ОсобливостСЦ перекладу дСЦлових листСЦв

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



В° украiнськоi мов.

Список використаних джерел

  1. Андреева В.А. Делопроизводство: Требования к документообороту фирмы. М.: АО Бизнес иск.Интел-Синтез, 1995. 215 с.
  2. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). - М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
  3. БСЦбСЦк С.Т., Михно РЖ.Л., ПустовСЦт Л.О. УнСЦверсальний довСЦдник-практикум з дСЦлових паперСЦв. К.: ДовСЦра: УНВЦ РСЦдна Мова, 1997. 399 с.
  4. БСЦбСЦк, С.П., Сюта, Г.М. ДСЦловСЦ документи та правовСЦ папери. ХаркСЦв: ФолСЦо, 2006. 493 с.
  5. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. М.: УРАО, 2000. 208 с.
  6. Виноградов B.C. Введение в переводоведение: общие и лексические вопросы. М: ИОСО РАО, 2001. 223 с.
  7. Вихристюк Л.С. Вступ до перекладознавства: Навчальний посСЦбник Алчевськ: ДГМРЖ, 2001. 175 с.
  8. РЖванова РЖ.В. ОсновнСЦ вимоги до оформлення документСЦв: текст лекцСЦi. К.: КТЕРЖ, 1993. 47 с.
  9. Каде О.К вопросу о предмете лингвистической теории перевода // Тетради переводчика. Вып. № 16. М. 1979. С.З 11.
  10. Карабан В.РЖ. Переклад англСЦйськоi науковоi СЦ технСЦчноi лСЦтератури. Частина РЖ. ГраматичнСЦ труднощСЦ. ВСЦнниця: Нова книга, 2001. 271 с.
  11. Карабан В.РЖ. Переклад англСЦйськоi науковоi СЦ технСЦчноi лСЦтератури. Частина РЖРЖ. ЛексичнСЦ, термСЦнологСЦчнСЦ та жанрово-стилСЦстичнСЦ труднощСЦ. ВСЦнниця: Нова книга, 2001. 303 с.
  12. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973. 215 с.
  13. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  14. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Высшая школа, 1980. 215 с.
  15. Корунець РЖ.В. ТеорСЦя СЦ практика перекладу (аспекти перекладу). ВСЦнниця, 2003. 448 с.
  16. Крупнов В.Н. Курс перевода. М.: Международные отношения,
  17. 1979. 202 с.
  18. Латышев Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и этапы его достижения. М.: Просвещение, 1980. 160 с.
  19. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1998. 160 с.
  20. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М.: Высш. шк., 1985.256 с.
  21. Лингвистические проблемы перевода. М.: МГУ, 1981. 80 с.
  22. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М.: Высшая школа, 1985. 232 с.
  23. Любивець Л.П. ДСЦловСЦ папери К.: Рад. шк., 1981. 78 с.
  24. Миньяр - Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с.
  25. Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. К.: Ника-Центр, 1999.
  26. 160 с.
  27. Паршин А. Теория и практика перевода. М.: Русский язык, 2000. 161 с.
  28. Перевод как лингвистическая проблема. М.: Изд-во Моск. ун-та,
  29. 1982. 119 с.
  30. Рецкер Я.И. Курс перевода из английского языка на русский язык для 3-5 курсов переводческого факультета. I. часть. М.: МГПИЯ им.М.Тореза, 1973. 182с.
  31. Рецкер Я.И. Пособие по переводу из английского языка на русский. М.: Просвещение, 1982. 160 с.
  32. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. 214 с.
  33. Рильський М. Мистецтво перекладу. СтаттСЦ, виступи, нотатки / Упоряд. и коментарСЦ Г.Колесника. К.: Рад.письм., 1975. 343 с.
  34. Cудовцев В. А. Научно-техническая информация и перевод. М.: Высшая школа, 1989. 231 с.
  35. Федоров A.B. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы. 4-е изд. М.: Высш. шк., 1983. 303 с.
  36. Флорин С. Муки переводческие: практика перевода. М.: Высш. шк., 1983.183 с.
  37. Фрадкин М.И. Двусторонний перевод. М.: Высшая школа, 1964. 194 с.
  38. Циткина Ф.А. Терминология и перевод. Львов: Вища школа, 1988. 156с.
  39. Черненко В.Ю. Публицистический стиль как разновидность языковых стилей //Русский язык и литература. 1996. № 2. C. 710.
  40. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Международные отношения, 1976. 261 с.
  41. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука 1988.215 с.
  42. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М: Воениздат, 1973 280 с.
  43. Шевчук, С. В.: Службове листування: ДовСЦдник. Киiв: ЛСЦтера, 1999. 108 с.
  44. Шевчук, С.В.: Украiнське дСЦлове мовлення: Навч. посСЦбник; 4-те вид., випр. Киiв: Вища шк., 2005. 302 с.
  45. Шпак В.К., Дегтярьова Л. Н., МогСЦлей РЖ.РЖ., Колодич Т.М. Основи перекладу. Черкаси, ЧДТУ, 2003. 151 с.
  46. Komissarov V.N., Koralova A.L. A manual of translation from English into Russian. M: Vyssh.sk., 1990. 127 p.
  47. Korunets I.V. The course of the theory and practice of translation. K.: Vyssh.sk., 1986.176 c.
  48. Nida E.A. Language Structure and Translation. Standford: California, 1975. 283p.

Додаток А

Листи запити про влаштування на роботу

Лист № 1

25-92 Queens Boulevard

Bayside, New York 11202

June 25, 1999

Ms. Loretta Vasquez

The Vasquez Travel Agency

1402 Broadway

New York, New York 10032

Dear Ms. Vasquez:

Thank you for allowing me to discuss my travel qualifications in

person.

Having met you and Mrs. DeLoia, and seen your agency in

operation, I sincerely hope I will have the chance to put my

training to work for you.

Enclosed is a copy of my transcript from the Bowker Business

Institute, along with the letters of reference you requested.

I can be reached at 884-7788 during regular business hours.

Sincerely yours,

L. Clifton

11202, штат Нью-Йорк, м. Бейсайд

Бульвар КвСЦнс, б. 25/92

ВСЦд 25 червня 1999 р.

10032, штат Нью-Йорк, м. Нью-Йорк

Ул. Бродвей б. 1402

Туристичне Агенство Vasquez Travel

ЛореттСЦ Васкез

Шановна панСЦ Васкез,

дякую вам, за те що надали менСЦ можливСЦсть особисто обговорти моi знання у туристичному бСЦзнесСЦ.

ЗустрСЦвшися з вами та панСЦ Делоя особисто та побачивши те, як працюСФ ваше агенство, я щиро сподСЦваюсь, що в мене буде нагода застосувати моi знання, працюючи на вас.

Я додаю копСЦю мого додатку до диплому бСЦзнес СЦнституту Баук?/p>