ОсобливостСЦ розвитку англСЦйськоi мови в РЖндСЦi

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



номеном, що розглядаСФться як не стандартизована англСЦйська мова СЦ СФ певною узагальненою сукупнСЦстю лСЦнгвСЦстичних рис мов РЖндСЦi [1; 84].

РЖндСЦйська англСЦйська зберСЦгаСФ фонемнСЦ: фонологСЦчнСЦ особливостСЦ, притаманнСЦ традицСЦйнСЦй СЦндСЦйськСЦй мовСЦ. Граматика СЦндСЦйськоi англСЦйськоi маСФ багато вСЦдмСЦнностей вСЦд граматики англСЦйськоi мови. Але принципи словотвору повнСЦстю вСЦдображають систему словотвору англСЦйськоi мови. СинтаксичнСЦ особливостСЦ СЦндСЦйського варСЦанта СФ результатом запозичень з багатьох мов РЖндСЦi.

ПевнСЦ проблеми, якСЦ мають СЦндСЦйцСЦ з AM у навчальних закладах США, досить загальнСЦ СЦ притаманнСЦ всСЦм, хто вивчаСФ AM як СЦноземну.

З метою виявлення цих труднощСЦв, дослСЦджувалися лСЦнгвСЦстичнСЦ явища, якСЦ мСЦнСЦмально вСЦдрСЦзняються вСЦд англСЦйськоi мови, але СЦснують у американо-СЦндСЦйському мовному середовищСЦ,

Як зазначають вченСЦ Cook СЦ Sharp, багато помилок, якСЦ роблять СЦноземнСЦ студенти, виникають у звязку з тим, що вони не розпСЦзнають звуки СЦ звукосполучення, що не притаманнСЦ iхнСЦм рСЦдним мовам. КрСЦм того, бСЦльшСЦсть помилок у морфологСЦi, синтаксисСЦ вСЦдображають труднощСЦ, якСЦ виникають у студентСЦв з фонологСЦСФю. АнгломовнСЦ дСЦти теж мають цСЦ проблеми. Але вони живуть у середовищСЦ, де дорослСЦ розмовляють AM, наближеною до лСЦтературноi англСЦйськоi мови, яку викладають у школах. Зазвичай СЦндСЦйськСЦ дСЦти такого досвСЦду не мають [9; 21].

РЖндСЦйськСЦ студенти дзвСЦнкСЦ та глухСЦ звуки не розрСЦзняють. Як наслСЦдок, слова, у яких /р/ та /Ь/, /ТС/ СЦ /d/ чи /k/ та /g/ сприяють розрСЦзненню значень, викликають труднощСЦ у СЦндСЦйцСЦв, звук /ТС/, який притаманний AM, не маСФ прямого вСЦдповСЦдника у мовСЦ СЦндСЦйцСЦв навайо - замСЦсть цСЦСФi фонеми вживаСФться /t?/. КСЦнцевСЦ приголоснСЦ звуки рСЦдко зустрСЦчаються у мовСЦ американських СЦндСЦйцСЦв в США. Тому iм важко вимовляти кСЦнцевСЦ сполучення приголосних.

РЖснують три загальнСЦ проблеми, якСЦ мають СЦндСЦйцСЦ з морфологСЦСФю.

По-перше, СЦндСЦйцСЦ широко використовують флексСЦi, щоб визначити синтаксичну роль слСЦв. А англСЦйська мова маСФ лише кСЦлька флексСЦй СЦ основну роль вСЦдСЦграСФ порядок слСЦв у реченнСЦ.

По-друге, рСЦзнСЦ СЦменники американо-СЦндСЦйськоi мови представленСЦ флексСЦями, а не окремими словами, як у AM.

По-третСФ, в AM категорСЦя роду вСЦдображаСФться лексичне СЦ репрезентуСФться вСЦдповСЦдно СЦменниками, займенниками та прикметниками на вСЦдмСЦну вСЦд мови СЦндСЦйцСЦв.

В англСЦйськСЦй мовСЦ СФ визначенСЦ форми однини СЦ множини СЦменникСЦв, а в мовах СЦндСЦйцСЦв в США категорСЦя числа виражаСФться формою дСЦСФслова. КатегорСЦя множини СЦменника не притаманна рСЦднСЦй мовСЦ цих СЦноземних студентСЦв, а тому закСЦнчення, якСЦ додаються до СЦменникСЦв , щоб утворити множину, СФ фонологСЦчне важким для багатьох СЦндСЦйцСЦв. Це стосуСФться СЦ творення присвСЦйних форм.

