Перифрастические выражения печатной публицистической речи
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
нии.
(12)ber 670000 Ladendiebsthle registrierte die Polizei im vergangenen Jahr bundesweit. Die schlimmsten Klauburgen waren Hamburg, gefolgt von Rostock, Hannover, Kiel und Bremen [34, c. 108].
(13)Ob Wohnungseinbrche oder Diebsthle aus Kraftfahrzeugen: In der nach unten offenen Skala menschlicher Verfehlungen stellt Bremen selbst Deutschlands heimliche Hauptstadt des Verbrechens - Frankfurt am Main, noch in den Halbweltschatten [45, c. 97].
(14)Gemessen an der Zahl aller Delikte bertraf die Stadt die Krack-Metropole Berlin, das unter der sogenannten Vereinigungs-Kriminalitt nach der Wende besonders zu leiden hatte [33, c. 12].
Характеризующие перифразы обладают способностью идти в ногу со временем, так как реалии экстралингвистической действительности, на которые они указывают, постоянно меняются. Так, после распада социалистической системы Венгрия, как и другие страны восточной Европы, вступила в НАТО (15). Военные действия США в Ираке поддержали некоторые страны такие, как Испания и Италия (16). Япония - страна не только восходящего солнца, но и самых на сегодняшний день высоких технологий (17).
(15)Der Luftkrieg gegen Jugoslawien ist die erste Prfung fr den Nato-Neuling Ungarn: Kampfbomber berfliegen das Land\Deserteure kommen ber die grne Grenze [39, c. 175].
(16)Die USA verstrken die Sicherheitsverkehrungen rund um den Auftritt ihres Basketballteams bei den Olympischen Spielen in Athen. Hchste Alarmbereitschaft gilt auch fr Runden in anderen Disziplinen, bei denen die USA gegen sportliche Gegner und Irak-Krieg-Verbndete wie Spanien und Italien antreten [34, c. 15].
(17)In den zwei Prfekturen, Hyogo und Osaka, leben 14 Millionen Menschen, knapp zehn Prozent der japanischen Bevlkerung. Sie erwirtschaften zwlf Prozent der industriellen Produktion des High-Tech-Landes [45, c. 73].
Особенно отчетливо историческая связь характеризующих перифраз с соотносительными реалиями просматривается на примере одной тематической группы лексики. Примеры (18-21) актуализируют достижения современной Германии в послевоенный период: страна экономического чуда (18), с точки зрения защиты окружающей среды - образцово-показательная страна (19), страна высокого благосостояния (20) и одна из ведущих стран мира по экспорту товаров (21).
(18)Die ideale Beifahrerin im Wirtschaftswunder - Deutschland sollte sich um Proviant, gute Stimmung und Sauberkeit kmmern, auf keinen Fall aber um den Straenverkehr [44, c. 176].
(19)Mit der Macht von bisher 600 Millionen investierten Euro wollte Frankreich ko-Musterland Deutschland ausbremsen [34, c. 157].
(20)Die 16 Mnner gehrten zum groen Treck illegaler Einwohner, die auf dem Weg ins Wohlstandsland Deutschland ihr Leben riskierten [46, c. 26].
(21)Nur in Deutschland glauben einige, sie mussten die Gesamtmrkte von der hier aus versorgen. Dabei muss der Exportweltmeister Deutschland im Ausland investieren, um die Mrkte zu erschlieen und zu sichern [46, c. 21].
В примерах (22-23) с помощью трех перифраз актуализируются изменения, которые произошли в современном Китае. Из страны велосипедов и страны автомобилей Китай превратился в мировую фабрику. Однако в этой роли, как отмечает автор текста, страна будет находиться не долго.
(22)Vielleicht hat Friedrich Piech recht, der sich ber den Wandel des ehemaligen Fahrrad-Mekkas China zu Auto-Hochburg freut. тАЮDort, wo sich die Menschen mit ihrem Auto ohne Straensperren und Kontrollen bewegen knnen, zieht bald, auch in allen anderen Bereichen der Standard der westlichen Welt ein [34, c. 307].
(23)Die Wirtschaft der Weltfabrik wchst ohne Unterbrechung. US-Konzerne wie Motorola, die Grobrauerei Anheuser-Busch und der Autobauer General Motors gehren zu den wichtigsten Arbeitgebern. Doch mit dieser Rolle gibt sich China nicht lnger zufrieden [43, c. 80].
.3 Экспрессивная функция перифразы
В коммуникативном акте параллельно со стилистически нейтральными или информативными перифразами используются также информативно- экспрессивные перифрастические выражения, обращенные, в первую очередь, к получателю речи. Они характеризуют соответствующие реалии более выразительно, выполняя тем самым экспрессивную функцию.
Как известно, понятия экспрессии, выразительности, эмоциональности имеют неоднозначные интерпретации и относятся к дискуссионным. Несмотря на все разногласия, большинство исследователей iитает, что экспрессивность - категория коммуникативно-прагматическая, что это понятие является прежде всего коммуникативно-функциональным, речевым [12, c. 86].
В предлагаемом исследовании под экспрессией понимаются выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (или стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность [4, с. 524].
Среди перифрастических выражений, актуализирующих в печатных СМИ экспрессию, особое место занимают метафорические перифразы. Лингвисты выделяют разные типы метафор. Так, Н.Д. Арутюнова различает номинативную, образную и когнитивную метафору [4, с. 78].
С.А. Хахалова постулирует метафоричность как универсальную категорию, которая реализуется в немецком языке с помощью 9 фреймов - отношение к людям, время - пространство - движение - чувственное восприятие, жизнь - смерть, преференция - льготы, отношения качества и количества и др. [32, с. 99].
М. Шварц-Фризель различает абсолютные, инновативные, конвенциональные (узуальные), концептуальные, креативные метафоры и метафоры в лирике.
Вместе с тем важно подчеркнуть, что метафора возникает не потому, что она нужна, а потому, что без нее невозможно обойтись [9, с. 11].
В фактическом материале представлены разнообразные метафоры, от однословных до сверхфразовых. Так, примеры (1-6) демонстрируют метафорические перифразы, содержащие в своей структуре мотивированные признаки, которые, в общем-то, не свойственны референту, но подмеченные автором текста.
(1)In New York sprte er das Feuer, das er in Berlin vermisst, sagt Bernhard Fritsch, 38. Aus der Welthauptstadt will der Deutsche das Musikgeschft revolutionieren - ber das Internet [44, c. 74].
(2)Pferdehufe, khne Reiter, schwimmende Rstung, Lanze und Speer, Kostm und Phrase schicken sich an, neben Allottra Sport und Talk ein weiteres Schwungrad der Mythos-Maschine Fernsehen zu werden [45, c. 306].
(3)Die Blade Night in Berlin ist der deutsche Beitrag im globalen Kampf um die Freiheit auf Rollen. Anfnglich sorgte der Aufmarsch in der Demo-Hochburg - Berlin bringt es auf rund 2000 Versammlungen pro Jahr - fr Irritationen [45, c. 101].
Примеры (1-3) выделяются наряду со своей выразительностью стремлением автора текста дать тем самым более адекватное обо