Перифрастические выражения печатной публицистической речи

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



Geschichte bleiben. Aber wird das Berliner Mahnmal dazu beitragen, sich dessen weiter bewusst zu sein? Werden die Jungen gar nichts empfinden, wenn sie darin herumlaufen, wie Holocaust-berlebende argwhnen? Wird sie der Gang durch das steinerne Meer langweilen? [29, c. 140].

(12)Der Historienschinken тАЮHeld der Gladiatoren kostete fnf Millionen Euro - blich sind bis zu 1,5 Millionen [40, c. 188].

Если представленные выше примеры (1-12) могут быть отнесены к структурам с положительной эмоциональной оценкой, другая часть перифраз (13-16) отражает неодобрительное эмоциональное отношение адресанта к описываемым фактам. Перифразы с отрицательной оценкой восходят также к различной номинативной технике, позволяющей создавать такие структуры с разной степенью отрицательной оценки.

Прежде всего это - перифрастические выражения (13-16), содержащие в своей структуре компоненты, вызывающие оценочные ассоциации.

(13)In drei Tagen drehte die Vivid-Crew zwei Porno-Streifen ab: тАЮZwei Verfhrerinnen sowie тАЮChelsea, ergebe Dich hieen die beiden Primitivfilme [33, c. 99].

(14)Damals hatten Mugabes Anhnger etwa 20000 Menschen umgebracht - und so die Machtbasis seiner politischen Konkurrenten zerstrt. Auch vor der Prsidentenwahl im Mrz 2002 setzte der Langzeit-Diktator seine Handlungen ein [40, c. 230].

(15)Man hat damals fr das iranische Schah-Regime und fr den Terrorstaat Nordkorea Entwrfe gemacht [46, c. 33].

(16)Mit seinem belorussischen Kollegen Alexander Lukoschenko vereinbarte der russische Prsident eine noch engere Staaten-Union, die dem Diktator aus Minsk gar die Chance einrumt, zum Oberhaupt von Groruland zu avancieren [33, c. 110].

В других случаях негативная оценка возникает благодаря наличию эмоционально-оценочного компонента в семантике одной из основ в структуре композитов. Как правило, такие выражения отличаются также более высокой степенью воздействия. При этом, как и в представленных выше примерах, оценка высказывается сразу при сообщении факта или после представленной информации.

(17)Zum Glck sind die Teletubbies. diese dmmlich quiekende Plschidioten des Kinderfernsehens schon wieder so gut wie ausgestorben [33, c. 167].

(18)Generationen von Biografen haben die frchterliche Figur des georgischen Schustersohns umkreist, der sich Stalin nannte. Die Idee, sich subjektiv in das rtselhafte Charaktermonster Stalin hineinzuversetzen und dessen Wesen gleichsam von innen zu erfassen, schien sich eigentlich von selbst zu verbieten [46, c. 67].

(19)Sechs Milliarden Mark kostet die Demontage des stillgelegten Atomkraftwerkes Greifswald. Fr Dieter Rittscher wurde die Stilliegung zur Herausforderung seines Berufslebens. Mit seinen Mnnern ist er bei der Beerdigung des Atommolochs vorangeschritten [46, c. 280].

Распространенным источником негативной оценки в структуре перифрастических выражений выступает метафора, представленная двумя типами - конвенциональными и окказиональными. Примеры (20-22) демонстрируют случаи использования конвенциональных метафорических композитов, зафиксированных также в современных лексикографических справочниках немецкого языка.

(20)Medwedew ist in Kuptschino geboren, einer lieblos hingewrfelten Vorstand im Sden von St. Petersburg. Zwischen den fnf- und neunstckigen Plattenbauten und den prunkvollen Kathedralen und Palsten in der Innenstadt liegen nicht nur 30 Minuten Fahrt in der berfllten Metro. Petersburg-Touristen werfen auf die Beton wste bestenfalls einen gleichgltigen Blick: wenn sie von Osten den Flughafen Pulkowo anfliegen [29, c. 117].

