sie sind die Schattenseite des Sexuellen... (AAF 2003).
Метафоры-словосочетания с нейтральной оценкой - самый многочисленный класс метафор в американских и немецких научных медиа-текстах в online формате:
Conformation that synesthesia is real brings up a question, why... (SAHC 2003).. Die Ewigkeit ernst genommen fuhrte zu Thesen wie... (AFK 2003).
Рассмотрим пример такой метафоры на материале английского языка: Nanostructures play the role of transistors (SANS 2003).
На оценочной шкале метафора-словосочетание исполнять роль чего-либо будет занимать промежуточное положение между положительной и отрицательной оценками, поскольку данное выражение, будучи стертой метафорой, не несет в себе никакой оценки, и автор использует его как лучший и единственный способ сказать, что наноструктуры могут иногда выступать в роли транзисторов:
Итак, исследование метафор американских и немецких научно-публицистических медиа-текстов online формата с точки зрения семиотического подхода позволило выделить среди них метафоры-слова и метафоры-словосочетания. Характерными для научно-публицистических медиа-текстов обоих языков являются метафоры, выраженные существительными, глаголами и прилагательными. Самыми распространенными являются глагольные метафоры-слова и глагольно-именные метафоры-словосочетания, роль которых заключается в передаче действия, динамики и стимулировании сознания к работе.
Критерий стилистической значимости позволил выделить окказиональные, узуальные и стертые метафоры-слова и метафоры-словосочетания. В результате проведенного исследования удалось установить, что стилистическую силу метафоры составляют пять факторов: количество человек, использующих метафору, наличие или отсутствие экспрессивности, величина фактора неожиданности, наличие или отсутствие новизны, а также наличие или отсутствие синонимических языковых средств у данной метафоры.
Одной из характеристик окказиональной метафоры является эффект обманутого ожидания. При его возникновении временно блокируется работа человеческого мышления, заставляя человека испытывать эмоционально-когнитивный шок.
Следующей характеристикой метафоры является метафорический резонанс, заключающийся в изменении величины семантической амплитуды слова при слабой дистрибутивной мощности данного класса слов. Семантическая амплитуда слова понимается как изменение объема значения слова в зависимости от его дистрибуции. Дистрибутивная мощность слова определяет способность слова сочетаться с другими словами в синтагматическом ряду.
Окказиональная метафора вызывает у реципиента эффект обманутого ожидания, вызывая сильный метафорический резонанс.
Для узуальной метафоры не характерен метафорический резонанс. Характерными чертами стертой метафоры являются отсутствие новизны, фиксированность в словаре и огромная дистрибутивная мощность.
В научно-публицистических текстах online формата английского и немецкого языков функционируют узуальные и стертые метафоры. Они передают научную информацию в более доступной форме, способствуют выражению его основных особенностей - логичности и понятности.
Окказиональные метафоры крайне редки в текстах научной публицистики. На наш взгляд, это объясняется не столько стремлением научной литературы к объективности, сколько сложностью такой метафоры для понимания. Окказиональная метафора представляет собой сложное в когнитивном плане явление. Являясь своеобразным когнитивным помощником, побудителем, подхлестывающим умственные процессы человека, она заставляет его думать, представлять, понимать информацию, которую она несет. Она способна вызывать у человека определенные ассоциации, возбуждать в его сознании когнитивные структуры знания, передавать человеку всю полноту чувств своего автора, она же способна запутать человека, ввести его в заблуждение.
Изучение метафоры в рамках данного исследования позволяет сделать вывод, что научная мысль изначально является позитивной, что связано с верой человека в прогресс, в наступление лучших времен, или стремится быть нейтральной, сохраняющей свою научную природу, благодаря которой становится возможным адекватно выразить знание и понять его.
Глава III. Способы метафорической репрезентации концептов научной публицистики в американском и немецком языковом сознании
Все метафоры американских и немецких научно-публицистических текстов online формата можно объединить в определенные лексико-семантические группы (ЛСГ). Критерием подобной группировки метафорических выражений служит семантический признак, общий для всех лексических единиц данной ЛСГ. Для этой цели мы испол