Перифрастические выражения печатной публицистической речи

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



значение прямой номинации. Нельзя не заметить, что эти выражения отличаются также разной степенью своей понятности. Если для правильной интерпретации примера (1) достаточны фоновые (энциклопедические) знания, то в остальных примерах (2-3) на помощь приходит контекст.

Специальную установку автора текста на образность демонстрируют также метафорические перифразы в виде словосочетаний (4-6).

(4)In der Trkei ist das Tragen von Kopftchern in ffentlichen Gebuden verboten. Die Spannungen zwischen religisen und skularen Trken wachsen. Auf dem kleinen Kopf wird wie in einem bsen Mrchen ein groer staubiger Kampf ausgetragen: um die Macht in einem zerrissenen Land [46, c. 10].

(5)Der indische Autor Kiran Nagarkar wird ein Jahr lang in Berlin zu Gast sein. Das schwarze Tier studierte englische Literatur, doch verfasste seinen ersten Roman тАЮSieben mal sechs ist dreiundvierzig" 1974 auf Marathi, was einen Skandal auslste [46, c. 53].

(6)Schon die Einreise in die Dominikanische Republik ist unkompliziert. Wer mit einer Charterlinie ankommt und angibt, hchstens 90 Tage zu bleiben, muss nur seinen Ausweis vorzeigen und bekommt eine Touristenkarte. Wer im Paradies fr Schwerverbrecher fr immer bleiben will, braucht eine Aufenthaltserlaubnis, muss aber ein makelloses polizeiliches Fhrungszeugnis vorlegen [44, c. 53].

В данных примерах наряду с выразительными перифрастическими выражениями имеют место эмоционально-оценочные структуры (5-6), что является свидетельством совмещения экспрессии и оценки в языковых знаках.

В создании образности, выразительности языка печатных СМИ участвуют и разные типы метонимических перифраз. Однако, как отмечается в специальных исследованиях, метафорический перенос является в принципе более экспрессивным, чем метонимический. Помимо чисто номинативных функций, метафора и метонимия выполняют две важные дополнительные функции при организации высказывания: придание речи выразительности, (в основном, метафора), и экономичности (в основном, метонимия) [9, с. 112].

Следует обратиться к конкретным примерам:

(7)Auf dem OSZE-Gipfel von Istambul will die trkische Regierung neues Selbstbewutsein demonstrieren. Untersttzt von den USA hofft Ankara. das Treffen knne den Weg fr eine Aufnahme in den Kreis der Beitrittskandidaten zur EU frei machen [46, c. 206].

(8)ber Mehrfachtter in der IVA Bayreuth verhandelt Karlsruhe. Das Bundesverfassungsgericht berprft das Wegschlieen hochgefhrlicher Gewalttter in Deutschland umfangreicher als bisher angenommen [40, c. 15].

(9)Wer sich der Sicherheit wegen den soliden Wolfsburger anschafft, vertraut auf britische Ingenieurkunst: Die Bremsen importiert VW aus England [40, c. 36].

В примерах (7-9) в качестве перифрастических выражений выступают географические реалии - названия городов, метонимический перенос которых осуществляется по известным моделям. Так, столица страны (7) выступает в качестве обозначения правительства данного государства. Город Карлсруе (8) - место расположения федерального конституционного суда ФРГ, Вольфсбург - автомобильного завода Volkswagenwerk. Вместе с тем общая выразительная направленность данных примеров не вызывает сомнений, а примеры (7-8) в сравнении с прямыми номинациями являются более экономичными.

Другие модели метонимических перенесенных словоупотреблений демонстрируют примеры (10-12).

(10)Am Ende erklrt er seinen Klienten, welche geheimen Krfte ab sofort in dem verhexten Leder wirken. Erstens, wenn der Ball eine Kurve iegen soll, dann tut er es jetzt [39, c. 86].