(21)Nach dem Bankrott mssen sich die Verhandlungsfhrer wohl eingestehen, an einen mehrfachvorbestraften Finanzjongleur geraten zu sein. Kahl, Vorstand der Euroworld Holding AG, ist in der Schweiz als Wirtschaftskrimineller justizbekannt [29, c. 10].

(22)Ex-Millionen-Joungleur Lars Windhorst hat fr seine zahlreichen Firmen Insolvenz angemeldet [39, c. 58].

Примеры (23-25) демонстрируют использование автором в составе перифрастических выражений окказиональных метафорических композитов, которые также достаточно часто встречаются в языке прессы.

(23)Das Bonsai-Land liegt eine halbe Autostunde von Deutschland entfernt. Doch fr viele ist Liechtenstein eine unbekannte Gre [32, c. 9].

(24)Mehr als hundert Anschlge pro Tag gibt es heute in der Todesfalle -doppelt so viele wie noch vor einem Jahr. Keine Kriminalstatistik unterscheidet im Irak mehr zwischen Mord und Totschlag, zwischen politischen Anschlag und Ttung aus niedrigsten Beweggrnden [31, c. 149].

(25)Der nchste groe Schritt Europa, der gemeinsame Agrarmarkt. war und ist noch immer die absurdeste Geldvernichtungsmaschine, die je zur Rettung eines bedrohten Berufsstandes ersonnen wurde [31, c. 99].

Перифрастические выражения могут также содержать иронические стилистические коннотации, отражающие критическое отношение автора текста к описываемым фактам экстралингвистической действительности. В примерах (26-28) это - телевизионные фильмы, качество которых не устраивает журналистов.

(26)Im Herbst kommt das Krankenhaus-Drama тАЮChicago Hope wieder auf den Bildschirm [34, c. 327].

(27)Liebesfilmer folgen diesem Weg gern, nicht erst seit der flotten Nudelsuppen-Komdie Tampopo [34, c. 150].

(28)Denn dem Dealer-Drama тАЮFestgelingt es, einen Sog aus Erschpfung und Irritation zu erzeugen, dem sich der Zuschauer nur schwer entziehen kann [32, c. 190].

2.5 Рекламно-вербующая функция перифразы

Огромный поток информации, который исходит со страниц периодической печати, вынуждает читателя часто знакомиться с публикациями по заголовкам. Как показывают специальные наблюдения, печатные СМИ редко прочитываются полностью, однако заголовки просматриваются все [8, c. 74]. Проведенные в США исследования также подтверждают, что большинство американских читателей знакомится с публикациями современной прессы с помощью заголовков [31, c. 89].

Отдельные разновидности перифрастических выражений нередко оказываются графически выделенными как заголовочные слова, привлекая внимание читателей. Gesund-Beter, Freie Geisterstadt am Meer, Einsame Spitz, Der anonyme Berhmte, Piraten in weien Schrzen, Gaumen-Kitzler [39, c. 46].

Как отмечает К. Меола, интерес к тексту часто зависит от возможностей декодирования заголовка читателем, и по этому показателю автор выделяет два типа заголовков: собственно вербующие и собственно информативные заголовки [38, c. 98]. При этом для заголовков первого типа наиболее характерными являются следующие показатели - Leseanreiz, schwere oder unmgliche Interpretation, Impliziertes nichtrekonstruierbar, Impliziertes relevant, aktiver Leser, musterabweichend, kreativ, Abhngigkeit von Artikeltext. Для собственно информативных заголовков - это следующие особенности: Vorinformation, leichte Interpretation, (eventuell) Impliziertes rekonstruierbar, (eventuell) Impliziertes irrelevant, passiver Leser, musterkonform, nicht-kreativ, Autonomie gegenber Artikeltext [38, c. 21].

В представленном фактическом материале вербующую функцию могут выполнять разные типы перифрастических выражений, которые м?/p>