Психологические аспекты грехопадения согласно книге Бытия

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



hitpael образуются формы с повторением последнего корневого согласного и с гласным о в первом слоге основы, называемые polel, polal, hitpolel.

В стихе Быт.2:25 встречается imperfect породы hitpolel, значение которой, аналогично значению породы hitpael и передает возвратно-интенсивный оттенок (аспект) действия, другими словами, порода передает эмфазу (выделение). Средством для этого в древнееврейском языке служит удвоение второго корневого согласного у глагола.

Таким образом, для более точной передачи заложенного смысла, необходимо использовать наиболее адекватные данному контексту средства русского языка, подчеркивающие эмфазу. К ним могут относиться как пунктуационные средства - и не стыдились! - восклицательный знак, так и дополнительные слова - и заметьте себе, они не стыдились.

Кроме того, следует заметить, что перед выражением Wvv'Bot.yI al{w. стоит знак атна, который отделяет его, как важную и самостоятельную смысловую единицу.

Быт.2:16-17, 3:4

Стих содержит прямую речь змея, это основная посылка, выраженная словами. tAm-al - ни в коем случае не умрете. Это высказывание змея представляет собой антитезу к высказыванию Бога в стихе 2:17 - tWmT' tAm - непременно умрешь. Заметим очень интересный момент, для опровержения слов Бога, автор одевает слова змея в ту же самую грамматическую форму, а именно эмфатическую инфинитивную конструкцию. Структурно она представляет собой дублировку личной формы глагола его же абсолютным инфинитивом. Тем самым при помощи грамматических средств подчеркивается смысловая связь между этими стихами.

Заметим также, что змей в некотором смысле был прав, ведь человек, вкусив плодов, не умер. Поэтому представляется, что данная грамматическая конструкция кроме эмфазы несет еще оттенок становления или начинания. Более адекватным контексту представляется перевод: тАж ибо в день (то есть, с того момента), в который вкусишь от него, непременно станешь (начнешь) умиратьтАж.

Посредством той же инфинитивной эмфатической конструкции связаны между собой стихи 2:16 и 2:17: lkeaTo lkoa' совершенно спокойно ешь и tWmT' tAm непременно умрешь, но как представляется скорее в целях поэтической ритмизации, так как в обоих случаях стоят в конце стиха.

Рассмотрим особенности употребления слова ~Ar[ нагой. На протяжении выбранного отрывка это прилагательное встречается трижды и каждый раз в разной форме:

?~yMiWr[] 2:25 - мн.ч., статус: abloslutus, второе прочтение,

?~Miruy[e 3:7 - мн.ч., статус: abloslutus,

?~roy[e 3:10 - ед.ч., статус: abloslutus.

Дважды оно вплетено в причинную конструкцию: прилагательное + знак маккеф - + yK. Здесь мы столкнулись со случаем, когда на одной странице одно и то же слово написано различно: с использованием matres lectionis (т.н. полное написание) и без их использования (т.н. неполное написание). И более того, в двух разных его прочтениях (т.н. первичном и вторичном). Эти различия в написании не влияют на грамматические категории, так как являются следствием процесса вокализации консонансного древнееврейского текста.

Стих 3:5 представляет собой образец использования причастия в качестве предиката безглагольного предложения (~yhil{a/ [;deyO Всесильный есть тот, кто знает), которое выражает обстоятельства, положения вещей, факты и т.д., а не события.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что рассматриваемый текст содержит грамматико-синтаксические средства, при помощи которых автор дополняет и проясняет смысл излагаемой словами идеи, а также делает акценты на наиболее важных моментах повествования. При переводе текста это неизбежно теряется, в результате чего могут искажаться или оставаться не освященными некоторые важные аспекты повествования.

.4 Семантический и этимологический анализ слов и выражений

Сюжетную линию грехопадения можно очертить следующими ключевыми словами парафраза (выделены курсивом): Человек был наг и не стыдился. Бог заповедал ему не есть от дерева познания добра и зла. Съев от него по наущению змея, он узнал, что наг, стал стыдиться, начал испытывать страх пред Богом. Таким образом, проведем семантический и этимологический анализ следующих ключевых слов и выражений:

  1. прилагательные: нагой, хороший, плохой;
  2. существительные и терминологические группы: человек, Бог, змей, дерево познания добра и зла, знание;
  3. глаголы: стыдиться, заповедовать, есть, знать, испугаться.

При этом, по мере необходимости, при изложения материала будем придерживаться следующего содержания:

  1. Энциклопедические (словарные) значения слов;
  2. Употребление слова в текстах Ветхого Завета;
  3. Реконструкция сигнификата;
  4. Этимологический анализ слова;
  5. Реконструкция коннотации.

Анализ прилагательных

[r'w" bAj

Энциклопедические значения слов включают в себя такие эпитеты как добро/зло, благо/худо, положительный/отрицательный, приемлемый/неприемлемый и т.п.. Однако в данном случае имеет место идиома добро и зло, значение которой все на свете,, аналогичным образом она используется в смысле отрицания (ничего) в Быт. 24:50

(bwj wa [r'), Быт. 31:24,29 ([r'-d[ bwjm).

Идиоматические выражения подобного типа встречаются и в других местах космогонического сказания. Так в начальном стихе Быт.1:1 встречается идиома #rah taw ~ymvh ta, которая является калькой шумеро-аккадского понятия an-ki (небо-земля), служащего для обозначения всей Вселенной., Сигнификат идиом данного типа можно обозначить как обобщение через дуализм противоположностей. Сущест