(11)Der zweite Senat wird die Sicherheitsverwahrung nicht nur auf einen Versto gegen das Rckwirkungsverbot, sondern auch auf Verste gegen die Menschenwrde untersuchen. Gleich zwei Tage haben die roten Roben fr die mndliche Verhandlung am 21. und 22. Oktober reserviert [40, c. 13].

(12)Die Blauen leisten ihren Dienst ganz selbstverstndlich in Falconara, Phnom Penn, Bahrain oder Balet Huen. Seit Jahrzehnten dsen Bundeswehrpiloten durch die Welt, um Menschen zu helfen [46, c. 27].

В примере (10) название материала переносится на сделанный из него предмет, а в примерах (11-12) цвет одежды используется для обозначения рода деятельности лиц, форма одежды которых имеет соответствующий цвет.

В составе метонимических перифрастических выражений отдельную группу образуют употребления имен собственных в значении нарицательных. Такие структуры принято относить к антономасии.

(13)In den Straen fahndeten schon Patrouillen mit Suchlisten des sowjetischen Geheimdienstes nach Mitarbeitern technischer Betriebe. Sowjetische Mbelwagen karrten in langen Kolonnen knapp zwei Tage lang die Habseligkeiten der Spezialisten zuen Gterzgen Richtung Stalin-Land [42, c. 100].

(14)Selbst wenn sich die Mehrheit der Whler fr die Fusion aussprechen sollte, kann die PDS die Entscheidung als Erfolg verzeichnen: Jede Nein-Stimme rechnet die Gysi-Truppe als Zustimmung zur eigenen Partei [46, c. 54].

(15)Riesige Emprung lste die Visumsaffre Mitte Juli aus. Bayerns Innenminister Gnter Beckstein schimpfte:,,Das Auswrtige Amt wird mehr und mehr zum Sicherheitsrisiko. In der Kritik an Fischers Behrde legte der Bundesminister jetzt noch einen drauf [35, c. 27].

Следует подчеркнуть, что данные примеры относятся к продуктивным моделям метонимического переноса в печатных СМИ. Так, пример (13) восходит к модели политический деятель - название страны, а примеры (14-15) образованы по модели ведущий руководитель партии, организации - название соответствующей партии, организации.

В примерах (16-18) источником антономасии выступают имена литературных героев, а также реальных лиц, в том числе и одиозных.

(16)Vom Jungen aus dem Ruhrgebiet zum musizierenden Weltbrger ist es ein weiter Weg, Grnemeyer ist auch ihn gegangen. Heute agiert der Wilhelm Meister des deutschen Besinnungspops auf internationaler Bhne mit den anderen Granden des Genres [46, c. 74].

(17)Die Welt braucht andere Politiker, meint Lovelock. Die britische Umweltbehrde hat im November eine Liste verffentlicht von 100 Menschen, die sich verdient gemacht haben um die Rettung der Welt. Der Gaia-Nostradamus steht da immerhin auf Platz fnf - nach vier grnen Aktivisten wie AI Gore oder Prince Charles [41, c. 123].

(18)Als Musabe im Mrz reichlich absurde Parlamentswahlen veranstaltete, lobte die Afrikanische Union die Farce als тАЮfrei und glaubwrdig. Und das, obwohl die Art und Weise des Wettkampfs in den Hospitlern von Harare zu besichtigen war: Dort lagen Hunderte Verletzte, Opfer von Hitler dieser Zeit [41, c. 154].

В аналогичной функции используются названия одних географических объектов в качестве выразительных средств для обозначения других (19-21).

(19)Ein italienischer Bischof von zu Hause einiges an Pracht und Kunstsinn gewhnt, war schon 1577 bei der Reise beeindruckt und sprach das Segenswort: Elbflorenz. Am wichtigsten aber war, dass die Dresdner Herrscher von sich und ihren Bauten selber begeistert waren [43, c. 142].

(20)Die Fahrt von Tschetschenien nach Dagestan versprach frher eine Rckkehr auf festeren Grund. Das ist vorbei. Einem mit ber 30 Vlkerschaften Babylon d