КатегорСЦi часу, способу та стану вСЦдСЦграють важливу роль в AM. На думку Wolfram часовСЦ форми СФ однСЦСФю з найважливСЦших СЦ найскладнСЦших рис англСЦйськоi мови, оскСЦльки вСЦдображаСФться письмово [5; 28]. Саме тому СЦндСЦйцСЦ роблять багато помилок, повязаних з використанням неправильних дСЦСФслСЦв. Наприклад, buyed замСЦсть bought, brang замСЦсть brought, spended - spent.

ВченСЦ Cook СЦ Sharp стверджують, що третя особа дСЦСФслСЦв теперСЦшнього часу, виражена закСЦнченнями -(e)s, форми Past Participle з закСЦнченням (e)d, тривалСЦ часи, де використовуСФться закСЦнчення -ing, становлять значнСЦ труднощСЦ для СЦндСЦйщв-навайо [4; 18].

AM розрСЦзняСФ чоловСЦчий, жСЦночий СЦ середнСЦй рСЦд у третСЦй особСЦ однини особових займенникСЦв (he, she, it) , а в американськСЦй СЦндСЦйськСЦй мовСЦ це явище вСЦдсутнСФ.

Проблемним СФ й використання СЦменникСЦв однини. Наприклад, They found one in dumpyard, Jack has white lamb.

Young зауважуСФ, що СЦндСЦйцям в США важко зрозумСЦти особливостСЦ вживання означеного артикля the та неозначених артиклСЦв a, an, оскСЦльки таке мовне явище не властиве СЦндСЦйським мовам.

На думку Zints, сталСЦ словосполучення, якСЦ пишуться разом, СФ ще одним джерелом труднощСЦв для СЦндСЦйцСЦв в США. Наприклад,

Mary was home sick - Mary was homesick

Was that the green house ? - Was that the greenhouse

Як СЦ тим, хто вивчаСФ AM, складними здаються прийменниковСЦ дСЦСФслСЦвнСЦ та прислСЦвниковСЦ словосполучення. Cook СЦ Sharp наводять такСЦ приклади:

Joe taked at his grandmother (Joe talked to his grandmother) Harrys father aimed the bear and shot him (Harrys father aimed at(for) the bear and shot him).

Вживання прийменникСЦв у англСЦйських СЦдСЦомах СФ також проблемним. Можна зустрСЦти такСЦ помилковСЦ вирази:

go at store

go to store

go store

Характерною рисою мови американських СЦндСЦйцСЦв СФ так званСЦ постпозицСЦi. Наприклад, toward the mountain лСЦтературно перекладаються на мову СЦндСЦйцСЦв-навайо як mountain it toward.

ПорСЦвняно з фонологСЦСФю, у синтаксисСЦ СЦндСЦйцСЦ в США мають не так багато проблем. Можна видСЦлити двСЦ найзагальнСЦшСЦ.

По-перше, речення в AM мають прямий порядок слСЦв-пСЦдмет-присудок- додаток. У майже всСЦх СЦндСЦйцСЦв в США навпаки - пСЦдмет - додаток - присудок. Саме тому деякСЦ труднощСЦ виникають у слухачСЦв та читачСЦв, коли вони намагаються розрСЦзнити прямСЦ СЦ непрямСЦ додатки.

Вчений McCarty стверджуСФ, що студенти-явапСЦ (yavapai) називають англСЦйськСЦ мовнСЦ конструкцСЦi перекрученими, iм незрозумСЦлий порядок слСЦв у запитаннСЦ Where are you going. Вони користуються такою версСЦСФю: Where going you.

По-друге, досить багато помилок зустрСЦчаСФться у мовСЦ СЦндСЦйцСЦв, коли вони вживають пасивний стан. Наприклад, the girl drank the water ma the water was drunk by the girl. Навайо можуть сказати The girl was droved by the water, а не The water drawn the girl. Тому сталСЦ моделСЦ формування пасивного та активного станСЦв здебСЦльшого СФ незрозумСЦлим для ам