Психологические аспекты грехопадения согласно книге Бытия

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



ели. Это поможет нам в лучшем понимании особенностей литературного жанра самой книги Бытия, а также самого ее автора, который, скорее всего, имел тенденцию тяготеть к материалу, бывшему частью известных ему культурных и литературных традиций.

.5.1 Литературный жанр, приемы и техника повествования

С точки зрения литературного жанра, первые три главы книги Бытия можно рассматривать как космогонический эпос, который типологически сходен для многих ближневосточных культур.

Что касается литературных приемов, использованных автором, в рассматриваемом тексте имеют место следующие:

  1. Использование символического языка, который нельзя понимать в буквальном смысле.

[r'w" bAj t[;D;h; #[e - древо познания добра и зла

  1. Ритмизация текста путем использования схожих синтаксических конструкций при построении смысловых связей текста.
  2. Использование компаративных конструкций/сравнений

...и будете как боги, знающие ... ( y[ed>yO ~yhil{aKe))

  1. Переход от повествования к прямой речи

И сказал змей женщине: ...., И заповедал Бог человеку, сказав: .... (в этом месте используется очень частотная для библейского иврита конструкция ввода прямой речи - rmoale)

  1. Использование идиоматики

[r'w" bAj Выражение добро и зло - идиома, значение которой все на свете,.

  1. Использование эмфазы/выделения

Четыре стиха, в выбранном для экзегезы отрывке (2:16, 2:17, 3:4, 2:25), наполнены языковыми приемами (интенсивные породы и инфинитивные обороты), передающими оттенок эмфазы (выделения). При помощи этих языковых средств автор делает наибольший акцент на этой части текста, iелью подчеркнуть важность заложенной здесь идеи и привлечь внимание читающего. Для носителя языка, человека, для которого эти строки звучали на родном, с детства усвоенном языке, использование именно этих конструкций, несомненно, привлекало внимание и говорило о важности этих строк.

Техника повествования, использованная автором текста, может быть охарактеризована как ритмизованное повторение. Ниже продемонстрирован пример ее использования.

Быт. 2:8тАжи насадил Господь Бог садтАжБыт. 9:20тАжи Ной насадил виноградниктАжБыт. 3:6тАжи взяла от плодов его и елатАжБыт. 9:21тАжи выпил он вина, и опьянелтАжБыт. 3:7тАжи узнали они, что нагитАжБыт. 9:21тАжи он обнажил себя в шатретАжБыт. 3:7тАжи сделали себе опоясаниятАжБыт. 9:23тАжи они покрыли наготу отца своеготАжБыт. 3:7 тАжи открылись глаза у них, и узнали, что нагитАжБыт. 9:24тАжи Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын еготАжБыт. 3:14 тАжи сказал Бог: проклят тытАжБыт. 9:25тАж и сказал: проклят ХанаантАж

  • Итак, мы определили жанровый характер текста как космогоническую прозу. К основным литературным приемам, использованным автором, относятся: ритмизация, символизм, сравнение, идиоматика, вводы прямой речи и эмфаза. Техника повествования может быть обозначена как ритмизованное повторение.
  • 1.5.2 Анализ тематических параллелей с литературой Древнего Востока
  • Как уже отмечалось, космогонический эпос характерен для многих ближневосточных культур, однако существует лингвистический довод, который обуславливает необходимость обратиться в первую очередь к шумерским текстам. Стихи Быт.2:8, 2:10, 4:16 указывают на то, что слово Эдем (!d[) является географическим местонахождением сада, а не именем собственным. Это лучше всего объясняется как заимствование шумерского слова edinu, которое обозначает равнину. Оно вполне подходит по контексту и обозначает явление, не встречающееся в Палестине.
  • В 1945 г. было впервые опубликовано Сказание Энки и Нинхурсаг. Оно содержит ряд параллелей с Библейским текстом, касающихся описания райского сада - Эдема, запрета и нарушения есть запретный плод и некоторых других моментов. Это самое раннее из известных науке упоминаний о райском саде. Г.В. Синило приводит в своей монографии пересказ содержания этого шумерского текста.
  • Само заглавие книги, при семантическом его анализе, уже содержит корреляцию к тексту Библии. Имя Энки (шумер. en-ki[ak]), буквально означает владыка земли, а согласно Быт.1:28, Первочеловек определяется Богом как тот, кто по Его замыслу должен владычествовать на земле (#rah-l[ hdr). Эпитеты богини Нинхурсаг, имеющиеся в шумерском тексте, звучат как мать всех детей, дающая рождение (жизнь), что также совпадает со значением имени Евы - дающая жизнь.
  • Сам текст говорит о непорочной стране (острове) Дильмун, в которой поселились Боги. Но в этой стране не было пресной воды - источника жизни растений и животных. Тогда главный герой сказания водяной Бог Энки, приказывает богу солнца Уту доставить на остров воду. Орошённый водой Дильмун превращается в прекрасный сад. В этом саду богиня-мать Нинхурсаг выращивает восемь растений. Ей это удается только после того, как ею были рождены три поколения богинь, зачатых Энки. Рождаются они за девять дней и чрезвычайно легко. Словно по маслу, нежнейшему маслу. Богиня Нинхурсаг запрещает трогать выращенные ею растения, но Энки впав в искушение, съедает их. Разгневанная Нинхурсаг проклинает Энки и покидает Дильмун. Я не взгляну на него взглядом жизни, пока не умрет он! Опять на лицо тематическая параллель - нарушителя постигает кара. На этом остановимся в цитировании пересказа, поскольку мы задавались целью нахождения параллелей только 2 и 3 главам книги Бытия. Нам встретилось четыре уже упомянутые аналогии. Однако следует заметить, что они являются таковыми, только в том случае, если мы будем