ОсобливостСЦ перекладу дСЦлових листСЦв
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
В° украiнськоi мов.
Список використаних джерел
- Андреева В.А. Делопроизводство: Требования к документообороту фирмы. М.: АО Бизнес иск.Интел-Синтез, 1995. 215 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). - М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
- БСЦбСЦк С.Т., Михно РЖ.Л., ПустовСЦт Л.О. УнСЦверсальний довСЦдник-практикум з дСЦлових паперСЦв. К.: ДовСЦра: УНВЦ РСЦдна Мова, 1997. 399 с.
- БСЦбСЦк, С.П., Сюта, Г.М. ДСЦловСЦ документи та правовСЦ папери. ХаркСЦв: ФолСЦо, 2006. 493 с.
- Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. М.: УРАО, 2000. 208 с.
- Виноградов B.C. Введение в переводоведение: общие и лексические вопросы. М: ИОСО РАО, 2001. 223 с.
- Вихристюк Л.С. Вступ до перекладознавства: Навчальний посСЦбник Алчевськ: ДГМРЖ, 2001. 175 с.
- РЖванова РЖ.В. ОсновнСЦ вимоги до оформлення документСЦв: текст лекцСЦi. К.: КТЕРЖ, 1993. 47 с.
- Каде О.К вопросу о предмете лингвистической теории перевода // Тетради переводчика. Вып. № 16. М. 1979. С.З 11.
- Карабан В.РЖ. Переклад англСЦйськоi науковоi СЦ технСЦчноi лСЦтератури. Частина РЖ. ГраматичнСЦ труднощСЦ. ВСЦнниця: Нова книга, 2001. 271 с.
- Карабан В.РЖ. Переклад англСЦйськоi науковоi СЦ технСЦчноi лСЦтератури. Частина РЖРЖ. ЛексичнСЦ, термСЦнологСЦчнСЦ та жанрово-стилСЦстичнСЦ труднощСЦ. ВСЦнниця: Нова книга, 2001. 303 с.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973. 215 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Высшая школа, 1980. 215 с.
- Корунець РЖ.В. ТеорСЦя СЦ практика перекладу (аспекти перекладу). ВСЦнниця, 2003. 448 с.
- Крупнов В.Н. Курс перевода. М.: Международные отношения,
- 1979. 202 с.
- Латышев Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и этапы его достижения. М.: Просвещение, 1980. 160 с.
- Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1998. 160 с.
- Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М.: Высш. шк., 1985.256 с.
- Лингвистические проблемы перевода. М.: МГУ, 1981. 80 с.
- Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М.: Высшая школа, 1985. 232 с.
- Любивець Л.П. ДСЦловСЦ папери К.: Рад. шк., 1981. 78 с.
- Миньяр - Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с.
- Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. К.: Ника-Центр, 1999.
- 160 с.
- Паршин А. Теория и практика перевода. М.: Русский язык, 2000. 161 с.
- Перевод как лингвистическая проблема. М.: Изд-во Моск. ун-та,
- 1982. 119 с.
- Рецкер Я.И. Курс перевода из английского языка на русский язык для 3-5 курсов переводческого факультета. I. часть. М.: МГПИЯ им.М.Тореза, 1973. 182с.
- Рецкер Я.И. Пособие по переводу из английского языка на русский. М.: Просвещение, 1982. 160 с.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. 214 с.
- Рильський М. Мистецтво перекладу. СтаттСЦ, виступи, нотатки / Упоряд. и коментарСЦ Г.Колесника. К.: Рад.письм., 1975. 343 с.
- Cудовцев В. А. Научно-техническая информация и перевод. М.: Высшая школа, 1989. 231 с.
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы. 4-е изд. М.: Высш. шк., 1983. 303 с.
- Флорин С. Муки переводческие: практика перевода. М.: Высш. шк., 1983.183 с.
- Фрадкин М.И. Двусторонний перевод. М.: Высшая школа, 1964. 194 с.
- Циткина Ф.А. Терминология и перевод. Львов: Вища школа, 1988. 156с.
- Черненко В.Ю. Публицистический стиль как разновидность языковых стилей //Русский язык и литература. 1996. № 2. C. 710.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Международные отношения, 1976. 261 с.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука 1988.215 с.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М: Воениздат, 1973 280 с.
- Шевчук, С. В.: Службове листування: ДовСЦдник. Киiв: ЛСЦтера, 1999. 108 с.
- Шевчук, С.В.: Украiнське дСЦлове мовлення: Навч. посСЦбник; 4-те вид., випр. Киiв: Вища шк., 2005. 302 с.
- Шпак В.К., Дегтярьова Л. Н., МогСЦлей РЖ.РЖ., Колодич Т.М. Основи перекладу. Черкаси, ЧДТУ, 2003. 151 с.
- Komissarov V.N., Koralova A.L. A manual of translation from English into Russian. M: Vyssh.sk., 1990. 127 p.
- Korunets I.V. The course of the theory and practice of translation. K.: Vyssh.sk., 1986.176 c.
- Nida E.A. Language Structure and Translation. Standford: California, 1975. 283p.
-
Додаток А
Листи запити про влаштування на роботу
Лист № 1
25-92 Queens Boulevard
Bayside, New York 11202
June 25, 1999
Ms. Loretta Vasquez
The Vasquez Travel Agency
1402 Broadway
New York, New York 10032
Dear Ms. Vasquez:
Thank you for allowing me to discuss my travel qualifications in
person.
Having met you and Mrs. DeLoia, and seen your agency in
operation, I sincerely hope I will have the chance to put my
training to work for you.
Enclosed is a copy of my transcript from the Bowker Business
Institute, along with the letters of reference you requested.
I can be reached at 884-7788 during regular business hours.
Sincerely yours,
L. Clifton
11202, штат Нью-Йорк, м. Бейсайд
Бульвар КвСЦнс, б. 25/92
ВСЦд 25 червня 1999 р.
10032, штат Нью-Йорк, м. Нью-Йорк
Ул. Бродвей б. 1402
Туристичне Агенство Vasquez Travel
ЛореттСЦ Васкез
Шановна панСЦ Васкез,
дякую вам, за те що надали менСЦ можливСЦсть особисто обговорти моi знання у туристичному бСЦзнесСЦ.
ЗустрСЦвшися з вами та панСЦ Делоя особисто та побачивши те, як працюСФ ваше агенство, я щиро сподСЦваюсь, що в мене буде нагода застосувати моi знання, працюючи на вас.
Я додаю копСЦю мого додатку до диплому бСЦзнес СЦнституту Баук?/p>